搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 32 条包含 04169 的经节,每页20条,共2页。
1(太19:18~约10:32)/2  分页⇩
太 19:18
[和合本] 他说<3004>(5719){<846>}:“甚么<4169>诫命?”{<1161>}耶稣<2424><3004>(5627):“就是不可<3756>杀人<5407>(5692);不可<3756>奸淫<3431>(5692);不可<3756>偷盗<2813>(5692);不可<3756>作假见证<5576>(5692)
[KJV] He saith<3004>(5719) unto him<846>, Which
<4169>?<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627), Thou shalt do<5407><0> no<3756> murder<5407>(5692), Thou shalt<3431><0> not<3756> commit adultery<3431>(5692), Thou shalt<2813><0> not<3756> steal<2813>(5692), Thou shalt<5576><0> not<3756> bear false witness<5576>(5692),
[恢复本] 他对耶稣说,哪些诫命?耶稣说,“不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,
太 21:23
[和合本] {<2532>}耶稣<846>进了<2064>(5631){<1519>}殿<2411>,正教训人<1321>(5723)的时候,祭司长<749><2532>民间<2992>的长老<4245><4334>(5656)问他<846><3004>(5723):“你仗著<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事?{<2532>}给<1325>(5656)<4771><3778>权柄<1849>的是谁<5101>呢?”
[KJV] And<2532> when he<846> was come<2064>(5631) into<1519> the temple<2411>, the chief priests<749> and<2532> the elders<4245> of the people<2992> came<4334>(5656) unto him<846> as he was teaching<1321>(5723), and said<3004>(5723), By<1722> what
<4169> authority<1849> doest thou<4160>(5719) these things<5023>? and<2532> who<5101> gave<1325>(5656) thee<4671> this<5026> authority<1849>?
[恢复本] 耶稣进了殿,正施教的时候,祭司长和民间的长老到祂跟前来,说,你仗着什么权柄作这些事?给你这权柄的是谁?
太 21:24
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>回答<611>(5679){<846>}说<3004>(5627):“我也要<2504><2065>(5692)你们<4771>一句<1520><3056>,{<3739>}你们若<1437>告诉<3004>(5632)<1473>,我就<2504>告诉<2046>(5692)你们<4771>我仗著<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>
[KJV] And<1161> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto them<846>, I also<2504> will ask<2065>(5692) you<5209> one<1520> thing<3056>, which<3739> if<1437> ye tell<2036>(5632) me<3427>, I in like wise<2504> will tell<2046>(5692) you<5213> by<1722> what
<4169> authority<1849> I do<4160>(5719) these things<5023>.
[恢复本] 耶稣回答他们说,我也要问你们一句话,你们若告诉我,我就告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。
太 21:27
[和合本] 於是<2532>回答<611>(5679)耶稣<2424><3004>(5627):“我们不<3756>知道<1492>(5758)。”{<2532>}耶稣<846><5346>(5713){<846>}:“我<1473>也不<3761>告诉<3004>(5719)你们<4771>我仗著<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>。”
[KJV] And<2532> they answered<611>(5679) Jesus<2424>, and said<2036>(5627), We cannot<3756> tell<1492>(5758). And<2532> he<846> said<5346>(5713) unto them<846>, Neither<3761> tell<3004>(5719) I<1473> you<5213> by<1722> what
<4169> authority<1849> I do<4160>(5719) these things<5023>.
[恢复本] 于是回答耶稣说,我们不知道。耶稣也对他们说,我也不告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。
太 22:36
[和合本] “夫子<1320>,律法<3551><1722>的诫命<1785>,哪一条<4169>是最大的<3173>呢?”
[KJV] Master<1320>, which
<4169> is the great<3173> commandment<1785> in<1722> the law<3551>?
[恢复本] 夫子,律法上哪一条诫命最大?
太 24:42
[和合本] 所以<3767>,你们要警醒<1127>(5720),因为<3754><3756>知道<1492>(5758)你们的<4771><2962>是哪<4169>一天<5610>来到<2064>(5736)
[KJV] Watch<1127>(5720) therefore<3767>: for<3754> ye know<1492>(5758) not<3756> what
<4169> hour<5610> your<5216> Lord<2962> doth come<2064>(5736).
[恢复本] 所以你们要儆醒,因为不知道你们的主哪一天要来。
太 24:43
[和合本] {<1161>}{<3754>}家主<3617><1487>知道<1492>(5715)<4169>更天<5438>有贼<2812><2064>(5736),{<302>}就必警醒<1127>(5656),{<2532>}{<302>}不<3756><1439>(5656)人挖透<1358>(5650){<846>}房屋<3614>;这<1565>是你们所知道<1097>(5719)的。
[KJV] But<1161> know<1097>(5719) this<1565>, that<3754> if<1487> the goodman of the house<3617> had known<1492>(5715) in what
<4169> watch<5438> the thief<2812> would come<2064>(5736), he would<302> have watched<1127>(5656), and<2532> would<302> not<3756> have suffered<1439>(5656) his<846> house<3614> to be broken up<1358>(5650).
[恢复本] 但你们要知道,家主若晓得贼在几更天要来,他就必儆醒,不容他的房屋被人挖透。
可 11:28
[和合本] {<2532>}问他<846><3004>(5719):“你仗著<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>?{<2532>}给<1325>(5656)<4771><3778>权柄<1849>{<2443>}{<4160>}{(5725)}{<3778>}的是谁<5101>呢?”
[KJV] And<2532> say<3004>(5719) unto him<846>, By<1722> what
<4169> authority<1849> doest thou<4160>(5719) these things<5023>? and<2532> who<5101> gave<1325>(5656) thee<4671> this<5026> authority<1849> to<2443> do<4160>(5725) these things<5023>?
[恢复本] 对祂说,你仗着什么权柄作这些事?谁给你这权柄作这些事?
可 11:29
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}对他们<846><3004>(5627):“我要<2504><1905>(5692)你们<4771><1520>句话<3056>,{<2532>}你们回答<611>(5676)<1473>,我就<2532>告诉<2046>(5692)你们<4771>我仗著<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>
[KJV] And<1161> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto them<846>, I will<1905><0> also<2504> ask<1905>(5692) of you<5209> one<1520> question<3056>, and<2532> answer<611>(5676) me<3427>, and<2532> I will tell<2046>(5692) you<5213> by<1722> what
<4169> authority<1849> I do<4160>(5719) these things<5023>. {question: or, thing}
[恢复本] 耶稣对他们说,我要问你们一句话,你们回答我,我就告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。
可 11:33
[和合本] 於是<2532>回答<611>(5679)耶稣<2424><3004>(5719):“我们不<3756>知道<1492>(5758)。”{<2532>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}说<3004>(5719){<846>}:“我<1473>也不<3761>告诉<3004>(5719)你们<4771>我仗著<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>。”
[KJV] And<2532> they answered<611>(5679) and said<3004>(5719) unto Jesus<2424>, We<1492><0> cannot<3756> tell<1492>(5758). And<2532> Jesus<2424> answering<611>(5679) saith<3004>(5719) unto them<846>, Neither<3761> do I<1473> tell<3004>(5719) you<5213> by<1722> what
<4169> authority<1849> I do<4160>(5719) these things<5023>.
[恢复本] 于是他们回答耶稣说,我们不知道。耶稣便对他们说,我也不告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。
可 12:28
[和合本] {<2532>}有一个<1520>文士<1122><4334>(5631),听见<191>(5660)他们<846>辩论<4802>(5723),晓得<1492>(5761){<3754>}耶稣回答<611>(5662){<846>}的好<2573>,就问<1905>(5656)<846>说:“{<3956>}诫命<1785>中哪<4169><1510>(5748)第一<4413>要紧的呢?”
[KJV] And<2532> one<1520> of the scribes<1122> came<4334>(5631), and having heard<191>(5660) them<846> reasoning together<4802>(5723), and perceiving<1492>(5761) that<3754> he had answered<611>(5662) them<846> well<2573>, asked<1905>(5656) him<846>, Which
<4169> is<2076>(5748) the first<4413> commandment<1785> of all<3956>?
[恢复本] 有一个经学家进前来,听见他们辩论,晓得耶稣回答得好,就问祂说,诫命中哪一条是第一?
路 5:19
[和合本]<2532><1223>人多{<3793>},寻<2147>(5631)<3361>出法子{<4169>}抬进去<1533>(5632){<846>},就上了<305>(5631){<1909>}房顶<1430>,从<1223>瓦间<2766>把他<846><4862>褥子<2826>缒到<2524>(5656){<1519>}当中<3319>,正在耶稣<2424>面前<1715>
[KJV] And<2532> when they could<2147><0> not<3361> find<2147>(5631) by<1223> what
<4169> way they might bring<1533><0> him<846> in<1533>(5632) because<1223> of the multitude<3793>, they went<305>(5631) upon<1909> the housetop<1430>, and let<2524><0> him<846> down<2524>(5656) through<1223> the tiling<2766> with<4862> his couch<2826> into<1519> the midst<3319> before<1715> Jesus<2424>.
[恢复本] 因为人多,找不到办法抬进去,就上了房顶,从瓦间把他连卧榻缒到当中,正在耶稣面前。
路 6:32
[和合本] {<2532>}你们<4771><1487>单爱<25>(5719)那爱<25>(5723)你们<4771>的人,有<1510>(5748)甚么<4169>可酬谢的<5485>呢?就是<1063>罪人<268><2532><25>(5723)那爱<25>(5719)他们<846>的人。
[KJV] For<2532> if<1487> ye love<25>(5719) them which love<25>(5723) you<5209>, what
<4169> thank<5485> have<2076>(5748) ye<5213>? for<1063> sinners<268> also<2532> love<25>(5723) those that love<25>(5719) them<846>.
[恢复本] 你们若爱那爱你们的人,有什么可酬谢的?因为连罪人也爱那爱他们的人。
路 6:33
[和合本] {<2532>}你们<4771><1437>善待<15>(5725)那善待<15>(5723)你们<4771>的人,有<1510>(5748)甚么<4169>可酬谢的<5485>呢?就是<1063><2532>罪人<268>也是这样{<846>}行<4160>(5719)
[KJV] And<2532> if<1437> ye do good<15>(5725) to them which do good<15>(5723) to you<5209>, what
<4169> thank<5485> have<2076>(5748) ye<5213>? for<1063> sinners<268> also do<4160>(5719) even<2532> the same<846>.
[恢复本] 你们若善待那善待你们的人,有什么可酬谢的?就是罪人也这样行。
路 6:34
[和合本] {<2532>}你们<4771><1437>借给人<1155>(5725),指望<1679>(5725)<3844>他{<3739>}收回<2983>(5629),有<1510>(5748)甚么<4169>可酬谢的<5485>呢?就是<1063>罪人<268><2532>借给<1155>(5719)罪人<268>,要<2443>如数<2470>收回<618>(5632)
[KJV] And<2532> if<1437> ye lend<1155>(5725) to them of<3844> whom<3739> ye hope<1679>(5719)(5625)<1679>(5725) to receive<618>(5629), what
<4169> thank<5485> have<2076>(5748) ye<5213>? for<1063> sinners<268> also<2532> lend<1155>(5719) to sinners<268>, to<2443> receive<618><0> as much<2470> again<618>(5632).
[恢复本] 你们若借给人,指望从他收回,有什么可酬谢的?就是罪人也借给罪人,要如数收回。
路 12:39
[和合本] {<3754>}家主<3617><1487>知道<1492>(5715)<2812>甚么<4169>时候<5610><2064>(5736),{<302>}就必警醒<1127>(5656),{<2532>}{<302>}不<3756><863>(5656)贼挖透<1358>(5650){<846>}房屋<3624>,{<1161>}这<3778>是你们所知道<1097>(5720)的。
[KJV] And<1161> this<5124> know<1097>(5720), that<3754> if<1487> the goodman of the house<3617> had known<1492>(5715) what
<4169> hour<5610> the thief<2812> would come<2064>(5736),<302> he would have watched<1127>(5656), and<2532><302> not<3756> have suffered<863>(5656) his<846> house<3624> to be broken through<1358>(5650).
[恢复本] 但你们要知道,家主若晓得贼在什么时刻要来,他就不会容他的房屋被人挖透。
路 20:2
[和合本] {<2532>}问<3004>(5627){<4314>}他<846><3004>(5723):“你告诉<3004>(5628)我们<1473>,你仗著<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>?{<2228>}给<1325>(5631)<4771><3778>权柄<1849>的是<1510>(5748)<5101>呢?”
[KJV] And<2532> spake<2036>(5627) unto<4314> him<846>, saying<3004>(5723), Tell<2036>(5628) us<2254>, by<1722> what
<4169> authority<1849> doest thou<4160>(5719) these things<5023>? or<2228> who<5101> is he<2076>(5748) that gave<1325>(5631) thee<4671> this<5026> authority<1849>?
[恢复本] 对祂发言说,告诉我们,你仗着什么权柄作这些事?给你这权柄的是谁?
路 20:8
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>{<846>}说<3004>(5627):“我<1473>也不<3761>告诉<3004>(5719)你们<4771>,我仗著<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>。”
[KJV] And<2532> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, Neither<3761> tell<3004>(5719) I<1473> you<5213> by<1722> what
<4169> authority<1849> I do<4160>(5719) these things<5023>.
[恢复本] 耶稣便对他们说,我也不告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。
路 24:19
[和合本] {<2532>}耶稣{<846>}说<3004>(5627):“甚么事呢<4169>?”{<1161>}他们{<846>}说<3004>(5627):“就是{<4012>}拿撒勒人<3480>耶稣<2424>的事。{<3739>}他{<435>}是<1096>(5633)个先知<4396>,在<1726><2316><2532><3956>百姓<2992>面前,{<1722>}说话<3056>{<2532>}行事<2041>都有大能<1415>
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto them<846>, What things
<4169>? And<1161> they said<2036>(5627) unto him<846>, Concerning<4012> Jesus<2424> of Nazareth<3480>, which<3739> was<1096>(5633) a prophet<4396> mighty<1415> in<1722><435> deed<2041> and<2532> word<3056> before<1726> God<2316> and<2532> all<3956> the people<2992>:
[恢复本] 耶稣说,什么事?他们对祂说,就是关于拿撒勒人耶稣的事。祂是个人,是个申言者,在神和众百姓面前,行事说话都有大能。
约 10:32
[和合本] 耶稣<2424>对他们<846><611>(5662):“我<1473><1537><3962>显出<1166>(5656)许多<4183><2570><2041>给你们<4771>看,你们是为<1223>{<846>}哪一件<4169>{<2041>}拿石头打<3034>(5719)<1473>呢?”
[KJV] Jesus<2424> answered<611>(5662) them<846>, Many<4183> good<2570> works<2041> have I shewed<1166>(5656) you<5213> from<1537> my<3450> Father<3962>; for<1223> which
<4169> of those<846> works<2041> do ye stone<3034>(5719) me<3165>?
[恢复本] 耶稣对他们说,我从父显出许多善事给你们看,你们是为哪一件事拿石头打我?
 ⇧     1 太19:18~约10:32
 1 太19:18~约10:32    2 约12:33~启3:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页