新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 19:18
[和合本]
他说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“甚么
<4169>
诫命?”{
<1161>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
:“就是不可
<3756>
杀人
<5407>
(5692)
;不可
<3756>
奸淫
<3431>
(5692)
;不可
<3756>
偷盗
<2813>
(5692)
;不可
<3756>
作假见证
<5576>
(5692)
;
[KJV]
He saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Which
<4169>
?
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
, Thou shalt do
<5407>
<0>
no
<3756>
murder
<5407>
(5692)
, Thou shalt
<3431>
<0>
not
<3756>
commit adultery
<3431>
(5692)
, Thou shalt
<2813>
<0>
not
<3756>
steal
<2813>
(5692)
, Thou shalt
<5576>
<0>
not
<3756>
bear false witness
<5576>
(5692)
,
[恢复本]
他对耶稣说,哪些诫命?耶稣说,“不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,
太 21:23
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<846>
进了
<2064>
(5631)
{
<1519>
}殿
<2411>
,正教训人
<1321>
(5723)
的时候,祭司长
<749>
和
<2532>
民间
<2992>
的长老
<4245>
来
<4334>
(5656)
问他
<846>
说
<3004>
(5723)
:“你仗著
<1722>
甚么
<4169>
权柄
<1849>
做
<4160>
(5719)
这些事?{
<2532>
}给
<1325>
(5656)
你
<4771>
这
<3778>
权柄
<1849>
的是谁
<5101>
呢?”
[KJV]
And
<2532>
when he
<846>
was come
<2064>
(5631)
into
<1519>
the temple
<2411>
, the chief priests
<749>
and
<2532>
the elders
<4245>
of the people
<2992>
came
<4334>
(5656)
unto him
<846>
as he was teaching
<1321>
(5723)
, and said
<3004>
(5723)
, By
<1722>
what
<4169>
authority
<1849>
doest thou
<4160>
(5719)
these things
<5023>
? and
<2532>
who
<5101>
gave
<1325>
(5656)
thee
<4671>
this
<5026>
authority
<1849>
?
[恢复本]
耶稣进了殿,正施教的时候,祭司长和民间的长老到祂跟前来,说,你仗着什么权柄作这些事?给你这权柄的是谁?
太 21:24
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
回答
<611>
(5679)
{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“我也要
<2504>
问
<2065>
(5692)
你们
<4771>
一句
<1520>
话
<3056>
,{
<3739>
}你们若
<1437>
告诉
<3004>
(5632)
我
<1473>
,我就
<2504>
告诉
<2046>
(5692)
你们
<4771>
我仗著
<1722>
甚么
<4169>
权柄
<1849>
做
<4160>
(5719)
这些事
<3778>
。
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, I also
<2504>
will ask
<2065>
(5692)
you
<5209>
one
<1520>
thing
<3056>
, which
<3739>
if
<1437>
ye tell
<2036>
(5632)
me
<3427>
, I in like wise
<2504>
will tell
<2046>
(5692)
you
<5213>
by
<1722>
what
<4169>
authority
<1849>
I do
<4160>
(5719)
these things
<5023>
.
[恢复本]
耶稣回答他们说,我也要问你们一句话,你们若告诉我,我就告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。
太 21:27
[和合本]
於是
<2532>
回答
<611>
(5679)
耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
:“我们不
<3756>
知道
<1492>
(5758)
。”{
<2532>
}耶稣
<846>
说
<5346>
(5713)
{
<846>
}:“我
<1473>
也不
<3761>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
我仗著
<1722>
甚么
<4169>
权柄
<1849>
做
<4160>
(5719)
这些事
<3778>
。”
[KJV]
And
<2532>
they answered
<611>
(5679)
Jesus
<2424>
, and said
<2036>
(5627)
, We cannot
<3756>
tell
<1492>
(5758)
. And
<2532>
he
<846>
said
<5346>
(5713)
unto them
<846>
, Neither
<3761>
tell
<3004>
(5719)
I
<1473>
you
<5213>
by
<1722>
what
<4169>
authority
<1849>
I do
<4160>
(5719)
these things
<5023>
.
[恢复本]
于是回答耶稣说,我们不知道。耶稣也对他们说,我也不告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。
太 22:36
[和合本]
“夫子
<1320>
,律法
<3551>
上
<1722>
的诫命
<1785>
,哪一条
<4169>
是最大的
<3173>
呢?”
[KJV]
Master
<1320>
, which
<4169>
is
the great
<3173>
commandment
<1785>
in
<1722>
the law
<3551>
?
[恢复本]
夫子,律法上哪一条诫命最大?
太 24:42
[和合本]
所以
<3767>
,你们要警醒
<1127>
(5720)
,因为
<3754>
不
<3756>
知道
<1492>
(5758)
你们的
<4771>
主
<2962>
是哪
<4169>
一天
<5610>
来到
<2064>
(5736)
。
[KJV]
Watch
<1127>
(5720)
therefore
<3767>
: for
<3754>
ye know
<1492>
(5758)
not
<3756>
what
<4169>
hour
<5610>
your
<5216>
Lord
<2962>
doth come
<2064>
(5736)
.
[恢复本]
所以你们要儆醒,因为不知道你们的主哪一天要来。
太 24:43
[和合本]
{
<1161>
}{
<3754>
}家主
<3617>
若
<1487>
知道
<1492>
(5715)
几
<4169>
更天
<5438>
有贼
<2812>
来
<2064>
(5736)
,{
<302>
}就必警醒
<1127>
(5656)
,{
<2532>
}{
<302>
}不
<3756>
容
<1439>
(5656)
人挖透
<1358>
(5650)
{
<846>
}房屋
<3614>
;这
<1565>
是你们所知道
<1097>
(5719)
的。
[KJV]
But
<1161>
know
<1097>
(5719)
this
<1565>
, that
<3754>
if
<1487>
the goodman of the house
<3617>
had known
<1492>
(5715)
in what
<4169>
watch
<5438>
the thief
<2812>
would come
<2064>
(5736)
, he would
<302>
have watched
<1127>
(5656)
, and
<2532>
would
<302>
not
<3756>
have suffered
<1439>
(5656)
his
<846>
house
<3614>
to be broken up
<1358>
(5650)
.
[恢复本]
但你们要知道,家主若晓得贼在几更天要来,他就必儆醒,不容他的房屋被人挖透。
可 11:28
[和合本]
{
<2532>
}问他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“你仗著
<1722>
甚么
<4169>
权柄
<1849>
做
<4160>
(5719)
这些事
<3778>
?{
<2532>
}给
<1325>
(5656)
你
<4771>
这
<3778>
权柄
<1849>
{
<2443>
}{
<4160>
}{
(5725)
}{
<3778>
}的是谁
<5101>
呢?”
[KJV]
And
<2532>
say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, By
<1722>
what
<4169>
authority
<1849>
doest thou
<4160>
(5719)
these things
<5023>
? and
<2532>
who
<5101>
gave
<1325>
(5656)
thee
<4671>
this
<5026>
authority
<1849>
to
<2443>
do
<4160>
(5725)
these things
<5023>
?
[恢复本]
对祂说,你仗着什么权柄作这些事?谁给你这权柄作这些事?
可 11:29
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
{
<611>
}{
(5679)
}对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“我要
<2504>
问
<1905>
(5692)
你们
<4771>
一
<1520>
句话
<3056>
,{
<2532>
}你们回答
<611>
(5676)
我
<1473>
,我就
<2532>
告诉
<2046>
(5692)
你们
<4771>
我仗著
<1722>
甚么
<4169>
权柄
<1849>
做
<4160>
(5719)
这些事
<3778>
。
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, I will
<1905>
<0>
also
<2504>
ask
<1905>
(5692)
of you
<5209>
one
<1520>
question
<3056>
, and
<2532>
answer
<611>
(5676)
me
<3427>
, and
<2532>
I will tell
<2046>
(5692)
you
<5213>
by
<1722>
what
<4169>
authority
<1849>
I do
<4160>
(5719)
these things
<5023>
.
{question: or, thing}
[恢复本]
耶稣对他们说,我要问你们一句话,你们回答我,我就告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。
可 11:33
[和合本]
於是
<2532>
回答
<611>
(5679)
耶稣
<2424>
说
<3004>
(5719)
:“我们不
<3756>
知道
<1492>
(5758)
。”{
<2532>
}耶稣
<2424>
{
<611>
}{
(5679)
}说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“我
<1473>
也不
<3761>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
我仗著
<1722>
甚么
<4169>
权柄
<1849>
做
<4160>
(5719)
这些事
<3778>
。”
[KJV]
And
<2532>
they answered
<611>
(5679)
and said
<3004>
(5719)
unto Jesus
<2424>
, We
<1492>
<0>
cannot
<3756>
tell
<1492>
(5758)
. And
<2532>
Jesus
<2424>
answering
<611>
(5679)
saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Neither
<3761>
do I
<1473>
tell
<3004>
(5719)
you
<5213>
by
<1722>
what
<4169>
authority
<1849>
I do
<4160>
(5719)
these things
<5023>
.
[恢复本]
于是他们回答耶稣说,我们不知道。耶稣便对他们说,我也不告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。
可 12:28
[和合本]
{
<2532>
}有一个
<1520>
文士
<1122>
来
<4334>
(5631)
,听见
<191>
(5660)
他们
<846>
辩论
<4802>
(5723)
,晓得
<1492>
(5761)
{
<3754>
}耶稣回答
<611>
(5662)
{
<846>
}的好
<2573>
,就问
<1905>
(5656)
他
<846>
说:“{
<3956>
}诫命
<1785>
中哪
<4169>
是
<1510>
(5748)
第一
<4413>
要紧的呢?”
[KJV]
And
<2532>
one
<1520>
of the scribes
<1122>
came
<4334>
(5631)
, and having heard
<191>
(5660)
them
<846>
reasoning together
<4802>
(5723)
, and perceiving
<1492>
(5761)
that
<3754>
he had answered
<611>
(5662)
them
<846>
well
<2573>
, asked
<1905>
(5656)
him
<846>
, Which
<4169>
is
<2076>
(5748)
the first
<4413>
commandment
<1785>
of all
<3956>
?
[恢复本]
有一个经学家进前来,听见他们辩论,晓得耶稣回答得好,就问祂说,诫命中哪一条是第一?
路 5:19
[和合本]
却
<2532>
因
<1223>
人多{
<3793>
},寻
<2147>
(5631)
不
<3361>
出法子{
<4169>
}抬进去
<1533>
(5632)
{
<846>
},就上了
<305>
(5631)
{
<1909>
}房顶
<1430>
,从
<1223>
瓦间
<2766>
把他
<846>
连
<4862>
褥子
<2826>
缒到
<2524>
(5656)
{
<1519>
}当中
<3319>
,正在耶稣
<2424>
面前
<1715>
。
[KJV]
And
<2532>
when they could
<2147>
<0>
not
<3361>
find
<2147>
(5631)
by
<1223>
what
<4169>
way
they might bring
<1533>
<0>
him
<846>
in
<1533>
(5632)
because
<1223>
of the multitude
<3793>
, they went
<305>
(5631)
upon
<1909>
the housetop
<1430>
, and let
<2524>
<0>
him
<846>
down
<2524>
(5656)
through
<1223>
the tiling
<2766>
with
<4862>
his
couch
<2826>
into
<1519>
the midst
<3319>
before
<1715>
Jesus
<2424>
.
[恢复本]
因为人多,找不到办法抬进去,就上了房顶,从瓦间把他连卧榻缒到当中,正在耶稣面前。
路 6:32
[和合本]
{
<2532>
}你们
<4771>
若
<1487>
单爱
<25>
(5719)
那爱
<25>
(5723)
你们
<4771>
的人,有
<1510>
(5748)
甚么
<4169>
可酬谢的
<5485>
呢?就是
<1063>
罪人
<268>
也
<2532>
爱
<25>
(5723)
那爱
<25>
(5719)
他们
<846>
的人。
[KJV]
For
<2532>
if
<1487>
ye love
<25>
(5719)
them which love
<25>
(5723)
you
<5209>
, what
<4169>
thank
<5485>
have
<2076>
(5748)
ye
<5213>
? for
<1063>
sinners
<268>
also
<2532>
love
<25>
(5723)
those that love
<25>
(5719)
them
<846>
.
[恢复本]
你们若爱那爱你们的人,有什么可酬谢的?因为连罪人也爱那爱他们的人。
路 6:33
[和合本]
{
<2532>
}你们
<4771>
若
<1437>
善待
<15>
(5725)
那善待
<15>
(5723)
你们
<4771>
的人,有
<1510>
(5748)
甚么
<4169>
可酬谢的
<5485>
呢?就是
<1063>
<2532>
罪人
<268>
也是这样{
<846>
}行
<4160>
(5719)
。
[KJV]
And
<2532>
if
<1437>
ye do good
<15>
(5725)
to them which do good
<15>
(5723)
to you
<5209>
, what
<4169>
thank
<5485>
have
<2076>
(5748)
ye
<5213>
? for
<1063>
sinners
<268>
also do
<4160>
(5719)
even
<2532>
the same
<846>
.
[恢复本]
你们若善待那善待你们的人,有什么可酬谢的?就是罪人也这样行。
路 6:34
[和合本]
{
<2532>
}你们
<4771>
若
<1437>
借给人
<1155>
(5725)
,指望
<1679>
(5725)
从
<3844>
他{
<3739>
}收回
<2983>
(5629)
,有
<1510>
(5748)
甚么
<4169>
可酬谢的
<5485>
呢?就是
<1063>
罪人
<268>
也
<2532>
借给
<1155>
(5719)
罪人
<268>
,要
<2443>
如数
<2470>
收回
<618>
(5632)
。
[KJV]
And
<2532>
if
<1437>
ye lend
<1155>
(5725)
to them
of
<3844>
whom
<3739>
ye hope
<1679>
(5719)
(5625)
<1679>
(5725)
to receive
<618>
(5629)
, what
<4169>
thank
<5485>
have
<2076>
(5748)
ye
<5213>
? for
<1063>
sinners
<268>
also
<2532>
lend
<1155>
(5719)
to sinners
<268>
, to
<2443>
receive
<618>
<0>
as much
<2470>
again
<618>
(5632)
.
[恢复本]
你们若借给人,指望从他收回,有什么可酬谢的?就是罪人也借给罪人,要如数收回。
路 12:39
[和合本]
{
<3754>
}家主
<3617>
若
<1487>
知道
<1492>
(5715)
贼
<2812>
甚么
<4169>
时候
<5610>
来
<2064>
(5736)
,{
<302>
}就必警醒
<1127>
(5656)
,{
<2532>
}{
<302>
}不
<3756>
容
<863>
(5656)
贼挖透
<1358>
(5650)
{
<846>
}房屋
<3624>
,{
<1161>
}这
<3778>
是你们所知道
<1097>
(5720)
的。
[KJV]
And
<1161>
this
<5124>
know
<1097>
(5720)
, that
<3754>
if
<1487>
the goodman of the house
<3617>
had known
<1492>
(5715)
what
<4169>
hour
<5610>
the thief
<2812>
would come
<2064>
(5736)
,
<302>
he would have watched
<1127>
(5656)
, and
<2532>
<302>
not
<3756>
have suffered
<863>
(5656)
his
<846>
house
<3624>
to be broken through
<1358>
(5650)
.
[恢复本]
但你们要知道,家主若晓得贼在什么时刻要来,他就不会容他的房屋被人挖透。
路 20:2
[和合本]
{
<2532>
}问
<3004>
(5627)
{
<4314>
}他
<846>
说
<3004>
(5723)
:“你告诉
<3004>
(5628)
我们
<1473>
,你仗著
<1722>
甚么
<4169>
权柄
<1849>
做
<4160>
(5719)
这些事
<3778>
?{
<2228>
}给
<1325>
(5631)
你
<4771>
这
<3778>
权柄
<1849>
的是
<1510>
(5748)
谁
<5101>
呢?”
[KJV]
And
<2532>
spake
<2036>
(5627)
unto
<4314>
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Tell
<2036>
(5628)
us
<2254>
, by
<1722>
what
<4169>
authority
<1849>
doest thou
<4160>
(5719)
these things
<5023>
? or
<2228>
who
<5101>
is he
<2076>
(5748)
that gave
<1325>
(5631)
thee
<4671>
this
<5026>
authority
<1849>
?
[恢复本]
对祂发言说,告诉我们,你仗着什么权柄作这些事?给你这权柄的是谁?
路 20:8
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“我
<1473>
也不
<3761>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,我仗著
<1722>
甚么
<4169>
权柄
<1849>
做
<4160>
(5719)
这些事
<3778>
。”
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Neither
<3761>
tell
<3004>
(5719)
I
<1473>
you
<5213>
by
<1722>
what
<4169>
authority
<1849>
I do
<4160>
(5719)
these things
<5023>
.
[恢复本]
耶稣便对他们说,我也不告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。
路 24:19
[和合本]
{
<2532>
}耶稣{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“甚么事呢
<4169>
?”{
<1161>
}他们{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“就是{
<4012>
}拿撒勒人
<3480>
耶稣
<2424>
的事。{
<3739>
}他{
<435>
}是
<1096>
(5633)
个先知
<4396>
,在
<1726>
神
<2316>
和
<2532>
众
<3956>
百姓
<2992>
面前,{
<1722>
}说话
<3056>
{
<2532>
}行事
<2041>
都有大能
<1415>
。
[KJV]
And
<2532>
he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, What things
<4169>
? And
<1161>
they said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Concerning
<4012>
Jesus
<2424>
of Nazareth
<3480>
, which
<3739>
was
<1096>
(5633)
a prophet
<4396>
mighty
<1415>
in
<1722>
<435>
deed
<2041>
and
<2532>
word
<3056>
before
<1726>
God
<2316>
and
<2532>
all
<3956>
the people
<2992>
:
[恢复本]
耶稣说,什么事?他们对祂说,就是关于拿撒勒人耶稣的事。祂是个人,是个申言者,在神和众百姓面前,行事说话都有大能。
约 10:32
[和合本]
耶稣
<2424>
对他们
<846>
说
<611>
(5662)
:“我
<1473>
从
<1537>
父
<3962>
显出
<1166>
(5656)
许多
<4183>
善
<2570>
事
<2041>
给你们
<4771>
看,你们是为
<1223>
{
<846>
}哪一件
<4169>
{
<2041>
}拿石头打
<3034>
(5719)
我
<1473>
呢?”
[KJV]
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5662)
them
<846>
, Many
<4183>
good
<2570>
works
<2041>
have I shewed
<1166>
(5656)
you
<5213>
from
<1537>
my
<3450>
Father
<3962>
; for
<1223>
which
<4169>
of those
<846>
works
<2041>
do ye stone
<3034>
(5719)
me
<3165>
?
[恢复本]
耶稣对他们说,我从父显出许多善事给你们看,你们是为哪一件事拿石头打我?
⇧
首
⇦
1
太19:18~约10:32
⇨
尾
1
太19:18~约10:32
2
约12:33~启3:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
32
条包含
04169
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太19:18~约10:32
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页