搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 16 条包含 04171 的经节,每页20条,共1页。
1(太24:6~启20:8)/1  分页⇩
太 24:6
[和合本] 你们也<1161><3195>(5692)听见<191>(5721)打仗<4171><2532>打仗<4171>的风声<189>,{<3708>}{(5720)}总不要<3361>惊慌<2360>(5744);因为<1063>这些事<3956>是必须<1163>(5748)有的<1096>(5635),只是<235>末期<5056>还没有<3768><1510>(5748)
[KJV] And<1161> ye shall<3195>(5692) hear<191>(5721) of wars
<4171> and<2532> rumours<189> of wars<4171>: see<3708>(5720) that ye be<2360><0> not<3361> troubled<2360>(5744): for<1063> all<3956> these things must<1163>(5748) come to pass<1096>(5635), but<235> the end<5056> is<2076>(5748) not yet<3768>.
[恢复本] 你们要听见打仗和打仗的风声;要当心,不要惊慌;因为这是必须发生的,只是末期还没有到。
可 13:7
[和合本] {<1161>}{<3752>}你们听见<191>(5661)打仗<4171><2532>打仗<4171>的风声<189>,不<3361>要惊慌<2360>(5744)。{<1063>}这些事是必须<1163>(5748)有的<1096>(5635),只是<235>末期<5056>还没有到<3768>
[KJV] And<1161> when<3752> ye shall hear<191>(5661) of wars
<4171> and<2532> rumours<189> of wars<4171>, be ye<2360><0> not<3361> troubled<2360>(5744): for<1063> such things must<1163>(5748) needs be<1096>(5635); but<235> the end<5056> shall not be yet<3768>.
[恢复本] 你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌;这是必须发生的,只是末期还没有到。
路 14:31
[和合本] 或是<2228>一个<5101><5101>出去<4198>(5740)和别的<2087><935>打仗<4820>(5629){<1519>}{<4171>},岂不<3780><4412>坐下<2523>(5660)酌量<1011>(5736),{<1487>}{<1510>}{(5748)}能<1415><1722>一万<1176><5505>兵去敌<528>(5658)那领{<3326>}二万<1501><5505>兵来<2064>(5740)攻打{<1909>}他<846>的吗?
[KJV] Or<2228> what<5101> king<935>, going<4198>(5740) to make<4820>(5629) war
<4171> against<1519> another<2087> king<935>, sitteth<2523><0> not<3780> down<2523>(5660) first<4412>, and consulteth<1011>(5736) whether<1487> he be<2076>(5748) able<1415> with<1722> ten<1176> thousand<5505> to meet<528>(5658) him that cometh<2064>(5740) against<1909> him<846> with<3326> twenty<1501> thousand<5505>?
[恢复本] 或是一个王,去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万人去迎战那领二万人来攻打他的么?
路 21:9
[和合本] {<1161>}{<3752>}你们听见<191>(5661)打仗<4171><2532>扰乱<181>的事,不要<3361>惊惶<4422>(5686);因为<1063>这些事<3778>必须<1163>(5748)<4412><1096>(5635),只是<235>末期<5056>不能<3756>立时<2112>就到。”
[KJV] But<1161> when<3752> ye shall hear<191>(5661) of wars
<4171> and<2532> commotions<181>, be<4422><0> not<3361> terrified<4422>(5686): for<1063> these things<5023> must<1163>(5748) first<4412> come to pass<1096>(5635); but<235> the end<5056> is not<3756> by and by<2112>.
[恢复本] 你们听见打仗和动乱的事,不要惊惶;因为这些事必须先发生,只是末期不会立刻就到。
林前 14:8
[和合本] <1063><2532><1437><1325>(5632)无定<82>的号<4536><5456>,谁<5101>能预备<3903>(5695){<1519>}打仗<4171>呢?
[KJV] For<1063><2532> if<1437> the trumpet<4536> give<1325>(5632) an uncertain<82> sound<5456>, who<5101> shall prepare himself<3903>(5695) to<1519> the battle
<4171>?
[恢复本] 若吹无定的号声,谁能预备打仗?
来 11:34
[和合本] 灭了<4570>(5656)烈火<4442>的猛势<1411>,脱了<5343>(5627)刀剑<3162>的锋刃<4750>;{<575>}软弱<769>变为刚强<1412>(5681),{<1722>}争战<4171>显出<1096>(5675)勇敢<2478>,打退<2827>(5656)外邦的<245>全军<3925>
[KJV] Quenched<4570>(5656) the violence<1411> of fire<4442>, escaped<5343>(5627) the edge<4750> of the sword<3162>, out of<575> weakness<769> were made strong<1743>(5681), waxed<1096>(5675) valiant<2478> in<1722> fight
<4171>, turned to flight<2827>(5656) the armies<3925> of the aliens<245>.
[恢复本] 灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃,软弱得着加力,争战显出大能,打退外邦的军队。
雅 4:1
[和合本] 你们<4771>中间<1722>的争战<4171>{<2532>}斗殴<3163>是从哪里<4159>来的呢?不是<3756><1782><1537>你们<4771>{<4771>}百体<3196><1722>战斗<4754>(5734)之私欲<2237>来的吗?
[KJV] From whence<4159> come wars
<4171> and<2532> fightings<3163> among<1722> you<5213>? come they not<3756> hence<1782>, even of<1537> your<5216> lusts<2237> that war<4754>(5734) in<1722> your<5216> members<3196>? {fightings: or, brawlings} {lusts: or, pleasures}
[恢复本] 你们中间的争战是从哪里来的?斗殴是从哪里来的?岂不是从你们肢体中交战的私欲来的么?
启 9:7
[和合本] {<2532>}蝗虫的{<3588>}<200>形状{<3588>}<3667>,好像<3664>预备<2090>(5772){<1519>}出战的<4171><2642>一样,{<2532>}{<846>}头{<3588>}<2776><1909>戴的好像<3664><5557>冠冕<4735>,{<2532>}{<846>}脸面{<3588>}<4383>好像<5613>男人的<444>脸面<4383>
[KJV] And<2532> the shapes<3667> of the locusts<200> were like<3664> unto horses<2462> prepared<2090>(5772) unto<1519> battle
<4171>; and<2532> on<1909> their<846> heads<2776> were as it were<5613> crowns<4735> like<3664> gold<5557>, and<2532> their<846> faces<4383> were as<5613> the faces<4383> of men<444>.
[恢复本] 蝗虫的样子好像预备出战的马,头上好像戴着冠冕,仿佛是金的,脸面像人的脸面,
启 9:9
[和合本] {<2532>}胸前有<2192>(5707)<2382>,好像<5613><4603><2382>。{<2532>}它们<846>翅膀<4420>的声音<5456>,好像<5613>许多<4183><716><2462>奔跑<5143>(5723)<1519><4171>的声音<5456>
[KJV] And<2532> they had<2192>(5707) breastplates<2382>, as it were<5613> breastplates<2382> of iron<4603>; and<2532> the sound<5456> of their<846> wings<4420> was as<5613> the sound<5456> of chariots<716> of many<4183> horses<2462> running<5143>(5723) to<1519> battle
<4171>.
[恢复本] 胸甲好像铁甲,翅膀的声音,好像许多车马奔跑上阵的声音,
启 11:7
[和合本] {<2532>}他们<846>作完<5055>(5661)见证<3141>的时候<3752>,那从<1537>无底坑<12>里上来<305>(5723)的兽<2342>必与<3326>他们<846><4160>(5692)<4171>,并且<2532>得胜<3528>(5692){<846>},{<2532>}把他们<846>杀了<615>(5692)
[KJV] And<2532> when<3752> they shall have finished<5055>(5661) their<846> testimony<3141>, the beast<2342> that ascendeth<305>(5723) out of<1537> the bottomless pit<12> shall make<4160>(5692) war
<4171> against<3326> them<846>, and<2532> shall overcome<3528>(5692) them<846>, and<2532> kill<615>(5692) them<846>.
[恢复本] 他们作完见证,那从无底坑上来的兽,必与他们争战,并且胜过他们,把他们杀了。
启 12:7
[和合本] {<2532>}在天<3772><1722>就有了<1096>(5633)争战<4171>。米迦勒<3413><2532>他的<846>使者<32><2596><1404>争战<4170>(5656),龙<1404><2532><2532>它的<846>使者<32>去争战<4170>(5656)
[KJV] And<2532> there was<1096>(5633) war
<4171> in<1722> heaven<3772>: Michael<3413> and<2532> his<846> angels<32> fought<4170>(5656) against<2596> the dragon<1404>; and<2532> the dragon<1404> fought<4170>(5656) and<2532> his<846> angels<32>,
[恢复本] 天上起了争战,米迦勒和他的使者与龙争战,龙和它的使者也争战,
启 12:17
[和合本] {<2532>}龙<1404><1909>妇人<1135>发怒<3710>(5681),{<2532>}去<565>(5627)<3326><846>其余的<3062>儿女<4690>争战<4160>(5658)<4171>,这儿女就是<3588>那守<5083>(5723)<2316>诫命<1785>、{<2532>}为耶稣<2424>{<5547>}作<2192>(5723)见证<3141>的。
[KJV] And<2532> the dragon<1404> was wroth<3710>(5681) with<1909> the woman<1135>, and<2532> went<565>(5627) to make<4160>(5658) war
<4171> with<3326> the remnant<3062> of her<846> seed<4690>, which<3588> keep<5083>(5723) the commandments<1785> of God<2316>, and<2532> have<2192>(5723) the testimony<3141> of Jesus<2424> Christ<5547>.
[恢复本] 龙向妇人发怒,去与她其余的儿女争战,这些儿女就是那守神诫命,和持守耶稣见证的。
启 13:7
[和合本]<2532>任凭<1325>(5681)<846><3326>圣徒<40>争战<4160>(5658)<4171>,并且<2532>得胜<3528>(5658){<846>};也把<2532>权柄<1849>赐给<1325>(5681)<846>,制伏<1909><3956><5443>、各民、{<2532>}各方<1100>、{<2532>}各国<1484>
[KJV] And<2532> it was given<1325>(5681) unto him<846> to make<4160>(5658) war
<4171> with<3326> the saints<40>, and<2532> to overcome<3528>(5658) them<846>: and<2532> power<1849> was given<1325>(5681) him<846> over<1909> all<3956> kindreds<5443>, and<2532> tongues<1100>, and<2532> nations<1484>.
[恢复本] 又给兽允许与圣徒争战,并且胜过他们,也给它权柄制伏各支派、各民族、各方言、各邦国。
启 16:14
[和合本] {<1063>}他们本是<1510>(5748)鬼魔<1142>的灵<4151>,施行<4160>(5723)奇事<4592>,出去<1607>(5738)(5625)<3739><1607>(5736)<1909>{<1093>}{<2532>}普<3650>天下<3625>众王<935>那里,叫他们<846>在神<2316>全能者<3841>的{<1565>}大<3173><2250>聚集<4863>(5629){<1519>}争战<4171>
[KJV] For<1063> they are<1526>(5748) the spirits<4151> of devils<1142>, working<4160>(5723) miracles<4592>, which go forth<1607>(5738)(5625)<3739><1607>(5736) unto<1909> the kings<935> of the earth<1093> and<2532> of the whole<3650> world<3625>, to gather<4863>(5629) them<846> to<1519> the battle
<4171> of that<1565> great<3173> day<2250> of God<2316> Almighty<3841>.
[恢复本] 它们本是鬼的灵,施行奇事,出去到普天下众王那里,叫他们在神全能者的大日聚拢争战。
启 19:19
[和合本] {<2532>}我看见<1492>(5627)那兽<2342><2532>地上<1093>的君王<935>,并<2532>他们的<846>众军<4753>都聚集<4863>(5772),要与<3326><2521>(5740)白马<2462>{<1909>}的并<2532>{<3326>}他的<846>军兵<4753>争战<4160>(5658)<4171>
[KJV] And<2532> I saw<1492>(5627) the beast<2342>, and<2532> the kings<935> of the earth<1093>, and<2532> their<846> armies<4753>, gathered together<4863>(5772) to make<4160>(5658) war
<4171> against<3326> him that sat<2521>(5740) on<1909> the horse<2462>, and<2532> against<3326> his<846> army<4753>.
[恢复本] 我看见那兽和地上的君王并他们的众军都聚拢,要与骑白马的并祂的军兵争战。
启 20:8
[和合本] {<2532>}出来<1831>(5695)要迷惑<4105>(5658){<3588>}{<1722>}地上<1093><5064>方(原文是角<1137>)的列国<1484>,就是歌革<1136><2532>玛各<3098>,叫他们<846>聚集<4863>(5629){<1519>}争战<4171>。他们<3739>的人数<706>多如<5613><2281><285>
[KJV] And<2532> shall go out<1831>(5695) to deceive<4105>(5658) the nations<1484> which<3588> are in<1722> the four<5064> quarters<1137> of the earth<1093>, Gog<1136> and<2532> Magog<3098>, to gather<4863><0> them<846> together<4863>(5629) to<1519> battle
<4171>: the number<706> of whom<3739> is as<5613> the sand<285> of the sea<2281>.
[恢复本] 要出来迷惑地上四方的列国,就是歌革和玛各,叫他们聚集争战,他们的数目多如海沙。
 ⇧     1 太24:6~启20:8
 1 太24:6~启20:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页