新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 17:15
[和合本]
{
<2532>
}说
<3004>
(5723)
:“主啊
<2962>
,怜悯
<1653>
(5657)
我的
<1473>
儿子
<5207>
!{
<3754>
}他害
<3958>
(5719)
癫痫
<4583>
(5736)
的病{
<2532>
}很苦
<2560>
,{
<1063>
}屡次
<4178>
跌
<4098>
(5719)
在
<1519>
火
<4442>
里,{
<2532>
}屡次
<4178>
跌在
<1519>
水
<5204>
里。
[KJV]
Lord
<2962>
, have mercy
<1653>
(5657)
on my
<3450>
son
<5207>
: for
<3754>
he is lunatick
<4583>
(5736)
, and
<2532>
sore
<2560>
vexed
<3958>
(5719)
: for
<1063>
ofttimes
<4178>
he falleth
<4098>
(5719)
into
<1519>
the fire
<4442>
, and
<2532>
oft
<4178>
into
<1519>
the water
<5204>
.
[恢复本]
主啊,可怜我的儿子!因他患癫痫病很苦,屡次跌在火里,屡次跌在水里。
可 5:4
[和合本]
因为
<1223>
人屡次
<4178>
用脚镣
<3976>
和
<2532>
铁炼
<254>
捆锁
<1210>
(5771)
他
<846>
,{
<2532>
}铁炼
<254>
竟被{
<5259>
}他
<846>
挣断
<1288>
(5771)
了,脚镣
<3976>
也
<2532>
被他弄碎
<4937>
(5771)
了;总
<2532>
没有人
<3762>
能
<2480>
(5707)
制伏
<1150>
(5658)
他
<846>
。
[KJV]
Because
<1223>
that he
<846>
had been often
<4178>
bound
<1210>
(5771)
with fetters
<3976>
and
<2532>
chains
<254>
, and
<2532>
the chains
<254>
had been plucked asunder
<1288>
(5771)
by
<5259>
him
<846>
, and
<2532>
the fetters
<3976>
broken in pieces
<4937>
(5771)
: neither
<2532>
could
<2480>
(5707)
any
man
tame
<1150>
(5658)
him
<846>
<3762>
.
[恢复本]
因为人屡次用脚镣和铁链捆锁他,铁链竟被他挣断,脚镣也被他弄碎,总没有人能制伏他。
可 9:22
[和合本]
{
<2532>
}鬼屡次
<4178>
把他
<846>
扔
<906>
(5627)
{
<2532>
}在
<1519>
火
<4442>
里、{
<2532>
}{
<1519>
}水
<5204>
里,要
<2443>
灭
<622>
(5661)
他
<846>
。{
<235>
}你若能
<1410>
(5736)
做甚么
<1536>
,求你怜悯
<4697>
(5679)
{
<1909>
}我们
<1473>
,帮助
<997>
(5657)
我们
<1473>
。”
[KJV]
And
<2532>
ofttimes
<4178>
it hath cast
<906>
(5627)
him
<846>
into
<2532>
<1519>
the fire
<4442>
, and
<2532>
into
<1519>
the waters
<5204>
, to
<2443>
destroy
<622>
(5661)
him
<846>
: but
<235>
if
<1536>
<0>
thou canst
<1410>
(5736)
do any thing
<1536>
, have compassion
<4697>
(5679)
on
<1909>
us
<2248>
, and help
<997>
(5657)
us
<2254>
.
[恢复本]
灵屡次把他扔在火里、水里,要除灭他。你若能作什么,求你帮助我们,怜悯我们。
约 18:2
[和合本]
<1161>
<3588>
卖
<3860>
(5723)
耶稣{
<846>
}的犹大
<2455>
也
<2532>
知道
<1492>
(5715)
那地方
<5117>
,因为
<3754>
耶稣
<2424>
和
<3326>
门徒
<3101>
{
<846>
}屡次
<4178>
上那里
<1563>
去聚集
<4863>
(5681)
。
[KJV]
And
<1161>
Judas
<2455>
also
<2532>
, which
<3588>
betrayed
<3860>
(5723)
him
<846>
, knew
<1492>
(5715)
the place
<5117>
: for
<3754>
Jesus
<2424>
ofttimes
<4178>
resorted
<4863>
(5681)
thither
<1563>
with
<3326>
his
<846>
disciples
<3101>
.
[恢复本]
出卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣同门徒时常到那里聚集。
徒 26:11
[和合本]
{
<2532>
}在
<2596>
各
<3956>
会堂
<4864>
,我屡次
<4178>
用刑
<5097>
(5723)
强逼
<315>
(5707)
他们
<846>
说亵渎
<987>
(5721)
的话,又
<5037>
分外
<4057>
恼恨
<1693>
(5740)
他们
<846>
,甚至
<2532>
追逼
<1377>
(5707)
他们,直到
<1519>
<2193>
外邦
<1519>
<2193>
的城邑
<4172>
。”
[KJV]
And
<2532>
I punished
<5097>
(5723)
them
<846>
oft
<4178>
in
<2596>
every
<3956>
synagogue
<4864>
, and compelled
<315>
(5707)
them
to blaspheme
<987>
(5721)
; and
<5037>
being
<1693>
<0>
exceedingly
<4057>
mad against
<1693>
(5740)
them
<846>
, I persecuted
<1377>
(5707)
them
even
<2532>
unto
<1519>
<2193>
strange
<1854>
cities
<4172>
.
[恢复本]
在各会堂,我屡次用刑,想强逼他们说亵渎的话,又格外恼恨他们,甚至追逼他们,直到外邦的城邑。
罗 1:13
[和合本]
{
<1161>
}弟兄们
<80>
,我不
<3756>
愿意
<2309>
(5719)
你们
<4771>
不知道
<50>
(5721)
,{
<3754>
}我屡次
<4178>
定意
<4388>
(5639)
往
<4314>
你们
<4771>
那里去
<2064>
(5629)
,{
<2532>
}{
<2443>
}要在你们
<4771>
中间
<1722>
得
<2192>
(5632)
些
<5100>
果子
<2590>
,如同
<2531>
{
<2532>
}在其余的
<3062>
外邦人
<1484>
中
<1722>
一样;只是
<2532>
到如今
<891>
<1204>
仍有阻隔
<2967>
(5681)
。
[KJV]
Now
<1161>
I would
<2309>
(5719)
not
<3756>
have
<50>
<0>
you
<5209>
ignorant
<50>
(5721)
, brethren
<80>
, that
<3754>
oftentimes
<4178>
I purposed
<4388>
(5639)
to come
<2064>
(5629)
unto
<4314>
you
<5209>
, (but
<2532>
was let
<2967>
(5681)
hitherto
<891>
<1204>
,) that
<2443>
I might have
<2192>
(5632)
some
<5100>
fruit
<2590>
among
<1722>
you
<5213>
also
<2532>
, even as
<2531>
<2532>
among
<1722>
other
<3062>
Gentiles
<1484>
.
{among: or, in}
[恢复本]
弟兄们,我不愿意你们不知道,我屡次定意往你们那里去,要在你们中间也得些果子,如同在其余的外邦人中一样,只是到如今仍有拦阻。
林后 8:22
[和合本]
我们
<1473>
又
<1161>
打发
<4842>
(5656)
一位兄弟
<80>
同{
<846>
}去;这人
<3739>
的热心
<4705>
,我们在
<1722>
许多事
<4183>
上屡次
<4178>
试验
<1381>
(5656)
<1510>
(5752)
过。{
<1161>
}现在
<3570>
他因为深
<4183>
信
<4006>
{
<3588>
}{
<1519>
}你们
<4771>
,就更加
<4183>
热心
<4707>
了。
[KJV]
And
<1161>
we have sent
<4842>
(5656)
with them
<846>
our
<2257>
brother
<80>
, whom
<3739>
we have
<1381>
<0>
oftentimes
<4178>
proved
<1381>
(5656)
<5607>
(5752)
diligent
<4705>
in
<1722>
many things
<4183>
, but
<1161>
now
<3570>
much
<4183>
more diligent
<4707>
, upon the great
<4183>
confidence
<4006>
which
<3588>
I have
in
<1519>
you
<5209>
.
{I have: or, he hath}
[恢复本]
我们又打发我们的弟兄和他们同去,这人是我们在许多事上,屡次试证为殷勤的,现在他因对你们极其深信,就极其更加殷勤了。
林后 11:23
[和合本]
他们是
<1510>
(5748)
基督
<5547>
的仆人
<1249>
吗?(我说
<2980>
(5719)
句狂话
<3912>
(5723)
,)我
<1473>
更是
<5228>
。我比他们多
<4056>
受
<1722>
劳苦
<2873>
,多
<4056>
下
<1722>
监牢
<5438>
,受
<1722>
鞭打
<4127>
是过重的
<5234>
,冒
<1722>
死
<2288>
是屡次有的
<4178>
。
[KJV]
Are they
<1526>
(5748)
ministers
<1249>
of Christ
<5547>
? (I speak
<2980>
(5719)
as a fool
<3912>
(5723)
) I
<1473>
am
more
<5228>
; in
<1722>
labours
<2873>
more abundant
<4056>
, in
<1722>
stripes
<4127>
above measure
<5234>
, in
<1722>
prisons
<5438>
more frequent
<4056>
, in
<1722>
deaths
<2288>
oft
<4178>
.
[恢复本]
他们是基督的执事么?我疯狂地说,我更是!论劳苦,是更多的;论下监,是更多的;论鞭打,是过重的;论冒死,是屡次有的。
林后 11:26
[和合本]
又屡次
<4178>
行远路
<3597>
,遭江河
<4215>
的危险
<2794>
、盗贼
<3027>
的危险
<2794>
、{
<1537>
}同族
<1085>
的危险
<2794>
、{
<1537>
}外邦人
<1484>
的危险
<2794>
、{
<1722>
}城里
<4172>
的危险
<2794>
、{
<1722>
}旷野
<2047>
的危险
<2794>
、{
<1722>
}海中
<2281>
的危险
<2794>
、{
<1722>
}假弟兄
<5569>
的危险
<2794>
。
[KJV]
In
journeyings
<3597>
often
<4178>
,
in
perils
<2794>
of waters
<4215>
,
in
perils
<2794>
of robbers
<3027>
,
in
perils
<2794>
by
<1537>
mine own
countrymen
<1085>
,
in
perils
<2794>
by
<1537>
the heathen
<1484>
,
in
perils
<2794>
in
<1722>
the city
<4172>
,
in
perils
<2794>
in
<1722>
the wilderness
<2047>
,
in
perils
<2794>
in
<1722>
the sea
<2281>
,
in
perils
<2794>
among
<1722>
false brethren
<5569>
;
[恢复本]
屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄中的危险;
林后 11:27
[和合本]
受
<1722>
劳碌
<2873>
、{
<2532>
}受困苦
<3449>
,多次
<4178>
{
<1722>
}不得睡
<70>
,{
<1722>
}又饥
<3042>
又
<2532>
渴
<1373>
,多次
<4178>
{
<1722>
}不得食
<3521>
,受
<1722>
寒冷
<5592>
,{
<2532>
}赤身露体
<1132>
。
[KJV]
In
<1722>
weariness
<2873>
and
<2532>
painfulness
<3449>
, in
<1722>
watchings
<70>
often
<4178>
, in
<1722>
hunger
<3042>
and
<2532>
thirst
<1373>
, in
<1722>
fastings
<3521>
often
<4178>
, in
<1722>
cold
<5592>
and
<2532>
nakedness
<1132>
.
[恢复本]
劳碌辛苦,论儆醒,是多次的;论饥渴、论不食,是多次的;论寒冷和赤身──
腓 3:18
[和合本]
因为
<1063>
有许多人
<4183>
行事
<4043>
(5719)
是基督
<5547>
十字架
<4716>
的仇敌
<2190>
。{
<3739>
}我屡次
<4178>
告诉
<3004>
(5707)
你们
<4771>
,现在
<3568>
又
<1161>
<2532>
流泪地
<2799>
(5723)
告诉
<3004>
(5719)
你们:
[KJV]
(For
<1063>
many
<4183>
walk
<4043>
(5719)
, of whom
<3739>
I have told
<3004>
(5707)
you
<5213>
often
<4178>
, and
<1161>
now
<3568>
tell
<3004>
(5719)
you even
<2532>
weeping
<2799>
(5723)
,
that they are
the enemies
<2190>
of the cross
<4716>
of Christ
<5547>
:
[恢复本]
因为有许多人,就是那些我屡次告诉你们,现在又流泪告诉你们的,他们的行事为人,是基督十字架的仇敌,
提后 1:16
[和合本]
愿主
<2962>
{
<1325>
}{
(5630)
}怜悯
<1656>
阿尼色弗
<3683>
一家的人
<3624>
;因
<3754>
他屡次
<4178>
使我
<1473>
畅快
<404>
(5656)
,{
<2532>
}不
<3756>
以我的
<1473>
锁炼
<254>
为耻
<1870>
(5681)
,
[KJV]
The Lord
<2962>
give
<1325>
(5630)
mercy
<1656>
unto the house
<3624>
of Onesiphorus
<3683>
; for
<3754>
he
<404>
<0>
oft
<4178>
refreshed
<404>
(5656)
me
<3165>
, and
<2532>
was
<1870>
<0>
not
<3756>
ashamed
<1870>
(5681)
of my
<3450>
chain
<254>
:
[恢复本]
愿主怜悯阿尼色弗一家,因他屡次使我舒爽,且不以我的锁链为耻;
来 6:7
[和合本]
就如
<1063>
一块田地
<1093>
,{
<3588>
}吃过
<4095>
(5631)
屡次
<4178>
下的
<2064>
(5740)
雨水
<5205>
{
<1909>
}{
<846>
},{
<2532>
}生长
<5088>
(5723)
菜蔬
<1008>
,合乎
<2111>
{
<1565>
}{
<2532>
}{
<1223>
}耕种的
<1090>
(5743)
人
<3739>
用,就从
<575>
神
<2316>
得
<3335>
(5719)
福
<2129>
;
[KJV]
For
<1063>
the earth
<1093>
which
<3588>
drinketh in
<4095>
(5631)
the rain
<5205>
that cometh
<2064>
(5740)
oft
<4178>
upon
<1909>
it
<846>
, and
<2532>
bringeth forth
<5088>
(5723)
herbs
<1008>
meet
<2111>
for them
<1565>
<2532>
by
<1223>
whom
<3739>
it is dressed
<1090>
(5743)
, receiveth
<3335>
(5719)
blessing
<2129>
from
<575>
God
<2316>
:
{by: or, for}
[恢复本]
就如田地,吸收了屡次下在其上的雨水,并且生产菜蔬,合乎耕种的人用,就从神得享祝福;
来 9:25
[和合本]
也不
<3761>
是
<2443>
多次
<4178>
将自己
<1438>
献上
<4374>
(5725)
,像
<5618>
那大祭司
<749>
每
<2596>
年
<1763>
带著
<1722>
牛羊
<245>
的血
<129>
(牛羊的血:原文作不是自己的血)进
<1525>
(5736)
入
<1519>
圣所
<40>
,
[KJV]
Nor
<3761>
yet that
<2443>
he should offer
<4374>
(5725)
himself
<1438>
often
<4178>
, as
<5618>
the high priest
<749>
entereth
<1525>
(5736)
into
<1519>
the holy place
<39>
every
<2596>
year
<1763>
with
<1722>
blood
<129>
of others
<245>
;
[恢复本]
祂也不是多次将自己献上,像那大祭司每年带着牛羊的血进入至圣所;
来 9:26
[和合本]
如果这样
<1893>
,他
<846>
从
<575>
创
<2602>
世
<2889>
以来,就必
<1163>
(5713)
多次
<4178>
受苦了
<3958>
(5629)
。但
<1161>
如今
<3568>
在
<1909>
这末
<4930>
世
<165>
显现
<5319>
(5769)
一次
<530>
,把
<1223>
自己
<846>
献为祭
<2378>
,好
<1519>
除掉
<115>
罪
<266>
。
[KJV]
For then
<1893>
must
<1163>
(5713)
he
<846>
often
<4178>
have suffered
<3958>
(5629)
since
<575>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>
: but
<1161>
now
<3568>
once
<530>
in
<1909>
the end
<4930>
of the world
<165>
hath he appeared
<5319>
(5769)
to
<1519>
put away
<115>
sin
<266>
by
<1223>
the sacrifice
<2378>
of himself
<846>
.
[恢复本]
如果这样,从创世以来,祂就必须多次受苦了;但如今祂在诸世代的终结显明了一次,好借着献上自己为祭,把罪除掉。
来 10:11
[和合本]
{
<2532>
}{
<3303>
}凡
<3956>
祭司
<2409>
天天
<2596>
<2250>
站著
<2476>
(5707)
(5758)
事奉
<3008>
(5723)
神,{
<2532>
}屡次
<4178>
献上
<4374>
(5723)
一样的
<846>
祭物
<2378>
,这祭物{
<3748>
}永不
<3763>
能
<1410>
(5736)
除
<4014>
(5629)
罪
<266>
。
[KJV]
And
<2532>
<3303>
every
<3956>
priest
<2409>
standeth
<2476>
(5707)
(5758)
daily
<2596>
<2250>
ministering
<3008>
(5723)
and
<2532>
offering
<4374>
(5723)
oftentimes
<4178>
the same
<846>
sacrifices
<2378>
, which
<3748>
can
<1410>
(5736)
never
<3763>
take away
<4014>
(5629)
sins
<266>
:
[恢复本]
再者,凡祭司都是天天站着供职,屡次献上同样永不能除罪的祭物。
⇧
首
⇦
1
太17:15~来10:11
⇨
尾
1
太17:15~来10:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
16
条包含
04178
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太17:15~来10:11
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页