搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 16 条包含 04215 的经节,每页20条,共1页。
1(太7:25~启22:2)/1  分页⇩
太 7:25
[和合本] {<2532>}雨<1028><2597>(5627),{<2532>}水<4215><2064>(5627),{<2532>}风<417><4154>(5656),{<2532>}撞著<4363>(5627)<1565>房子<3614>,{<2532>}房子总不<3756>倒塌<4098>(5627),因为<1063>根基立<2311>(5718)<1909>磐石<4073>上。
[KJV] And<2532> the rain<1028> descended<2597>(5627), and<2532> the floods
<4215> came<2064>(5627), and<2532> the winds<417> blew<4154>(5656), and<2532> beat upon<4363>(5627) that<1565> house<3614>; and<2532> it fell<4098>(5627) not<3756>: for<1063> it was founded<2311>(5718) upon<1909> a rock<4073>.
[恢复本] 雨淋、河冲、风吹,撞着那房子,房子总不倒塌,因为是立基在磐石上。
太 7:27
[和合本] {<2532>}雨<1028><2597>(5627),{<2532>}水<4215><2064>(5627),{<2532>}风<417><4154>(5656),{<2532>}撞著<4350>(5656)<1565>房子<3614>,房子就<2532>倒塌了<4098>(5627),并且<2532>{<846>}倒塌<4431>得{<1510>}{(5713)}很大<3173>。”
[KJV] And<2532> the rain<1028> descended<2597>(5627), and<2532> the floods
<4215> came<2064>(5627), and<2532> the winds<417> blew<4154>(5656), and<2532> beat upon<4350>(5656) that<1565> house<3614>; and<2532> it fell<4098>(5627): and<2532> great<3173> was<2258>(5713) the fall<4431> of it<846>.
[恢复本] 雨淋、河冲、风吹,撞着那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很大。
可 1:5
[和合本] {<2532>}{<3588>}犹太<2453><3956><5561><2532>耶路撒冷<2415>的人都<3956>出去<1607>(5711)<4314>约翰<846>那里,{<2532>}承认<1843>(5734)他们的<846>{<3588>}罪<266>,在<1722>{<3588>}约旦<2446><4215>里受<5259>他的<846><907>(5712)
[KJV] And<2532> there went out<1607>(5711) unto<4314> him<846> all<3956> the land<5561> of Judaea<2449>, and<2532> they of Jerusalem<2415>, and<2532> were<907><0> all<3956> baptized<907>(5712) of<5259> him<846> in<1722> the river
<4215> of Jordan<2446>, confessing<1843>(5734) their<846> sins<266>.
[恢复本] 犹太全地和全耶路撒冷的人,都络绎地出去到约翰那里,承认着他们的罪,在约但河里受他的浸。
路 6:48
[和合本] 他{<1510>}{(5748)}像<3664>一个人<444><3618>(5723)房子<3614>,{<3739>}深深地{<900>}{(5656)}{<2532>}挖地<4626>(5656),{<2532>}把根基<2310><5087>(5656)<1909>磐石<4073>上;{<1161>}到发<1096>(5637)大水<4132>的时候,水<4215>冲{<4366>}{(5656)}那<1565>房子<3614>,{<2532>}房子总不<3756><2480>(5656)摇动<4531>(5658){<846>},因为<1063>根基立<2311>(5718)<1909>磐石<4073>上(有古卷:因为盖造得好)。
[KJV] He is<2076>(5748) like<3664> a man<444> which<3739> built<3618>(5723) an house<3614>, and<2532> digged<4626>(5656) deep<900>(5656), and<2532> laid<5087>(5656) the foundation<2310> on<1909> a rock<4073>: and<1161> when the flood<4132> arose<1096>(5637), the stream
<4215> beat vehemently<4366>(5656) upon that<1565> house<3614>, and<2532> could<2480>(5656) not<3756> shake<4531>(5658) it<846>: for<1063> it was founded<2311>(5718) upon<1909> a rock<4073>.
[恢复本] 他像一个人盖造房子,开掘深挖,把根基安在磐石上。到了洪水泛滥的时候,河流冲击那房子,也不能摇动它,因为盖造得好。
路 6:49
[和合本] 惟有<1161>听见<191>(5660){<2532>}不<3361>去行<4160>(5660)的,就{<1510>}{(5748)}像<3664>一个人<444><1909>土地<1093>上盖<3618>(5660)房子<3614>,没有<5565>根基<2310>;水<4215>一冲<4366>(5656){<3739>},{<2532>}随即<2112>倒塌了<4098>(5627),并且<2532><1565>房子<3614><4485>的{<1096>}{(5633)}很大<3173>。”
[KJV] But<1161> he that heareth<191>(5660), and<2532> doeth<4160>(5660) not<3361>, is<2076>(5748) like<3664> a man<444> that without<5565> a foundation<2310> built<3618>(5660) an house<3614> upon<1909> the earth<1093>; against<4366><0> which<3739> the stream
<4215> did beat vehemently<4366>(5656), and<2532> immediately<2112> it fell<4098>(5627); and<2532> the ruin<4485> of that<1565> house<3614> was<1096>(5633) great<3173>.
[恢复本] 惟有听见不实行的,就像一个人在土地上盖造房子,没有根基,河流一冲,那房子立刻倒塌了,并且崩毁得很大。
约 7:38
[和合本]<4100>(5723){<1519>}我<1691>的人就如<2531>经上<1124>所说<3004>(5627):『从他<846>腹中<2836>要流<4482>(5692)<1537><2198>(5723)<5204>的江河<4215>来。』”
[KJV] He that believeth<4100>(5723) on<1519> me<1691>, as<2531> the scripture<1124> hath said<2036>(5627), out of<1537> his<846> belly<2836> shall flow<4482>(5692) rivers
<4215> of living<2198>(5723) water<5204>.
[恢复本] 信入我的人,就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。
徒 16:13
[和合本] {<5037>}当安息<4521><2250>,我们出<1831>(5627)<4172>门{<1854>},到了<3844><4215>边,知道<3543>(5712)那里<3757><1510>(5750)一个祷告的地方<4335>,我们就<2532>坐下<2523>(5660)对那聚会<4905>(5631)的妇女<1135>讲道<2980>(5707)
[KJV] And<5037> on the sabbath<4521><2250> we went<1831>(5627) out of<1854> the city<4172> by<3844> a river side
<4215>, where<3757> prayer<4335> was wont<3543>(5712) to be made<1511>(5750); and<2532> we sat down<2523>(5660), and spake<2980>(5707) unto the women<1135> which resorted<4905>(5631) thither . {sabbath: Gr. sabbath day}
[恢复本] 当安息日,我们走出城门,到了河边,以为那里是个祷告的地方,我们就坐下对那聚集的妇女讲论。
林后 11:26
[和合本] 又屡次<4178>行远路<3597>,遭江河<4215>的危险<2794>、盗贼<3027>的危险<2794>、{<1537>}同族<1085>的危险<2794>、{<1537>}外邦人<1484>的危险<2794>、{<1722>}城里<4172>的危险<2794>、{<1722>}旷野<2047>的危险<2794>、{<1722>}海中<2281>的危险<2794>、{<1722>}假弟兄<5569>的危险<2794>
[KJV] In journeyings<3597> often<4178>, in perils<2794> of waters
<4215>, in perils<2794> of robbers<3027>, in perils<2794> by<1537> mine own countrymen<1085>, in perils<2794> by<1537> the heathen<1484>, in perils<2794> in<1722> the city<4172>, in perils<2794> in<1722> the wilderness<2047>, in perils<2794> in<1722> the sea<2281>, in perils<2794> among<1722> false brethren<5569>;
[恢复本] 屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄中的危险;
启 8:10
[和合本] {<2532>}第三位<5154>天使<32>吹号<4537>(5656),就<2532>有烧著的<2545>(5746)<3173><792>,好像<5613>火把<2985><1537>天上<3772>落下来<4098>(5627),{<2532>}落在<4098>(5627)江河<4215>的三分之一<5154>{<1909>}和<2532>众水<5204>的泉源<4077><1909>
[KJV] And<2532> the third<5154> angel<32> sounded<4537>(5656), and<2532> there fell<4098>(5627) a great<3173> star<792> from<1537> heaven<3772>, burning<2545>(5746) as it were<5613> a lamp<2985>, and<2532> it fell<4098>(5627) upon<1909> the third part<5154> of the rivers
<4215>, and<2532> upon<1909> the fountains<4077> of waters<5204>;
[恢复本] 第三位天使吹号,就有烧着的大星,好像火把从天上落下来,落在江河的三分之一,和众水的泉上。
启 9:14
[和合本] 吩咐那<3739>吹{<2192>}{(5707)}号<4536>的第六位<1623>天使<32>,说<3004>(5723):“把那<3588>捆绑<1210>(5772)<1909>幼发拉底<2166><3173><4215>的四个<5064>使者<32>释放了<3089>(5657)。”
[KJV] Saying<3004>(5723) to the sixth<1623> angel<32> which<3739> had<2192>(5707) the trumpet<4536>, Loose<3089>(5657) the four<5064> angels<32> which<3588> are bound<1210>(5772) in<1909> the great<3173> river
<4215> Euphrates<2166>.
[恢复本] 对那拿着号的第六位天使说,把那捆绑在伯拉大河的四个使者释放了。
启 12:15
[和合本] {<2532>}蛇<3789>就在妇人<1135>身后<3694>,从<1537>{<846>}口中<4750>吐出<906>(5627)<5204>来,像<5613><4215>一样,要<2443><4160>(5661)妇人{<3778>}冲去<4216>
[KJV] And<2532> the serpent<3789> cast<906>(5627) out of<1537> his<846> mouth<4750> water<5204> as<5613> a flood
<4215> after<3694> the woman<1135>, that<2443> he might cause<4160>(5661) her<5026> to be carried away of the flood<4216>.
[恢复本] 蛇就在妇人身后,从口中吐出水来像河一样,要把妇人冲去。
启 12:16
[和合本]<1093><2532>帮助<997>(5656)妇人<1135>,{<2532>}{<1093>}开<455>(5656){<846>}口<4750>{<2532>}吞了<2666>(5627){<3739>}从<1537><1404>{<846>}口<4750>吐出来<906>(5627)的水(原文是河<4215>)。
[KJV] And<2532> the earth<1093> helped<997>(5656) the woman<1135>, and<2532> the earth<1093> opened<455>(5656) her<846> mouth<4750>, and<2532> swallowed up<2666>(5627) the flood
<4215> which<3739> the dragon<1404> cast<906>(5627) out of<1537> his<846> mouth<4750>.
[恢复本] 地却帮助妇人,开口吞了从龙口中吐出来的水。
启 16:4
[和合本] {<2532>}第三位<5154>天使<32>把{<846>}碗<5357><1632>(5656)<1519>江河<4215><2532>{<1519>}众水<5204>的泉源<4077>里,{<2532>}水就变成<1096>(5633)<129>了。
[KJV] And<2532> the third<5154> angel<32> poured out<1632>(5656) his<846> vial<5357> upon<1519> the rivers
<4215> and<2532><1519> fountains<4077> of waters<5204>; and<2532> they became<1096>(5633) blood<129>.
[恢复本] 第三位天使把碗倒在江河与众水的泉里,水就变成血了。
启 16:12
[和合本] {<2532>}第六位<1623>天使<32>把{<846>}碗<5357><1632>(5656)在幼发拉底<2166><3173><4215><1909>,{<2532>}河水<5204>{<846>}就干了<3583>(5681),要给<2443>那从<575>日出之地<395><2246>所来的众王<935>预备<2090>(5686)道路<3598>
[KJV] And<2532> the sixth<1623> angel<32> poured out<1632>(5656) his<846> vial<5357> upon<1909> the great<3173> river
<4215> Euphrates<2166>; and<2532> the water<5204> thereof<846> was dried up<3583>(5681), that<2443> the way<3598> of the kings<935> of<575> the east<395><2246> might be prepared<2090>(5686).
[恢复本] 第六位天使把碗倒在伯拉大河上,河水就干了,要给那来自日出之地的众王预备道路。
启 22:1
[和合本] 天使又<2532>指示<1166>(5656)<1473>在城内街道当中一道{<2513>}生命<2222><5204>的河<4215>,明亮<2986><5613>水晶<2930>,从<1537><2316><2532>羔羊<721>的宝座<2362>流出来<1607>(5740)
[KJV] And<2532> he shewed<1166>(5656) me<3427> a pure<2513> river
<4215> of water<5204> of life<2222>, clear<2986> as<5613> crystal<2930>, proceeding<1607>(5740) out of<1537> the throne<2362> of God<2316> and<2532> of the Lamb<721>.
[恢复本] 天使又指给我看在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来。
启 22:2
[和合本] {<1722>}{<3319>}{<846>}{<4113>}在河<4215>这边与那边{<2532>}{<2532>}{<1782>}{<1782>}有生命<2222><3586>,结<4160>(5723)十二<1427>样(或译:回)果子<2590>,每<2596><1538><1520><3376>都结<591>(5723){<846>}果子<2590>;{<2532>}树<3586>上的叶子<5444>乃为<1519>医治<2322>万民<1484>
[KJV] In<1722> the midst<3319> of the street<4113> of it<846>, and<2532> on either<2532> side<1782><1782> of the river
<4215>, was there the tree<3586> of life<2222>, which bare<4160>(5723) twelve<1427> manner of fruits<2590>, and yielded<591>(5723) her<846> fruit<2590> every<2596><1538><1520> month<3376>: and<2532> the leaves<5444> of the tree<3586> were for<1519> the healing<2322> of the nations<1484>.
[恢复本] 在河这边与那边有生命树,生产十二样果子,每月都结出果子,树上的叶子乃为医治万民。
 ⇧     1 太7:25~启22:2
 1 太7:25~启22:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页