搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 04217 的经节,每页20条,共1页。
1(太8:27~约壹3:1)/1  分页⇩
太 8:27
[和合本] {<1161>}众人<444>希奇<2296>(5656),说<3004>(5723):“这<3778><1510>(5748)怎样的人<4217>?{<3754>}连<2532><417><2532><2281>也听从<5219>(5719)<846>了!”
[KJV] But<1161> the men<444> marvelled<2296>(5656), saying<3004>(5723), What manner of man
<4217> is<2076>(5748) this<3778>, that<3754> even<2532> the winds<417> and<2532> the sea<2281> obey<5219>(5719) him<846>!
[恢复本] 众人都希奇说,这是什么样的人,连风和海也听从了祂?
可 13:1
[和合本] {<2532>}耶稣<846><1537>殿<2411>里出来<1607>(5740)的时候,有一个<1520>{<846>}门徒<3101>对他<846><3004>(5719):“夫子<1320>,请看<2396>,这是何等的<4217>石头<3037>!{<2532>}何等的<4217>殿宇<3619>!”
[KJV] And<2532> as he<846> went<1607>(5740) out of<1537> the temple<2411>, one<1520> of his<846> disciples<3101> saith<3004>(5719) unto him<846>, Master<1320>, see<2396> what manner
<4217> of stones<3037> and<2532> what<4217> buildings<3619> are here !
[恢复本] 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对祂说,夫子,请看,何等的石头,何等的建筑!
路 1:29
[和合本] {<1161>}马利亚因<1909>这话<3056>就很惊慌<1298>(5681),又<2532>反覆思想<1260>(5711)这样<3778>问安<783><1498>(5751)甚么意思<4217>
[KJV] And<1161> when she saw<1492>(5631) him , she was troubled<1298>(5681) at<1909> his<846> saying<3056>, and<2532> cast in her mind<1260>(5711) what manner
<4217> of salutation<783> this<3778> should be<1498>(5751).
[恢复本] 她因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么意思。
路 7:39
[和合本] {<1161>}{<3588>}请<2564>(5660)耶稣{<846>}的法利赛人<5330>看见<1492>(5631)这事,{<1722>}心{<1438>}{<3004>}{(5723)}里说<3004>(5627):“这人<3778><1487><1510>(5713)先知<4396>,{<302>}必知道<1097>(5707){<3748>}摸<680>(5731)<846>的是谁<5101>,{<2532>}是个怎样<4217>的女人<1135>;{<3754>}乃是<1510>(5748)个罪人<268>。”
[KJV] Now<1161> when the Pharisee<5330> which<3588> had bidden<2564>(5660) him<846> saw<1492>(5631) it , he spake<2036>(5627) within<1722> himself<1438>, saying<3004>(5723), This man<3778>, if<1487> he were<2258>(5713) a prophet<4396>,<302> would have known<1097>(5707) who<5101> and<2532> what manner
<4217> of woman<1135> this is that<3748> toucheth<680>(5731) him<846>: for<3754> she is<2076>(5748) a sinner<268>.
[恢复本] 请耶稣的法利赛人看见了,就心里说,这人若是申言者,必知道摸祂的是谁,是个怎样的女人,因为她乃是个罪人。
彼后 3:11
[和合本]<3778>一切<3956>既然都要如此<3767>销化<3089>(5746),你们<4771>{<5225>}{(5721)}为人<391>该当<1163>(5748)怎样<4217>圣洁<40>,{<2532>}怎样敬虔<2150>
[KJV] Seeing then<3767> that all<3956> these things<5130> shall be dissolved<3089>(5746), what manner
<4217> of persons ought<1163>(5748) ye<5209> to be<5225>(5721) in<1722> all holy<40> conversation<391> and<2532> godliness<2150>,
[恢复本] 这一切既然都要如此销化,你们该当怎样为人,有圣别的生活和敬虔,
约壹 3:1
[和合本] 你看<1492>(5628)<3962>赐给<1325>(5758)我们<1473>是何等的<4217>慈爱<26>,使<2443>我们得称为<2564>(5686)<2316>的儿女<5043>;我们也真是他的儿女。世人<2889>所以<1223><3778><3756>认识<1097>(5719)我们<1473>,是因<3754>未曾<3756>认识<1097>(5627)<846>
[KJV] Behold<1492>(5628), what manner
<4217> of love<26> the Father<3962> hath bestowed<1325>(5758) upon us<2254>, that<2443> we should be called<2564>(5686) the sons<5043> of God<2316>: therefore<1223><5124> the world<2889> knoweth<1097>(5719) us<2248> not<3756>, because<3754> it knew<1097>(5627) him<846> not<3756>.
[恢复本] 你们看,父赐给我们的是何等的爱,使我们得称为神的儿女,我们也真是祂的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识祂。
 ⇧     1 太8:27~约壹3:1
 1 太8:27~约壹3:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页