新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
路 22:32
[和合本]
但
<1161>
我
<1473>
已经为
<4012>
你
<4771>
祈求
<1189>
(5681)
,叫你
<4771>
不至於
<3363>
失了
<1587>
(5725)
信心
<4102>
。{
<2532>
}{
<4218>
}你
<4771>
回头
<1994>
(5660)
以后,要坚固
<4741>
(5657)
你的
<4771>
弟兄
<80>
。”
[KJV]
But
<1161>
I
<1473>
have prayed
<1189>
(5681)
for
<4012>
thee
<4675>
, that
<3363>
<0>
thy
<4675>
faith
<4102>
fail
<1587>
(5725)
not
<3363>
: and
<2532>
when
<4218>
thou
<4771>
art converted
<1994>
(5660)
, strengthen
<4741>
(5657)
thy
<4675>
brethren
<80>
.
[恢复本]
但我已经为你祈求,叫你不至于失了信心,你回转过来,要坚固你的弟兄。
约 9:13
[和合本]
他们把从前
<4218>
瞎眼的
<5185>
人
<846>
带到
<71>
(5719)
<4314>
法利赛人
<5330>
那里。
[KJV]
They brought
<71>
(5719)
to
<4314>
the Pharisees
<5330>
him
<846>
that aforetime
<4218>
was blind
<5185>
.
[恢复本]
他们就把那从前瞎眼的人带到法利赛人那里。
罗 1:10
[和合本]
在
<1909>
{
<1473>
}祷告
<4335>
之间常常
<3842>
恳求
<1189>
(5740)
,{
<1513>
}或者照
<1722>
神的
<2316>
旨意
<2307>
,{
<2235>
}终
<4218>
能得平坦的道路
<2137>
(5701)
往
<4314>
你们
<4771>
那里去
<2064>
(5629)
。
[KJV]
Making request
<1189>
(5740)
, if by any means
<1513>
now
<2235>
at length
<4218>
I might have a prosperous journey
<2137>
(5701)
by
<1722>
the will
<2307>
of God
<2316>
to come
<2064>
(5629)
unto
<4314>
you
<5209>
.
[恢复本]
祈求神,或许在祂的旨意中,终能顺利地往你们那里去。
罗 7:9
[和合本]
{
<1161>
}我
<1473>
以前
<4218>
没有
<5565>
律法
<3551>
是活著的
<2198>
(5707)
;但是
<1161>
诫命
<1785>
来到
<2064>
(5631)
,罪
<266>
又活了
<326>
(5656)
,我
<1473>
就
<1161>
死了
<599>
(5627)
。
[KJV]
For
<1161>
I
<1473>
was alive
<2198>
(5707)
without
<5565>
the law
<3551>
once
<4218>
: but
<1161>
when the commandment
<1785>
came
<2064>
(5631)
, sin
<266>
revived
<326>
(5656)
, and
<1161>
I
<1473>
died
<599>
(5627)
.
[恢复本]
我以前没有律法是活着的,但是诫命来到,罪又活了,我就死了。
罗 11:30
[和合本]
{
<1063>
}{
<5618>
}{
<2532>
}你们
<4771>
从前
<4218>
不顺服
<544>
(5656)
神
<2316>
,{
<1161>
}如今
<3568>
因
<3778>
他们的不顺服
<543>
,你们倒蒙了怜恤
<1653>
(5681)
。
[KJV]
For
<1063>
as
<5618>
<2532>
ye
<5210>
in times past
<4218>
have not believed
<544>
(5656)
God
<2316>
, yet
<1161>
have
<1653>
<0>
now
<3568>
obtained mercy
<1653>
(5681)
through
<5130>
their unbelief
<543>
:
{believed: or, obeyed}
[恢复本]
你们从前不信从神,如今却因他们的不信从,蒙了怜悯;
林前 9:7
[和合本]
有谁
<5101>
当兵
<4754>
(5731)
{
<4218>
}自
<2398>
备粮饷
<3800>
呢?有谁
<5101>
栽
<5452>
(5719)
葡萄园
<290>
{
<2532>
}不
<3756>
吃
<2068>
(5719)
{
<846>
}园里{
<1537>
}的果子
<2590>
呢?{
<2228>
}有谁
<5101>
牧养
<4165>
(5719)
牛羊
<4167>
{
<2532>
}不
<3756>
吃
<2068>
(5719)
{
<1537>
}牛羊
<4167>
的奶
<1051>
呢?
[KJV]
Who
<5101>
goeth a warfare
<4754>
(5731)
any time at
<4218>
his own
<2398>
charges
<3800>
? who
<5101>
planteth
<5452>
(5719)
a vineyard
<290>
, and
<2532>
eateth
<2068>
(5719)
not
<3756>
of
<1537>
the fruit
<2590>
thereof
<846>
? or
<2228>
who
<5101>
feedeth
<4165>
(5719)
a flock
<4167>
, and
<2532>
eateth
<2068>
(5719)
not
<3756>
of
<1537>
the milk
<1051>
of the flock
<4167>
?
[恢复本]
有谁当兵,曾自备粮饷?有谁栽种葡萄园,不吃园中的果子?有谁牧养羊群,不吃羊群的奶?
加 1:13
[和合本]
{
<1063>
}你们听见
<191>
(5656)
我
<1699>
从前
<4218>
在犹太教
<2454>
中
<1722>
所行的事
<391>
,怎样{
<3754>
}极力
<2596>
<5236>
逼迫
<1377>
(5707)
{
<2532>
}残害
<4199>
(5707)
{
<846>
}神
<2316>
的教会
<1577>
。
[KJV]
For
<1063>
ye have heard
<191>
(5656)
of my
<1699>
conversation
<391>
in time past
<4218>
in
<1722>
the Jews' religion
<2454>
, how that
<3754>
beyond
<2596>
measure
<5236>
I persecuted
<1377>
(5707)
the church
<1577>
of God
<2316>
, and
<2532>
wasted
<4199>
(5707)
it
<846>
:
[恢复本]
你们听过我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫神的召会,并损毁神的召会。
加 1:23
[和合本]
{
<1161>
}不过
<3440>
{
<1510>
}{
(5713)
}听说
<191>
(5723)
那
<3754>
从前
<4218>
逼迫
<1377>
(5723)
我们
<1473>
的,现在
<3568>
传扬
<2097>
(5731)
他原先
<4218>
所残害的
<4199>
(5707)
{
<3739>
}真道
<4102>
。
[KJV]
But
<1161>
they had
<2258>
(5713)
heard
<191>
(5723)
only
<3440>
, That
<3754>
he which persecuted
<1377>
(5723)
us
<2248>
in times past
<4218>
now
<3568>
preacheth
<2097>
(5731)
the faith
<4102>
which
<3739>
once
<4218>
he destroyed
<4199>
(5707)
.
[恢复本]
不过听说,那从前一直逼迫他们的,现在将他原先所损毁的信仰当作福音传扬。
加 2:6
[和合本]
{
<1161>
}至於
<575>
那些有名望的{
<1380>
}{
(5723)
}{
<1510>
}{
(5750)
}{
<5100>
},不论他是
<1510>
(5713)
何等人
<3697>
<4218>
,都与我
<1473>
无
<3762>
干
<1308>
(5719)
。神
<2316>
不
<3756>
以外貌
<444>
<4383>
取人
<2983>
(5719)
。{
<1063>
}那些有名望的
<1380>
(5723)
,并没有加增
<4323>
(5639)
我
<1473>
甚么
<3762>
,
[KJV]
But
<1161>
of
<575>
these who seemed
<1380>
(5723)
to be
<1511>
(5750)
somewhat
<5100>
, (whatsoever
<3697>
<4218>
they were
<2258>
(5713)
, it maketh
<1308>
<0>
no
<3762>
matter
<1308>
(5719)
to me
<3427>
: God
<2316>
accepteth
<2983>
(5719)
no
<3756>
man's
<444>
person
<4383>
:) for
<1063>
they who seemed
<1380>
(5723)
to be somewhat
in conference added
<4323>
(5639)
nothing
<3762>
to me
<1698>
:
[恢复本]
至于那些有名望的,不论他们从前是何等人,于我都没有差别;神不以外貌取人;那些有名望的,并没有加给我什么;
弗 2:2
[和合本]
那时
<4218>
,你们在
<1722>
其中
<3739>
行事为人
<4043>
,随从
<2596>
今
<5127>
世
<2889>
的风俗
<165>
,顺服
<2596>
空中
<109>
掌权者
<1849>
的首领
<758>
,就是现今
<3568>
在
<1722>
悖逆
<543>
之子
<5207>
心中运行
<1754>
(5723)
的邪灵
<4151>
。
[KJV]
Wherein
<1722>
<3739>
in time past
<4218>
ye walked
<4043>
(5656)
according to
<2596>
the course
<165>
of this
<5127>
world
<2889>
, according to
<2596>
the prince
<758>
of the power
<1849>
of the air
<109>
, the spirit
<4151>
that now
<3568>
worketh
<1754>
(5723)
in
<1722>
the children
<5207>
of disobedience
<543>
:
[恢复本]
那时,你们在其中行事为人,随着这世界的世代,顺着空中掌权者的首领,就是那现今在悖逆之子里面运行之灵的首领;
弗 2:3
[和合本]
我们
<1473>
从前
<4218>
也
<2532>
都
<3956>
在他们
<3739>
中间
<1722>
,{
<390>
}{
(5648)
}放纵{
<1473>
}肉体的
<4561>
{
<1722>
}私欲
<1939>
,随著{
<4160>
}{
(5723)
}肉体
<4561>
和
<2532>
心
<1271>
中所喜好的
<2307>
去行,{
<2532>
}本为
<1510>
(5713)
{
<5449>
}可怒
<3709>
之子
<5043>
,和
<2532>
别人
<3062>
一样
<5613>
。
[KJV]
Among
<1722>
whom
<3739>
also
<2532>
we
<2249>
all
<3956>
had our conversation
<390>
(5648)
in times past
<4218>
in
<1722>
the lusts
<1939>
of our
<2257>
flesh
<4561>
, fulfilling
<4160>
(5723)
the desires
<2307>
of the flesh
<4561>
and
<2532>
of the mind
<1271>
; and
<2532>
were
<2258>
(5713)
by nature
<5449>
the children
<5043>
of wrath
<3709>
, even
<2532>
as
<5613>
others
<3062>
.
{desires: Gr. wills}
[恢复本]
我们众人从前也都在他们中间,在我们肉体的私欲里,行事为人,行肉体和思念所意欲的,生来就是可怒的儿女,和其余的人一样;
弗 2:11
[和合本]
所以
<1352>
你们应当记念
<3421>
(5720)
:{
<3754>
}你们从前
<4218>
按
<1722>
肉体
<4561>
是
<4771>
外邦人
<1484>
,{
<3588>
}是称为
<3004>
(5746)
没受割礼
<203>
的;这名原是{
<5259>
}那些
<3588>
凭人手
<5499>
在
<1722>
肉身
<4561>
上称为
<3004>
(5746)
受割礼之人
<4061>
所起的。
[KJV]
Wherefore
<1352>
remember
<3421>
(5720)
, that
<3754>
ye
<5210>
being
in time past
<4218>
Gentiles
<1484>
in
<1722>
the flesh
<4561>
, who
<3588>
are called
<3004>
(5746)
Uncircumcision
<203>
by
<5259>
that which
<3588>
is called
<3004>
(5746)
the Circumcision
<4061>
in
<1722>
the flesh
<4561>
made by hands
<5499>
;
[恢复本]
所以你们应当记念,你们从前在肉身上是外邦人,是那些凭人手所行,在肉身上称为受割礼之人,所称为未受割礼的;
弗 2:13
[和合本]
你们
<4771>
{
<3588>
}从前
<4218>
远离
<1510>
(5752)
<3112>
神
<2316>
的人,如今
<3570>
却
<1161>
在
<1722>
基督
<5547>
耶稣
<2424>
里,靠著
<1722>
他{
<5547>
}的血
<129>
,已经得
<1096>
(5675)
亲近
<1451>
了。
[KJV]
But
<1161>
now
<3570>
in
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
ye
<5210>
who
<3588>
sometimes
<4218>
were
<5607>
(5752)
far off
<3112>
are made
<1096>
(5675)
nigh
<1451>
by
<1722>
the blood
<129>
of Christ
<5547>
.
[恢复本]
但如今在基督耶稣里,你们这从前远离的人,靠着基督的血,已经得亲近了。
弗 5:8
[和合本]
{
<1063>
}从前
<4218>
你们是
<1510>
(5713)
暗昧的
<4655>
,但
<1161>
如今
<3568>
在
<1722>
主
<2962>
里面是光明的
<5457>
,行事为人
<4043>
(5720)
就当像
<5613>
光明
<5457>
的子女
<5043>
。
[KJV]
For
<1063>
ye were
<2258>
(5713)
sometimes
<4218>
darkness
<4655>
, but
<1161>
now
<3568>
are ye
light
<5457>
in
<1722>
the Lord
<2962>
: walk
<4043>
(5720)
as
<5613>
children
<5043>
of light
<5457>
:
[恢复本]
你们从前是黑暗,但如今在主里面乃是光,行事为人就要像光的儿女,
弗 5:29
[和合本]
{
<1063>
}从来
<4218>
没有人
<3762>
恨恶
<3404>
(5656)
自己的
<1438>
身子
<4561>
,总是
<235>
保养
<1625>
(5719)
{
<2532>
}顾惜
<2282>
(5719)
{
<846>
},正像
<2531>
<2532>
基督
<5547>
待教会
<1577>
一样,
[KJV]
For
<1063>
no man
<3762>
ever yet
<4218>
hated
<3404>
(5656)
his own
<1438>
flesh
<4561>
; but
<235>
nourisheth
<1625>
(5719)
and
<2532>
cherisheth
<2282>
(5719)
it
<846>
, even as
<2531>
<2532>
the Lord
<2962>
the church
<1577>
:
[恢复本]
从来没有人恨恶自己的身体,总是保养顾惜,正像基督待召会一样,
腓 4:10
[和合本]
{
<1161>
}我靠
<1722>
主
<2962>
大大地
<3171>
喜乐
<5463>
(5644)
,因为
<3754>
你们思念
<5426>
(5721)
{
<5228>
}我
<1473>
的心如今
<2235>
{
<4218>
}又发生
<330>
(5627)
;你们向来{
<1909>
}{
<3739>
}就
<2532>
思念
<5426>
(5707)
我,只是
<1161>
没得机会
<170>
(5711)
。
[KJV]
But
<1161>
I rejoiced
<5463>
(5644)
in
<1722>
the Lord
<2962>
greatly
<3171>
, that
<3754>
now
<2235>
at the last
<4218>
your care
<5426>
(5721)
<330>
<0>
of
<5228>
me
<1700>
hath flourished again
<330>
(5627)
; wherein
<1909>
<3739>
ye were
<5426>
<0>
also
<2532>
careful
<5426>
(5707)
, but
<1161>
ye lacked opportunity
<170>
(5711)
.
{hath...: or, is revived}
[恢复本]
我在主里大大地喜乐,因为你们对我的思念,如今终于重新发生;你们向来就思念我,只是未得机会。
西 1:21
[和合本]
{
<2532>
}你们
<4771>
从前
<4218>
与
<1510>
(5752)
神隔绝
<526>
(5772)
,{
<2532>
}因著
<1722>
恶
<4190>
行
<2041>
,心里
<1271>
与他为敌
<2190>
。
[KJV]
And
<2532>
you
<5209>
, that were
<5607>
(5752)
sometime
<4218>
alienated
<526>
(5772)
and
<2532>
enemies
<2190>
in
your
mind
<1271>
by
<1722>
wicked
<4190>
works
<2041>
, yet
<1161>
now
<3570>
hath he reconciled
<604>
(5656)
{in...: or, by your mind in}
[恢复本]
你们从前是隔绝的,因着恶行心思里与祂为敌,
西 3:7
[和合本]
当
<3753>
你们
<4771>
在
<1722>
这些事
<846>
中活著
<2198>
(5707)
的时候
<4218>
,也
<2532>
曾{
<1722>
}这样
<3739>
行过
<4043>
(5656)
。
[KJV]
In
<1722>
the which
<3739>
ye
<5210>
also
<2532>
walked
<4043>
(5656)
some time
<4218>
, when
<3753>
ye lived
<2198>
(5707)
in
<1722>
them
<846>
.
[恢复本]
当你们在这些事中活着的时候,也曾在其间行事为人过。
帖前 2:5
[和合本]
因为
<1063>
我们从来
<4218>
没有
<3777>
用过
<1096>
(5675)
{
<1722>
}谄媚
<2850>
的话
<3056>
,这是
<2531>
你们知道的
<1492>
(5758)
;也没有
<3777>
藏著
<1722>
<4392>
贪心
<4124>
,这是神
<2316>
可以作见证的
<3144>
。
[KJV]
For
<1063>
neither
<3777>
at any time
<4218>
used we
<1096>
(5675)
flattering
<2850>
words
<1722>
<3056>
, as
<2531>
ye know
<1492>
(5758)
, nor
<3777>
a cloke
<1722>
<4392>
of covetousness
<4124>
; God
<2316>
is
witness
<3144>
:
[恢复本]
因为我们从来没有用过谄媚的话,就如你们所知道的;也没有借掩饰而贪婪,这是神可以作见证的。
多 3:3
[和合本]
{
<1063>
}我们
<1473>
从前
<4218>
也
<2532>
是
<1510>
(5713)
无知
<453>
、悖逆
<545>
、受迷惑
<4105>
(5746)
、服事
<1398>
(5723)
各样
<4164>
私欲
<1939>
,和
<2532>
宴乐
<2237>
,常存{
<1236>
}{
(5723)
}{
<1722>
}恶毒
<2549>
(或译:阴毒){
<2532>
}嫉妒
<5355>
的心,是可恨的
<4767>
,又是彼此
<240>
相恨
<3404>
(5723)
。
[KJV]
For
<1063>
we ourselves
<2249>
also
<2532>
were
<2258>
(5713)
<453>
<0>
sometimes
<4218>
foolish
<453>
, disobedient
<545>
, deceived
<4105>
(5746)
, serving
<1398>
(5723)
divers
<4164>
lusts
<1939>
and
<2532>
pleasures
<2237>
, living
<1236>
(5723)
in
<1722>
malice
<2549>
and
<2532>
envy
<5355>
, hateful
<4767>
,
and
hating
<3404>
(5723)
one another
<240>
.
[恢复本]
因为我们从前也是无知、悖逆、受迷惑的,给各样的私欲和宴乐作奴仆,将生命时光耗费于恶毒和嫉妒,是可恨的,又是彼此相恨。
⇧
首
⇦
1
路22:32~多3:3
⇨
尾
1
路22:32~多3:3
2
门1:11~彼后1:21
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
28
条包含
04218
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
路22:32~多3:3
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页