搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 17 条包含 04219 的经节,每页20条,共1页。
1(太17:17~启6:10)/1  分页⇩
太 17:17
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}说<3004>(5627):“嗳<5599>!这又不信<571><2532>悖谬的<1294>(5772)世代<1074>啊,我在<1510>(5704){<3326>}你们<4771>这里要到<2193>几时<4219>呢?我忍耐<430>(5695)你们<4771>要到<2193>几时<4219>呢?把他<846>带到<5342>(5720)<1473>这里<5602>来吧!”
[KJV] Then<1161> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627), O<5599> faithless<571> and<2532> perverse<1294>(5772) generation<1074>, how long<2193>
<4219> shall I be<2071>(5704) with<3326> you<5216>? how long<2193><4219> shall I suffer<430>(5695) you<5216>? bring<5342>(5720) him<846> hither<5602> to me<3427>.
[恢复本] 耶稣回答说,唉,不信且悖谬的世代!我与你们同在要到几时?我忍耐你们要到几时?把他带到我这里来吧。
太 24:3
[和合本] {<1161>}耶稣<846><1909>橄榄<1636><3735>上坐著<2521>(5740),门徒<3101>暗暗地<2596><2398><4334>(5656)<3004>(5723){<846>}:“请告诉<3004>(5628)我们<1473>,甚么时候<4219><1510>(5704)这些事<3778>?{<2532>}你<4674>降临<3952><2532>世界<165>的末了<4930>有甚么<5101>预兆<4592>呢?”
[KJV] And<1161> as he<846> sat<2521>(5740) upon<1909> the mount<3735> of Olives<1636>, the disciples<3101> came<4334>(5656) unto him<846> privately<2596><2398>, saying<3004>(5723), Tell<2036>(5628) us<2254>, when
<4219> shall<2071><0> these things<5023> be<2071>(5704)? and<2532> what<5101> shall be the sign<4592> of thy<4674> coming<3952>, and<2532> of the end<4930> of the world<165>?
[恢复本] 耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗地到祂跟前来,说,请告诉我们,什么时候会有这些事?你的来临和这世代的终结,有什么兆头?
太 25:37
[和合本] 义人<1342><5119>回答<611>(5700){<846>}说<3004>(5723):『主啊<2962>,我们甚么时候<4219><1492>(5627)<4771>饿了<3983>(5723),{<2532>}给你吃<5142>(5656),{<2228>}渴了<1372>(5723),{<2532>}给你喝<4222>(5656)
[KJV] Then<5119> shall the righteous<1342> answer<611>(5700) him<846>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, when
<4219> saw we<1492>(5627) thee<4571> an hungred<3983>(5723), and<2532> fed<5142>(5656) thee ? or<2228> thirsty<1372>(5723), and<2532> gave thee drink<4222>(5656)?
[恢复本] 那时义人要回答祂说,主啊,我们什么时候见你饿了给你吃,或是渴了给你喝?
太 25:38
[和合本] {<1161>}甚么时候<4219><1492>(5627)<4771>作客旅<3581>,{<2532>}留<4863><00>你住<4863>(5627),或是<2228>赤身露体<1131>,{<2532>}给你穿<4016>(5627)
[KJV] <1161> When
<4219> saw we<1492>(5627) thee<4571> a stranger<3581>, and<2532> took thee in<4863>(5627)? or<2228> naked<1131>, and<2532> clothed<4016>(5627) thee ?
[恢复本] 什么时候见你作客旅留你住,或是赤身露体给你穿?
太 25:39
[和合本]<1161>甚么时候<4219><1492>(5627)<4771>病了<772>,或是<2228><1722><5438>里,{<2532>}来<2064>(5627)看{<4314>}你<4771>呢?』
[KJV] <1161> Or when
<4219> saw we<1492>(5627) thee<4571> sick<772>, or<2228> in<1722> prison<5438>, and<2532> came<2064>(5627) unto<4314> thee<4571>?
[恢复本] 又什么时候见你病了,或是在监里,来看你?
太 25:44
[和合本] {<5119>}他们<846><2532>要回答<611>(5700){<846>}说<3004>(5723):『主啊<2962>,我们甚么时候<4219><1492>(5627)<4771>饿了<3983>(5723),或<2228>渴了<1372>(5723),或<2228>作客旅<3581>,或<2228>赤身露体<1131>,或<2228>病了<772>,或<2228><1722><5438>里,{<2532>}不<3756>伺候<1247>(5656)<4771>呢?』
[KJV] Then<5119> shall they<846> also<2532> answer<611>(5700) him<846>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, when
<4219> saw we<1492>(5627) thee<4571> an hungred<3983>(5723), or<2228> athirst<1372>(5723), or<2228> a stranger<3581>, or<2228> naked<1131>, or<2228> sick<772>, or<2228> in<1722> prison<5438>, and<2532> did<1247><0> not<3756> minister<1247>(5656) unto thee<4671>?
[恢复本] 那时他们也要回答说,主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,没有服事你?
可 9:19
[和合本] 耶稣{<611>}{(5679)}{<846>}{<1161>}说<3004>(5719):“嗳<5599>!不信的<571>世代<1074>啊,我在<1510>(5704)你们<4771>这里{<4314>}要到<2193>几时<4219>呢?我忍耐<430>(5695)你们<4771>要到<2193>几时<4219>呢?把他<846><5342>(5720)<4314><1473>这里来吧。”
[KJV] He answereth<611>(5679) him<846>, and<1161> saith<3004>(5719), O<5599> faithless<571> generation<1074>, how long<2193>
<4219> shall I be<2071>(5704) with<4314> you<5209>? how long<2193><4219> shall I suffer<430>(5695) you<5216>? bring<5342>(5720) him<846> unto<4314> me<3165>.
[恢复本] 耶稣回答他们说,唉,不信的世代!我与你们同在要到几时?我忍耐你们要到几时?把他带到我这里来吧。
可 13:4
[和合本] “请告诉<3004>(5628)我们<1473>,甚么时候<4219><1510>(5704)这些事<3778>呢?{<2532>}这一切<3956><3778><3195>(5725)成的<4931>(5745)时候<3752>有甚么<5101>预兆<4592>呢?”
[KJV] Tell<2036>(5628) us<2254>, when
<4219> shall these things<5023> be<2071>(5704)? and<2532> what<5101> shall be the sign<4592> when<3752> all<3956> these things<5023> shall<3195>(5725) be fulfilled<4931>(5745)?
[恢复本] 请告诉我们,什么时候会有这些事?这一切事将要成就的时候,有什么兆头?
可 13:33
[和合本] 你们要谨慎<991>(5720),警醒<69>(5720){<2532>}祈祷<4336>(5737),因为<1063>你们不<3756>晓得<1492>(5758)那日期<2540>几时<4219>来到<1510>(5748)
[KJV] Take ye heed<991>(5720), watch<69>(5720) and<2532> pray<4336>(5737): for<1063> ye know<1492>(5758) not<3756> when
<4219> the time<2540> is<2076>(5748).
[恢复本] 你们要谨慎,要有警觉,因为你们不知道那时期几时来到。
可 13:35
[和合本] 所以<3767>,你们要警醒<1127>(5720);因为<1063>你们不<3756>知道<1492>(5758)<3614><2962>甚么时候<4219><2064>(5736),或晚上<3796>,或<2228>半夜<3317>,或<2228>鸡叫<219>,或<2228>早晨<4404>
[KJV] Watch ye<1127>(5720) therefore<3767>: for<1063> ye know<1492>(5758) not<3756> when
<4219> the master<2962> of the house<3614> cometh<2064>(5736), at even<3796>, or<2228> at midnight<3317>, or<2228> at the cockcrowing<219>, or<2228> in the morning<4404>:
[恢复本] 所以你们要儆醒,因为你们不知道家主什么时候来,或晚上,或半夜,或鸡叫,或早晨。
路 9:41
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}说<3004>(5627):“嗳<5599>!这又不信<571><2532>悖谬<1294>(5772)的世代<1074>啊,我{<1510>}{(5704)}在<4314>你们<4771>这里,{<2532>}忍耐<430>(5695)你们<4771>要到<2193>几时<4219>呢?将你的<4771>儿子<5207>带到<4317>(5628)这里<5602>来吧!”
[KJV] And<1161> Jesus<2424> answering<611>(5679) said<2036>(5627), O<5599> faithless<571> and<2532> perverse<1294>(5772) generation<1074>, how<2193> long
<4219> shall I be<2071>(5704) with<4314> you<5209>, and<2532> suffer<430>(5695) you<5216>? Bring<4317>(5628) thy<4675> son<5207> hither<5602>.
[恢复本] 耶稣说,唉,不信且悖谬的世代!我在你们这里,忍耐你们要到几时?把你的儿子带到这里来吧。
路 12:36
[和合本] {<2532>}自己{<4771>}好像<3664>仆人<444>等候<4327>(5740){<1438>}主人<2962>{<4219>}从<1537>婚姻的筵席<1062>上回来<360>(5692)。{<2443>}他来到<2064>(5631),{<2532>}叩门<2925>(5660),就立刻<2112>给他<846>开门<455>(5661)
[KJV] And<2532> ye yourselves<5210> like<3664> unto men<444> that wait<4327>(5740) for their<1438> lord<2962>, when
<4219> he will return<360>(5692) from<1537> the wedding<1062>; that<2443> when he cometh<2064>(5631) and<2532> knocketh<2925>(5660), they may open<455>(5661) unto him<846> immediately<2112>.
[恢复本] 自己好像人等候他们的主人从婚筵上回来,他来到叩门,就立即给他开门。
路 17:20
[和合本] {<1161>}{<5259>}法利赛人<5330><1905>(5685):“神<2316>的国<932>几时<4219>来到<2064>(5736)?”耶稣回答<611>(5662){<846>}{<2532>}说<3004>(5627):“神<2316>的国<932>来到<2064>(5736)不是<3756>{<3326>}眼所能见<3907>的。
[KJV] And<1161> when he was demanded<1905>(5685) of<5259> the Pharisees<5330>, when
<4219> the kingdom<932> of God<2316> should come<2064>(5736), he answered<611>(5662) them<846> and<2532> said<2036>(5627), The kingdom<932> of God<2316> cometh<2064>(5736) not<3756> with<3326> observation<3907>: {with...: or, with outward shew}
[恢复本] 法利赛人问神的国几时来到,耶稣回答说,神的国来到,不是观察得到的;
路 21:7
[和合本] {<1161>}他们问<1905>(5656)<846><3004>(5723):“夫子<1320>!{<3767>}甚么时候<4219><1510>(5704)这事<3778>呢?{<2532>}这事<3778><3195>(5725)<1096>(5738)的时候<3752>有甚么<5101>预兆<4592>呢?”
[KJV] And<1161> they asked<1905>(5656) him<846>, saying<3004>(5723), Master<1320>, but<3767> when
<4219> shall<2071><0> these things<5023> be<2071>(5704)? and<2532> what<5101> sign<4592> will there be when<3752> these things<5023> shall<3195>(5725) come to pass<1096>(5738)?
[恢复本] 他们问祂说,夫子,什么时候会有这些事?这些事将要发生的时候,有什么兆头?
约 6:25
[和合本] <2532>既在海<2281>那边<4008>找著了<2147>(5631){<846>},就对他<846><3004>(5627):“拉比<4461>,是几时<4219>到这里<5602>来的<1096>(5754)?”
[KJV] And<2532> when they had found<2147>(5631) him<846> on the other side<4008> of the sea<2281>, they said<2036>(5627) unto him<846>, Rabbi<4461>, when
<4219> camest thou<1096>(5754) hither<5602>?
[恢复本] 他们既在海那边找着了,就对祂说,拉比,你是几时到这里来的?
约 10:24
[和合本] {<3767>}犹太人<2453>围著<2944>(5656)<846>,{<2532>}{<846>}说<3004>(5707):“你叫<142>(5719)我们<1473>犹疑不定<5590>到几时<2193><4219>呢?你<4771><1487><1510>(5748)基督<5547>,就明明地<3954>告诉<3004>(5628)我们<1473>。”
[KJV] Then<3767> came<2944><0> the Jews<2453> round about<2944>(5656) him<846>, and<2532> said<3004>(5707) unto him<846>, How long<2193>
<4219> dost thou make<142>(5719) us<2257> to doubt<5590>? If<1487> thou<4771> be<1488>(5748) the Christ<5547>, tell<2036>(5628) us<2254> plainly<3954>. {make...: or, hold us in suspense}
[恢复本] 犹太人围着祂,说,你叫我们的心悬疑不定到几时?你若是基督,就明明地告诉我们。
启 6:10
[和合本] {<2532>}大<3173><5456>喊著<2896>(5707)<3004>(5723):“圣洁<40>{<2532>}真实<228>的主<1203>啊,你不<3756>审判<2919>(5719){<575>}住<2730>(5723)在地<1093><1909>的人,{<2532>}给我们<1473>伸流血<129>的冤<1556>(5719),要等到<2193>几时<4219>呢?”
[KJV] And<2532> they cried<2896>(5707) with a loud<3173> voice<5456>, saying<3004>(5723), How<2193> long
<4219>, O Lord<1203>, holy<40> and<2532> true<228>, dost thou<2919><0> not<3756> judge<2919>(5719) and<2532> avenge<1556>(5719) our<2257> blood<129> on<575> them that dwell<2730>(5723) on<1909> the earth<1093>?
[恢复本] 他们大声喊着说,圣别真实的主人,你不审判住在地上的人,给我们伸流血的冤,要等到几时?
 ⇧     1 太17:17~启6:10
 1 太17:17~启6:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页