新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 17:17
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
{
<611>
}{
(5679)
}说
<3004>
(5627)
:“嗳
<5599>
!这又不信
<571>
又
<2532>
悖谬的
<1294>
(5772)
世代
<1074>
啊,我在
<1510>
(5704)
{
<3326>
}你们
<4771>
这里要到
<2193>
几时
<4219>
呢?我忍耐
<430>
(5695)
你们
<4771>
要到
<2193>
几时
<4219>
呢?把他
<846>
带到
<5342>
(5720)
我
<1473>
这里
<5602>
来吧!”
[KJV]
Then
<1161>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
, O
<5599>
faithless
<571>
and
<2532>
perverse
<1294>
(5772)
generation
<1074>
, how long
<2193>
<4219>
shall I be
<2071>
(5704)
with
<3326>
you
<5216>
? how long
<2193>
<4219>
shall I suffer
<430>
(5695)
you
<5216>
? bring
<5342>
(5720)
him
<846>
hither
<5602>
to me
<3427>
.
[恢复本]
耶稣回答说,唉,不信且悖谬的世代!我与你们同在要到几时?我忍耐你们要到几时?把他带到我这里来吧。
太 24:3
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<846>
在
<1909>
橄榄
<1636>
山
<3735>
上坐著
<2521>
(5740)
,门徒
<3101>
暗暗地
<2596>
<2398>
来
<4334>
(5656)
说
<3004>
(5723)
{
<846>
}:“请告诉
<3004>
(5628)
我们
<1473>
,甚么时候
<4219>
有
<1510>
(5704)
这些事
<3778>
?{
<2532>
}你
<4674>
降临
<3952>
和
<2532>
世界
<165>
的末了
<4930>
有甚么
<5101>
预兆
<4592>
呢?”
[KJV]
And
<1161>
as he
<846>
sat
<2521>
(5740)
upon
<1909>
the mount
<3735>
of Olives
<1636>
, the disciples
<3101>
came
<4334>
(5656)
unto him
<846>
privately
<2596>
<2398>
, saying
<3004>
(5723)
, Tell
<2036>
(5628)
us
<2254>
, when
<4219>
shall
<2071>
<0>
these things
<5023>
be
<2071>
(5704)
? and
<2532>
what
<5101>
shall be
the sign
<4592>
of thy
<4674>
coming
<3952>
, and
<2532>
of the end
<4930>
of the world
<165>
?
[恢复本]
耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗地到祂跟前来,说,请告诉我们,什么时候会有这些事?你的来临和这世代的终结,有什么兆头?
太 25:37
[和合本]
义人
<1342>
就
<5119>
回答
<611>
(5700)
{
<846>
}说
<3004>
(5723)
:『主啊
<2962>
,我们甚么时候
<4219>
见
<1492>
(5627)
你
<4771>
饿了
<3983>
(5723)
,{
<2532>
}给你吃
<5142>
(5656)
,{
<2228>
}渴了
<1372>
(5723)
,{
<2532>
}给你喝
<4222>
(5656)
?
[KJV]
Then
<5119>
shall the righteous
<1342>
answer
<611>
(5700)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Lord
<2962>
, when
<4219>
saw we
<1492>
(5627)
thee
<4571>
an hungred
<3983>
(5723)
, and
<2532>
fed
<5142>
(5656)
thee
? or
<2228>
thirsty
<1372>
(5723)
, and
<2532>
gave
thee
drink
<4222>
(5656)
?
[恢复本]
那时义人要回答祂说,主啊,我们什么时候见你饿了给你吃,或是渴了给你喝?
太 25:38
[和合本]
{
<1161>
}甚么时候
<4219>
见
<1492>
(5627)
你
<4771>
作客旅
<3581>
,{
<2532>
}留
<4863>
<00>
你住
<4863>
(5627)
,或是
<2228>
赤身露体
<1131>
,{
<2532>
}给你穿
<4016>
(5627)
?
[KJV]
<1161>
When
<4219>
saw we
<1492>
(5627)
thee
<4571>
a stranger
<3581>
, and
<2532>
took
thee
in
<4863>
(5627)
? or
<2228>
naked
<1131>
, and
<2532>
clothed
<4016>
(5627)
thee
?
[恢复本]
什么时候见你作客旅留你住,或是赤身露体给你穿?
太 25:39
[和合本]
又
<1161>
甚么时候
<4219>
见
<1492>
(5627)
你
<4771>
病了
<772>
,或是
<2228>
在
<1722>
监
<5438>
里,{
<2532>
}来
<2064>
(5627)
看{
<4314>
}你
<4771>
呢?』
[KJV]
<1161>
Or when
<4219>
saw we
<1492>
(5627)
thee
<4571>
sick
<772>
, or
<2228>
in
<1722>
prison
<5438>
, and
<2532>
came
<2064>
(5627)
unto
<4314>
thee
<4571>
?
[恢复本]
又什么时候见你病了,或是在监里,来看你?
太 25:44
[和合本]
{
<5119>
}他们
<846>
也
<2532>
要回答
<611>
(5700)
{
<846>
}说
<3004>
(5723)
:『主啊
<2962>
,我们甚么时候
<4219>
见
<1492>
(5627)
你
<4771>
饿了
<3983>
(5723)
,或
<2228>
渴了
<1372>
(5723)
,或
<2228>
作客旅
<3581>
,或
<2228>
赤身露体
<1131>
,或
<2228>
病了
<772>
,或
<2228>
在
<1722>
监
<5438>
里,{
<2532>
}不
<3756>
伺候
<1247>
(5656)
你
<4771>
呢?』
[KJV]
Then
<5119>
shall they
<846>
also
<2532>
answer
<611>
(5700)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Lord
<2962>
, when
<4219>
saw we
<1492>
(5627)
thee
<4571>
an hungred
<3983>
(5723)
, or
<2228>
athirst
<1372>
(5723)
, or
<2228>
a stranger
<3581>
, or
<2228>
naked
<1131>
, or
<2228>
sick
<772>
, or
<2228>
in
<1722>
prison
<5438>
, and
<2532>
did
<1247>
<0>
not
<3756>
minister
<1247>
(5656)
unto thee
<4671>
?
[恢复本]
那时他们也要回答说,主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,没有服事你?
可 9:19
[和合本]
耶稣{
<611>
}{
(5679)
}{
<846>
}{
<1161>
}说
<3004>
(5719)
:“嗳
<5599>
!不信的
<571>
世代
<1074>
啊,我在
<1510>
(5704)
你们
<4771>
这里{
<4314>
}要到
<2193>
几时
<4219>
呢?我忍耐
<430>
(5695)
你们
<4771>
要到
<2193>
几时
<4219>
呢?把他
<846>
带
<5342>
(5720)
到
<4314>
我
<1473>
这里来吧。”
[KJV]
He answereth
<611>
(5679)
him
<846>
, and
<1161>
saith
<3004>
(5719)
, O
<5599>
faithless
<571>
generation
<1074>
, how long
<2193>
<4219>
shall I be
<2071>
(5704)
with
<4314>
you
<5209>
? how long
<2193>
<4219>
shall I suffer
<430>
(5695)
you
<5216>
? bring
<5342>
(5720)
him
<846>
unto
<4314>
me
<3165>
.
[恢复本]
耶稣回答他们说,唉,不信的世代!我与你们同在要到几时?我忍耐你们要到几时?把他带到我这里来吧。
可 13:4
[和合本]
“请告诉
<3004>
(5628)
我们
<1473>
,甚么时候
<4219>
有
<1510>
(5704)
这些事
<3778>
呢?{
<2532>
}这一切
<3956>
事
<3778>
将
<3195>
(5725)
成的
<4931>
(5745)
时候
<3752>
有甚么
<5101>
预兆
<4592>
呢?”
[KJV]
Tell
<2036>
(5628)
us
<2254>
, when
<4219>
shall these things
<5023>
be
<2071>
(5704)
? and
<2532>
what
<5101>
shall be
the sign
<4592>
when
<3752>
all
<3956>
these things
<5023>
shall
<3195>
(5725)
be fulfilled
<4931>
(5745)
?
[恢复本]
请告诉我们,什么时候会有这些事?这一切事将要成就的时候,有什么兆头?
可 13:33
[和合本]
你们要谨慎
<991>
(5720)
,警醒
<69>
(5720)
{
<2532>
}祈祷
<4336>
(5737)
,因为
<1063>
你们不
<3756>
晓得
<1492>
(5758)
那日期
<2540>
几时
<4219>
来到
<1510>
(5748)
。
[KJV]
Take ye heed
<991>
(5720)
, watch
<69>
(5720)
and
<2532>
pray
<4336>
(5737)
: for
<1063>
ye know
<1492>
(5758)
not
<3756>
when
<4219>
the time
<2540>
is
<2076>
(5748)
.
[恢复本]
你们要谨慎,要有警觉,因为你们不知道那时期几时来到。
可 13:35
[和合本]
所以
<3767>
,你们要警醒
<1127>
(5720)
;因为
<1063>
你们不
<3756>
知道
<1492>
(5758)
家
<3614>
主
<2962>
甚么时候
<4219>
来
<2064>
(5736)
,或晚上
<3796>
,或
<2228>
半夜
<3317>
,或
<2228>
鸡叫
<219>
,或
<2228>
早晨
<4404>
;
[KJV]
Watch ye
<1127>
(5720)
therefore
<3767>
: for
<1063>
ye know
<1492>
(5758)
not
<3756>
when
<4219>
the master
<2962>
of the house
<3614>
cometh
<2064>
(5736)
, at even
<3796>
, or
<2228>
at midnight
<3317>
, or
<2228>
at the cockcrowing
<219>
, or
<2228>
in the morning
<4404>
:
[恢复本]
所以你们要儆醒,因为你们不知道家主什么时候来,或晚上,或半夜,或鸡叫,或早晨。
路 9:41
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
{
<611>
}{
(5679)
}说
<3004>
(5627)
:“嗳
<5599>
!这又不信
<571>
又
<2532>
悖谬
<1294>
(5772)
的世代
<1074>
啊,我{
<1510>
}{
(5704)
}在
<4314>
你们
<4771>
这里,{
<2532>
}忍耐
<430>
(5695)
你们
<4771>
要到
<2193>
几时
<4219>
呢?将你的
<4771>
儿子
<5207>
带到
<4317>
(5628)
这里
<5602>
来吧!”
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
answering
<611>
(5679)
said
<2036>
(5627)
, O
<5599>
faithless
<571>
and
<2532>
perverse
<1294>
(5772)
generation
<1074>
, how
<2193>
long
<4219>
shall I be
<2071>
(5704)
with
<4314>
you
<5209>
, and
<2532>
suffer
<430>
(5695)
you
<5216>
? Bring
<4317>
(5628)
thy
<4675>
son
<5207>
hither
<5602>
.
[恢复本]
耶稣说,唉,不信且悖谬的世代!我在你们这里,忍耐你们要到几时?把你的儿子带到这里来吧。
路 12:36
[和合本]
{
<2532>
}自己{
<4771>
}好像
<3664>
仆人
<444>
等候
<4327>
(5740)
{
<1438>
}主人
<2962>
{
<4219>
}从
<1537>
婚姻的筵席
<1062>
上回来
<360>
(5692)
。{
<2443>
}他来到
<2064>
(5631)
,{
<2532>
}叩门
<2925>
(5660)
,就立刻
<2112>
给他
<846>
开门
<455>
(5661)
。
[KJV]
And
<2532>
ye yourselves
<5210>
like
<3664>
unto men
<444>
that wait
<4327>
(5740)
for their
<1438>
lord
<2962>
, when
<4219>
he will return
<360>
(5692)
from
<1537>
the wedding
<1062>
; that
<2443>
when he cometh
<2064>
(5631)
and
<2532>
knocketh
<2925>
(5660)
, they may open
<455>
(5661)
unto him
<846>
immediately
<2112>
.
[恢复本]
自己好像人等候他们的主人从婚筵上回来,他来到叩门,就立即给他开门。
路 17:20
[和合本]
{
<1161>
}{
<5259>
}法利赛人
<5330>
问
<1905>
(5685)
:“神
<2316>
的国
<932>
几时
<4219>
来到
<2064>
(5736)
?”耶稣回答
<611>
(5662)
{
<846>
}{
<2532>
}说
<3004>
(5627)
:“神
<2316>
的国
<932>
来到
<2064>
(5736)
不是
<3756>
{
<3326>
}眼所能见
<3907>
的。
[KJV]
And
<1161>
when he was demanded
<1905>
(5685)
of
<5259>
the Pharisees
<5330>
, when
<4219>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
should come
<2064>
(5736)
, he answered
<611>
(5662)
them
<846>
and
<2532>
said
<2036>
(5627)
, The kingdom
<932>
of God
<2316>
cometh
<2064>
(5736)
not
<3756>
with
<3326>
observation
<3907>
:
{with...: or, with outward shew}
[恢复本]
法利赛人问神的国几时来到,耶稣回答说,神的国来到,不是观察得到的;
路 21:7
[和合本]
{
<1161>
}他们问
<1905>
(5656)
他
<846>
说
<3004>
(5723)
:“夫子
<1320>
!{
<3767>
}甚么时候
<4219>
有
<1510>
(5704)
这事
<3778>
呢?{
<2532>
}这事
<3778>
将
<3195>
(5725)
到
<1096>
(5738)
的时候
<3752>
有甚么
<5101>
预兆
<4592>
呢?”
[KJV]
And
<1161>
they asked
<1905>
(5656)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Master
<1320>
, but
<3767>
when
<4219>
shall
<2071>
<0>
these things
<5023>
be
<2071>
(5704)
? and
<2532>
what
<5101>
sign
<4592>
will there be
when
<3752>
these things
<5023>
shall
<3195>
(5725)
come to pass
<1096>
(5738)
?
[恢复本]
他们问祂说,夫子,什么时候会有这些事?这些事将要发生的时候,有什么兆头?
约 6:25
[和合本]
<2532>
既在海
<2281>
那边
<4008>
找著了
<2147>
(5631)
{
<846>
},就对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“拉比
<4461>
,是几时
<4219>
到这里
<5602>
来的
<1096>
(5754)
?”
[KJV]
And
<2532>
when they had found
<2147>
(5631)
him
<846>
on the other side
<4008>
of the sea
<2281>
, they said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Rabbi
<4461>
, when
<4219>
camest thou
<1096>
(5754)
hither
<5602>
?
[恢复本]
他们既在海那边找着了,就对祂说,拉比,你是几时到这里来的?
约 10:24
[和合本]
{
<3767>
}犹太人
<2453>
围著
<2944>
(5656)
他
<846>
,{
<2532>
}{
<846>
}说
<3004>
(5707)
:“你叫
<142>
(5719)
我们
<1473>
犹疑不定
<5590>
到几时
<2193>
<4219>
呢?你
<4771>
若
<1487>
是
<1510>
(5748)
基督
<5547>
,就明明地
<3954>
告诉
<3004>
(5628)
我们
<1473>
。”
[KJV]
Then
<3767>
came
<2944>
<0>
the Jews
<2453>
round about
<2944>
(5656)
him
<846>
, and
<2532>
said
<3004>
(5707)
unto him
<846>
, How long
<2193>
<4219>
dost thou make
<142>
(5719)
us
<2257>
to doubt
<5590>
? If
<1487>
thou
<4771>
be
<1488>
(5748)
the Christ
<5547>
, tell
<2036>
(5628)
us
<2254>
plainly
<3954>
.
{make...: or, hold us in suspense}
[恢复本]
犹太人围着祂,说,你叫我们的心悬疑不定到几时?你若是基督,就明明地告诉我们。
启 6:10
[和合本]
{
<2532>
}大
<3173>
声
<5456>
喊著
<2896>
(5707)
说
<3004>
(5723)
:“圣洁
<40>
{
<2532>
}真实
<228>
的主
<1203>
啊,你不
<3756>
审判
<2919>
(5719)
{
<575>
}住
<2730>
(5723)
在地
<1093>
上
<1909>
的人,{
<2532>
}给我们
<1473>
伸流血
<129>
的冤
<1556>
(5719)
,要等到
<2193>
几时
<4219>
呢?”
[KJV]
And
<2532>
they cried
<2896>
(5707)
with a loud
<3173>
voice
<5456>
, saying
<3004>
(5723)
, How
<2193>
long
<4219>
, O Lord
<1203>
, holy
<40>
and
<2532>
true
<228>
, dost thou
<2919>
<0>
not
<3756>
judge
<2919>
(5719)
and
<2532>
avenge
<1556>
(5719)
our
<2257>
blood
<129>
on
<575>
them that dwell
<2730>
(5723)
on
<1909>
the earth
<1093>
?
[恢复本]
他们大声喊着说,圣别真实的主人,你不审判住在地上的人,给我们伸流血的冤,要等到几时?
⇧
首
⇦
1
太17:17~启6:10
⇨
尾
1
太17:17~启6:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
17
条包含
04219
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太17:17~启6:10
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页