新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 10:42
[和合本]
{
<2532>
}无论何人
<3739>
<1437>
,因为
<1519>
门徒
<3101>
的名
<3686>
,只
<3440>
把一杯
<4221>
凉水
<5593>
给这
<3778>
小子
<3398>
里的一个
<1520>
喝
<4222>
(5661)
,我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,这人{
<846>
}不能
<3364>
不得
<622>
(5661)
赏赐
<3408>
。”
[KJV]
And
<2532>
whosoever
<3739>
<1437>
shall give to drink
<4222>
(5661)
unto one
<1520>
of these
<5130>
little ones
<3398>
a cup
<4221>
of cold
<5593>
water
only
<3440>
in
<1519>
the name
<3686>
of a disciple
<3101>
, verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, he shall in no wise
<3364>
lose
<622>
(5661)
his
<846>
reward
<3408>
.
[恢复本]
无论谁,因门徒的名,只把一杯凉水给这小子里的一个喝,我实在告诉你们,他绝不会失去他的赏赐。
太 20:22
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5627)
:“你们不
<3756>
知道
<1492>
(5758)
所求
<154>
(5731)
的是甚么
<5101>
;{
<3739>
}我
<1473>
将要
<3195>
(5719)
喝
<4095>
(5721)
的杯
<4221>
,你们能
<1410>
(5736)
喝
<4095>
(5629)
吗?{
<2532>
}{
<3739>
}{
<1473>
}{
<907>
}{
(5683)
}{
<907>
}{
(5743)
}{
<908>
}”他们说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“我们能
<1410>
(5736)
。”
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
, Ye know
<1492>
(5758)
not
<3756>
what
<5101>
ye ask
<154>
(5731)
. Are ye able
<1410>
(5736)
to drink
<4095>
(5629)
of the cup
<4221>
that
<3739>
I
<1473>
shall
<3195>
(5719)
drink of
<4095>
(5721)
, and
<2532>
to be baptized
<907>
(5743)
with the baptism
<908>
that
<3739>
I
<1473>
am baptized with
<907>
(5683)
? They say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, We are able
<1410>
(5736)
.
[恢复本]
耶稣回答说,你们不知道所求的是什么。我将要喝的杯,你们能喝么?他们说,我们能。
太 20:23
[和合本]
{
<2532>
}耶稣说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“我
<1473>
所喝的杯
<4221>
,你们必要
<3303>
喝
<4095>
(5695)
{
<2532>
}{
<907>
}{
(5743)
}{
<908>
}{
<3739>
}{
<1473>
}{
<907>
}{
(5701)
};只是
<1161>
坐
<2523>
(5658)
在
<1537>
我的
<1473>
左
<2176>
{
<2532>
}{
<1537>
}{
<1473>
}右
<1188>
,不
<3756>
是
<1510>
(5748)
我
<1699>
可以赐
<1325>
(5629)
的,乃是
<235>
{
<5259>
}我
<1473>
父
<3962>
为谁
<3739>
预备
<2090>
(5769)
的,就赐给谁。”
[KJV]
And
<2532>
he saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Ye shall drink
<4095>
(5695)
indeed
<3303>
of my
<3450>
cup
<4221>
, and
<2532>
be baptized
<907>
(5743)
with the baptism
<908>
that
<3739>
I
<1473>
am baptized with
<907>
(5701)
: but
<1161>
to sit
<2523>
(5658)
on
<1537>
my
<3450>
right hand
<1188>
, and
<2532>
on
<1537>
my
<3450>
left
<2176>
, is
<2076>
(5748)
not
<3756>
mine
<1699>
to give
<1325>
(5629)
, but
<235>
it shall be given to them
for whom
<3739>
it is prepared
<2090>
(5769)
of
<5259>
my
<3450>
Father
<3962>
.
[恢复本]
耶稣说,我的杯你们必要喝,只是坐在我的左右,不是我可以赐的;乃是我父为谁预备的,就赐给谁。
太 23:25
[和合本]
“你们
<4771>
这假冒为善的
<5273>
文士
<1122>
和
<2532>
法利赛人
<5330>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
你们洗净
<2511>
(5719)
杯
<4221>
{
<2532>
}盘
<3953>
的外面
<1855>
,里面
<2081>
却
<1161>
盛满了
<1073>
(5719)
{
<1537>
}勒索
<724>
和
<2532>
放荡
<192>
。
[KJV]
Woe
<3759>
unto you
<5213>
, scribes
<1122>
and
<2532>
Pharisees
<5330>
, hypocrites
<5273>
! for
<3754>
ye make clean
<2511>
(5719)
the outside
<1855>
of the cup
<4221>
and
<2532>
of the platter
<3953>
, but
<1161>
within
<2081>
they are full
<1073>
(5719)
of
<1537>
extortion
<724>
and
<2532>
excess
<192>
.
[恢复本]
假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!因为你们洁净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。
太 23:26
[和合本]
你这瞎眼的
<5185>
法利赛人
<5330>
,先
<4412>
洗净
<2511>
(5657)
杯
<4221>
{
<2532>
}盘
<3953>
的里面
<1787>
,好叫
<2443>
{
<846>
}外面
<1622>
也
<2532>
{
<1096>
}{
(5638)
}干净了
<2513>
。
[KJV]
Thou
blind
<5185>
Pharisee
<5330>
, cleanse
<2511>
(5657)
first
<4412>
that
which is
within
<1787>
the cup
<4221>
and
<2532>
platter
<3953>
, that
<2443>
the outside
<1622>
of them
<846>
may be
<1096>
(5638)
clean
<2513>
also
<2532>
.
[恢复本]
瞎眼的法利赛人,你先洁净杯盘的里面,好叫外面也干净了。
太 26:27
[和合本]
又
<2532>
拿起
<2983>
(5631)
杯
<4221>
来,{
<2532>
}祝谢了
<2168>
(5660)
,递
<1325>
(5656)
给他们
<846>
,说
<3004>
(5723)
:“你们都
<3956>
喝
<4095>
(5628)
{
<1537>
}这个
<846>
;
[KJV]
And
<2532>
he took
<2983>
(5631)
the cup
<4221>
, and
<2532>
gave thanks
<2168>
(5660)
, and gave
<1325>
(5656)
it
to them
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Drink ye
<4095>
(5628)
all
<3956>
of
<1537>
it
<846>
;
[恢复本]
又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说,你们都喝这个,
太 26:39
[和合本]
他就
<2532>
稍
<3397>
往前走
<4281>
(5631)
,俯伏
<4098>
(5627)
{
<846>
}{
<4383>
}在
<1909>
地,{
<2532>
}祷告
<4336>
(5740)
说
<3004>
(5723)
:“我
<1473>
父
<3962>
啊,倘若
<1487>
可
<1510>
(5748)
行
<1415>
,求你叫这
<3778>
杯
<4221>
离
<3928>
(5628)
开
<575>
我
<1473>
。然而
<4133>
,不要
<3756>
照
<5613>
我的
<1473>
意思
<2309>
(5719)
,只要
<235>
照
<5613>
你的
<4771>
意思。”
[KJV]
And
<2532>
he went
<4281>
<0>
a little
<3397>
further
<4281>
(5631)
, and fell
<4098>
(5627)
on
<1909>
his
<846>
face
<4383>
, and
<2532>
prayed
<4336>
(5740)
, saying
<3004>
(5723)
, O my
<3450>
Father
<3962>
, if
<1487>
it be
<2076>
(5748)
possible
<1415>
, let
<3928>
<0>
this
<5124>
cup
<4221>
pass
<3928>
(5628)
from
<575>
me
<1700>
: nevertheless
<4133>
not
<3756>
as
<5613>
I
<1473>
will
<2309>
(5719)
, but
<235>
as
<5613>
thou
<4771>
wilt
.
[恢复本]
祂就稍往前走,面伏于地,祷告说,我父啊,若是可能,就叫这杯离开我;然而不要照我的意思,只要照你的意思。
太 26:42
[和合本]
{
<1537>
}第二次
<1208>
又
<3825>
去
<565>
(5631)
祷告
<4336>
(5662)
说
<3004>
(5723)
:“我
<1473>
父
<3962>
啊,这
<3778>
杯
<4221>
若
<1487>
不
<3756>
能
<1410>
(5736)
离
<3928>
(5629)
开
<575>
我
<1473>
,必要{
<3362>
}我喝
<4095>
(5632)
{
<846>
},就愿你的
<4771>
意旨
<2307>
成全
<1096>
(5676)
。”
[KJV]
He went away
<565>
(5631)
again
<3825>
the
<1537>
second time
<1208>
, and prayed
<4336>
(5662)
, saying
<3004>
(5723)
, O my
<3450>
Father
<3962>
, if
<1487>
this
<5124>
cup
<4221>
may
<1410>
(5736)
not
<3756>
pass away
<3928>
(5629)
from
<575>
me
<1700>
, except
<3362>
I drink
<4095>
(5632)
it
<846>
, thy
<4675>
will
<2307>
be done
<1096>
(5676)
.
[恢复本]
祂第二次又去祷告说,我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的旨意成就。
可 7:4
[和合本]
{
<2532>
}从
<575>
市上
<58>
来,若不
<3362>
洗浴
<907>
(5672)
也不
<3756>
吃饭
<2068>
(5719)
;还
<2532>
有
<1510>
(5748)
好些
<4183>
别的
<243>
规矩,{
<3739>
}他们历代拘守
<2902>
(5721)
{
<3880>
}{
(5627)
},就是洗
<909>
杯
<4221>
、{
<2532>
}罐
<3582>
、{
<2532>
}铜器
<5473>
等物。{
<2532>
}{
<2825>
})
[KJV]
And
<2532>
when they come
from
<575>
the market
<58>
, except
<3362>
they wash
<907>
(5672)
, they eat
<2068>
(5719)
not
<3756>
. And
<2532>
many
<4183>
other things
<243>
there be
<2076>
(5748)
, which
<3739>
they have received
<3880>
(5627)
to hold
<2902>
(5721)
,
as
the washing
<909>
of cups
<4221>
, and
<2532>
pots
<3582>
,
<2532>
brasen vessels
<5473>
, and
<2532>
of tables
<2825>
.
{pots: sextarius is about a pint and an half}
{tables: or, beds}
[恢复本]
从市场上来,若不洗浴,也不吃饭;他们所沿袭拘守的,还有好些别的事,就如浸洗杯、罐、铜器等。)
可 7:8
[和合本]
{
<1063>
}你们是离弃
<863>
(5631)
神的
<2316>
诫命
<1785>
,拘守
<2902>
(5719)
人的
<444>
遗传
<3862>
”;{
<909>
}{
<3582>
}{
<2532>
}{
<4221>
}{
<2532>
}{
<4183>
}{
<243>
}{
<5108>
}{
<3946>
}{
<4160>
}{
(5719)
}
[KJV]
For
<1063>
laying aside
<863>
(5631)
the commandment
<1785>
of God
<2316>
, ye hold
<2902>
(5719)
the tradition
<3862>
of men
<444>
,
as
the washing
<909>
of pots
<3582>
and
<2532>
cups
<4221>
: and
<2532>
many
<4183>
other
<243>
such
<5108>
like things
<3946>
ye do
<4160>
(5719)
.
[恢复本]
你们是离弃神的诫命,拘守人的传统。
可 9:41
[和合本]
{
<1063>
}凡
<3739>
<302>
因
<3754>
你们是属
<1510>
(5748)
基督
<5547>
,{
<1722>
}{
<1473>
}{
<3686>
}给你们
<4771>
一杯
<4221>
水
<5204>
喝
<4222>
(5661)
的,我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,他不能
<3364>
不得
<622>
(5661)
{
<846>
}赏赐
<3408>
。”
[KJV]
For
<1063>
whosoever
<3739>
<302>
shall give
<4222>
<0>
you
<5209>
a cup
<4221>
of water
<5204>
to drink
<4222>
(5661)
in
<1722>
my
<3450>
name
<3686>
, because
<3754>
ye belong
<2075>
(5748)
to Christ
<5547>
, verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, he shall
<622>
<0>
not
<3364>
lose
<622>
(5661)
his
<846>
reward
<3408>
.
[恢复本]
凡因你们名为属基督的,给你们一杯水喝的,我实在告诉你们,他绝不会失去他的赏赐。
可 10:38
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“你们不
<3756>
知道
<1492>
(5758)
所求的
<154>
(5731)
是甚么
<5101>
,我
<1473>
所
<3739>
喝
<4095>
(5719)
的杯
<4221>
,你们能
<1410>
(5736)
喝
<4095>
(5629)
吗?{
<2532>
}我
<1473>
所
<3739>
受的洗
<907>
(5683)
,你们能受
<907>
(5743)
吗?”
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Ye know
<1492>
(5758)
not
<3756>
what
<5101>
ye ask
<154>
(5731)
: can ye
<1410>
(5736)
drink
<4095>
(5629)
of the cup
<4221>
that
<3739>
I
<1473>
drink of
<4095>
(5719)
? and
<2532>
be baptized
<907>
(5743)
with the baptism
<908>
that
<3739>
I
<1473>
am baptized with
<907>
(5683)
?
[恢复本]
耶稣说,你们不知道所求的是什么。我所喝的杯,你们能喝么?我所受的浸,你们能受么?
可 10:39
[和合本]
{
<1161>
}他们说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“我们能
<1410>
(5736)
。”{
<1161>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“{
<3303>
}我
<1473>
所
<3739>
喝的
<4095>
(5695)
杯
<4221>
,你们也要喝
<4095>
(5719)
;{
<2532>
}我
<1473>
所
<3739>
受的
<907>
(5743)
洗
<908>
,你们也要受
<907>
(5701)
;
[KJV]
And
<1161>
they said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, We can
<1410>
(5736)
. And
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Ye shall
<4095>
<0>
indeed
<3303>
drink
<4095>
(5719)
of the cup
<4221>
that
<3739>
I
<1473>
drink of
<4095>
(5695)
; and
<2532>
with the baptism
<908>
that
<3739>
I
<1473>
am baptized withal
<907>
(5743)
shall ye be baptized
<907>
(5701)
:
[恢复本]
他们说,我们能。耶稣说,我所喝的杯,你们必要喝;我所受的浸,你们必要受。
可 14:23
[和合本]
又
<2532>
拿起
<2983>
(5631)
杯
<4221>
来,祝谢了
<2168>
(5660)
,递给
<1325>
(5656)
他们
<846>
;{
<2532>
}他们都
<3956>
喝了
<4095>
(5627)
{
<1537>
}{
<846>
}。
[KJV]
And
<2532>
he took
<2983>
(5631)
the cup
<4221>
, and when he had given thanks
<2168>
(5660)
, he gave
<1325>
(5656)
it
to them
<846>
: and
<2532>
they all
<3956>
drank
<4095>
(5627)
of
<1537>
it
<846>
.
[恢复本]
又拿起杯来,祝谢了,递给他们,他们都喝了。
可 14:36
[和合本]
{
<2532>
}他说
<2532>
:“阿爸
<5>
!父啊
<3962>
!在你
<4771>
凡事
<3956>
都能
<1415>
;求你将这
<3778>
杯
<4221>
撤去
<3911>
(5628)
{
<575>
}{
<1473>
}。然而
<235>
,不要
<3756>
从{
<5101>
}我
<1473>
的意思
<2309>
(5719)
,只要
<235>
从{
<5101>
}你的
<4771>
意思。”
[KJV]
And
<2532>
he said
<3004>
(5707)
, Abba
<5>
, Father
<3962>
, all things
<3956>
are
possible
<1415>
unto thee
<4671>
; take away
<3911>
(5628)
this
<5124>
cup
<4221>
from
<575>
me
<1700>
: nevertheless
<235>
not
<3756>
what
<5101>
I
<1473>
will
<2309>
(5719)
, but
<235>
what
<5101>
thou
<4771>
wilt.
[恢复本]
祂说,阿爸,父啊,在你凡事都能,求你将这杯从我撤去;然而不要照我的意思,只要照你的意思。
路 11:39
[和合本]
{
<1161>
}主
<2962>
对
<4314>
他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“如今
<3568>
你们
<4771>
法利赛人
<5330>
洗净
<2511>
(5719)
杯
<4221>
{
<2532>
}盘
<4094>
的外面
<1855>
,你们
<4771>
里面
<2081>
却
<1161>
满了
<1073>
(5719)
勒索
<724>
和
<2532>
邪恶
<4189>
。
[KJV]
And
<1161>
the Lord
<2962>
said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
him
<846>
, Now
<3568>
do
<2511>
<0>
ye
<5210>
Pharisees
<5330>
make clean
<2511>
(5719)
the outside
<1855>
of the cup
<4221>
and
<2532>
the platter
<4094>
; but
<1161>
your
<5216>
inward part
<2081>
is full
<1073>
(5719)
of ravening
<724>
and
<2532>
wickedness
<4189>
.
[恢复本]
主对他说,如今你们法利赛人洁净杯盘的外面,你们里面却满了勒索和邪恶。
路 22:17
[和合本]
{
<2532>
}耶稣接过
<1209>
(5666)
杯
<4221>
来,祝谢
<2168>
(5660)
了,说
<3004>
(5627)
:“你们拿
<2983>
(5628)
这个
<3778>
,{
<2532>
}大家{
<1438>
}分著
<1266>
(5657)
喝。
[KJV]
And
<2532>
he took
<1209>
(5666)
the cup
<4221>
, and gave thanks
<2168>
(5660)
, and said
<2036>
(5627)
, Take
<2983>
(5628)
this
<5124>
, and
<2532>
divide
<1266>
(5657)
it
among yourselves
<1438>
:
[恢复本]
耶稣接过杯来,祝谢了,说,你们拿这个,大家分着喝。
路 22:20
[和合本]
饭{
<1172>
}{
(5658)
}后
<3326>
也
<2532>
照样
<5615>
拿起杯
<4221>
来,说
<3004>
(5723)
:“这
<3778>
杯
<4221>
是用
<1722>
我
<1473>
血
<129>
所立的新
<2537>
约
<1242>
,{
<3588>
}是为
<5228>
你们
<4771>
流出来
<1632>
(5746)
的。
[KJV]
Likewise
<5615>
also
<2532>
the cup
<4221>
after
<3326>
supper
<1172>
(5658)
, saying
<3004>
(5723)
, This
<5124>
cup
<4221>
is
the new
<2537>
testament
<1242>
in
<1722>
my
<3450>
blood
<129>
, which
<3588>
is shed
<1632>
(5746)
for
<5228>
you
<5216>
.
[恢复本]
饭后,也照样拿起杯来,说,这杯是用我血所立的新约,这血是为你们流出来的。
路 22:42
[和合本]
说
<3004>
(5723)
:“父
<3962>
啊!你若
<1487>
愿意
<1014>
(5736)
,就把这
<3778>
杯
<4221>
{
<575>
}{
<1473>
}撤去
<3911>
(5629)
(5625)
<3911>
(5628)
;然而
<4133>
,不要
<3361>
成就我的
<1473>
意思
<2307>
,只要
<235>
成就
<1096>
(5634)
你的
<4674>
意思。”
[KJV]
Saying
<3004>
(5723)
, Father
<3962>
, if
<1487>
thou be willing
<1014>
(5736)
, remove
<3911>
(5629)
(5625)
<3911>
(5628)
this
<5124>
cup
<4221>
from
<575>
me
<1700>
: nevertheless
<4133>
not
<3361>
my
<3450>
will
<2307>
, but
<235>
thine
<4674>
, be done
<1096>
(5634)
.
{willing, remove: Gr. willing to remove}
[恢复本]
父啊,你若愿意,就把这杯从我撤去,然而不要成就我的意思,只要成就你的意思。
约 18:11
[和合本]
<3767>
耶稣
<2424>
就对彼得
<4074>
说
<3004>
(5627)
:“收
<906>
(5628)
刀
<3162>
{
<4771>
}入
<1519>
鞘
<2336>
吧,我父
<3962>
所
<3739>
给
<1325>
(5758)
我
<1473>
的那杯
<4221>
<1325>
{
(5758)
}{
<1473>
},我
<4095>
<0>
岂可不
<3378>
喝
<4095>
(5632)
{
<846>
}呢?”
[KJV]
Then
<3767>
said
<2036>
(5627)
Jesus
<2424>
unto Peter
<4074>
, Put up
<906>
(5628)
thy
<4675>
sword
<3162>
into
<1519>
the sheath
<2336>
: the cup
<4221>
which
<3739>
my Father
<3962>
hath given
<1325>
(5758)
me
<3427>
, shall I
<4095>
<0>
not
<3378>
drink
<4095>
(5632)
it
<846>
?
[恢复本]
耶稣就对彼得说,收刀入鞘吧!我父所给我的那杯,我岂可不喝?
⇧
首
⇦
1
太10:42~约18:11
⇨
尾
1
太10:42~约18:11
2
林前10:16~启18:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
30
条包含
04221
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太10:42~约18:11
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页