搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 67 条包含 04245 的经节,每页20条,共4页。
1(太15:2~可15:1)/4  分页⇩
太 15:2
[和合本] “你的<4771>门徒<3101>为甚么<1302><3845>(5719)古人<4245>的遗传<3862>呢?因为<1063><2068>(5725)<740>的时候<3752>,他们不<3756><3538>(5731)<5495>{<846>}。”
[KJV] Why<1302> do thy<4675> disciples<3101> transgress<3845>(5719) the tradition<3862> of the elders
<4245>? for<1063> they wash<3538>(5731) not<3756> their<846> hands<5495> when<3752> they eat<2068>(5725) bread<740>.
[恢复本] 你的门徒为什么违犯古人的传统?因为他们吃饭的时候不洗手。
太 16:21
[和合本]<575><5119>,耶稣<2424><756>(5662)指示<1166>(5721){<846>}门徒<3101>,{<3754>}他<846>必须<1163>(5748)<1519>耶路撒冷<2414><565>(5629),{<2532>}受<575>长老<4245>、{<2532>}祭司长<749>、{<2532>}文士<1122>许多的<4183><3958>(5629),并且<2532>被杀<615>(5683),{<2532>}第三<5154><2250>复活<1453>(5683)
[KJV] From<575> that time forth<5119> began<756>(5662) Jesus<2424> to shew<1166>(5721) unto his<846> disciples<3101>, how that<3754> he<846> must<1163>(5748) go<565>(5629) unto<1519> Jerusalem<2414>, and<2532> suffer<3958>(5629) many things<4183> of<575> the elders
<4245> and<2532> chief priests<749> and<2532> scribes<1122>, and<2532> be killed<615>(5683), and<2532> be raised again<1453>(5683) the third<5154> day<2250>.
[恢复本] 从那时候,耶稣才指示祂的门徒,祂必须往耶路撒冷去,受长老、祭司长和经学家许多的苦,并且被杀,第三日复活。
太 21:23
[和合本] {<2532>}耶稣<846>进了<2064>(5631){<1519>}殿<2411>,正教训人<1321>(5723)的时候,祭司长<749><2532>民间<2992>的长老<4245><4334>(5656)问他<846><3004>(5723):“你仗著<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事?{<2532>}给<1325>(5656)<4771><3778>权柄<1849>的是谁<5101>呢?”
[KJV] And<2532> when he<846> was come<2064>(5631) into<1519> the temple<2411>, the chief priests<749> and<2532> the elders
<4245> of the people<2992> came<4334>(5656) unto him<846> as he was teaching<1321>(5723), and said<3004>(5723), By<1722> what<4169> authority<1849> doest thou<4160>(5719) these things<5023>? and<2532> who<5101> gave<1325>(5656) thee<4671> this<5026> authority<1849>?
[恢复本] 耶稣进了殿,正施教的时候,祭司长和民间的长老到祂跟前来,说,你仗着什么权柄作这些事?给你这权柄的是谁?
太 26:3
[和合本] 那时<5119>,祭司长<749><2532>{<1122>}{<2532>}民间<2992>的长老<4245>聚集<4863>(5681)<1519>大祭司<749>{<3588>}称为<3004>(5746)该亚法<2533>的院<833>里。
[KJV] Then<5119> assembled together<4863>(5681) the chief priests<749>, and<2532> the scribes<1122>, and<2532> the elders
<4245> of the people<2992>, unto<1519> the palace<833> of the high priest<749>, who<3588> was called<3004>(5746) Caiaphas<2533>,
[恢复本] 那时,祭司长和民间的长老聚集在称呼该亚法的大祭司院子里,
太 26:47
[和合本] {<2532>}{<846>}说话<2980>(5723)之间<2089>,{<2400>}{(5628)}那十二个<1427>门徒里的{<1520>}犹大<2455>来了<2064>(5627),并<2532>有许多<4183><3793>带著<3326><3162>{<2532>}棒<3586>,从<575>祭司长<749><2532>民间的<2992>长老<4245>那里与他<846><3326>来。
[KJV] And<2532> while<2089><0> he<846> yet<2089> spake<2980>(5723), lo<2400>(5628), Judas<2455>, one<1520> of the twelve<1427>, came<2064>(5627), and<2532> with<3326> him<846> a great<4183> multitude<3793> with<3326> swords<3162> and<2532> staves<3586>, from<575> the chief priests<749> and<2532> elders
<4245> of the people<2992>.
[恢复本] 耶稣还在说话的时候,看哪,那十二个门徒中的犹大来了,还有大批群众带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里,与他同来。
太 26:57
[和合本] {<1161>}拿<2902>(5660)耶稣<2424>的人把他带<520>(5627)<4314>大祭司<749>该亚法<2533>那里去;文士<1122><2532>长老<4245>已经在那里<3699>聚会<4863>(5681)
[KJV] And<1161> they that had laid hold<2902>(5660) on Jesus<2424> led him away<520>(5627) to<4314> Caiaphas<2533> the high priest<749>, where<3699> the scribes<1122> and<2532> the elders
<4245> were assembled<4863>(5681).
[恢复本] 捉拿耶稣的人,就把祂带到大祭司该亚法那里去;经学家和长老已经在那里聚集。
太 26:59
[和合本] {<1161>}祭司长<749>{<2532>}{<4245>}和<2532><3650>公会<4892>寻找<2212>(5707)假见证<5577>控告{<2596>}耶稣<2424>,要<3704>治死<2289>(5661)<846>
[KJV] Now<1161> the chief priests<749>, and<2532> elders
<4245>, and<2532> all<3650> the council<4892>, sought<2212>(5707) false witness<5577> against<2596> Jesus<2424>, to<3704> put<2289><0> him<846> to death<2289>(5661);
[恢复本] 祭司长和全议会尽力寻找假见证,控告耶稣,为要把祂治死,
太 27:1
[和合本] {<1161>}到了<1096>(5637)早晨<4405>,众<3956>祭司长<749><2532>民间的<2992>长老<4245>大家商<2983>(5627)<4824>{<2596>}要<5620>治死<2289>(5658)耶稣<846>
[KJV] When<1161> the morning<4405> was come<1096>(5637), all<3956> the chief priests<749> and<2532> elders
<4245> of the people<2992> took<2983>(5627) counsel<4824> against<2596> Jesus<2424> to<5620> put<2289><0> him<846> to death<2289>(5658):
[恢复本] 到了早晨,所有的祭司长和民间的长老商议陷害耶稣,为要把祂治死,
太 27:3
[和合本] 这时候<5119>,卖<3860>(5723)耶稣<846><3588>犹大<2455>看见<1492>(5631){<3754>}耶稣已经定了罪<2632>(5681),就后悔<3338>(5679),把那三十块<5144><694>拿回来<654>(5656)给祭司长<749><2532>长老<4245>,说<3004>(5723)
[KJV] Then<5119> Judas<2455>, which<3588> had betrayed<3860>(5723) him<846>, when he saw<1492>(5631) that<3754> he was condemned<2632>(5681), repented himself<3338>(5679), and brought again<654>(5656) the thirty<5144> pieces of silver<694> to the chief priests<749> and<2532> elders
<4245>,
[恢复本] 这时,出卖耶稣的犹大看见耶稣定了罪,就后悔,把那三十锭银子还给祭司长和长老,说,
太 27:12
[和合本] {<2532>}他<846><5259>祭司长<749><2532>长老<4245>控告<2723>(5745)的时候<1722>,甚么都不<3762>回答<611>(5662)
[KJV] And<2532> when<1722> he<846> was accused<2723>(5745) of<5259> the chief priests<749> and<2532> elders
<4245>, he answered<611>(5662) nothing<3762>.
[恢复本] 可是,当祂被祭司长和长老控告的时候,什么都不回答。
太 27:20
[和合本] {<1161>}祭司长<749><2532>长老<4245>挑唆<3982>(5656)众人<3793>,{<2443>}求<154>(5672)释放巴拉巴<912>,{<1161>}除灭<622>(5661)耶稣<2424>
[KJV] But<1161> the chief priests<749> and<2532> elders
<4245> persuaded<3982>(5656) the multitude<3793> that<2443> they should ask<154>(5672) Barabbas<912>, and<1161> destroy<622>(5661) Jesus<2424>.
[恢复本] 但祭司长和长老挑唆群众,要求释放巴拉巴,除灭耶稣。
太 27:41
[和合本] {<1161>}祭司长<749><3326>文士<1122><2532>长老<4245>也是<2532>这样<3668>戏弄<1702>(5723)他,说<3004>(5707)
[KJV] <1161> Likewise<3668> also<2532> the chief priests<749> mocking<1702>(5723) him , with<3326> the scribes<1122> and<2532> elders
<4245>, said<3004>(5707),
[恢复本] 祭司长,同经学家和长老,也是这样戏弄祂,说,
太 28:12
[和合本] {<2532>}祭司长和<3326>长老<4245>聚集<4863>(5685){<5037>}商<2983>(5631)<4824>,就拿许多<2425>银钱<694><1325>(5656)兵丁<4757>,说<3004>(5723)
[KJV] And<2532> when they were assembled<4863>(5685) with<3326> the elders
<4245>, and<5037> had taken<2983>(5631) counsel<4824>, they gave<1325>(5656) large<2425> money<694> unto the soldiers<4757>,
[恢复本] 祭司长和长老聚集商议,就把许多银子给兵丁,说,
可 7:3
[和合本] (原来<1063>法利赛人<5330><2532>犹太人<2453><3956>拘守<2902>(5723)古人<4245>的遗传<3862>,若不<3362>仔细<4435><3538>(5672)<5495>就不<3756>吃饭<2068>(5719)
[KJV] For<1063> the Pharisees<5330>, and<2532> all<3956> the Jews<2453>, except<3362> they wash<3538>(5672) their hands<5495> oft<4435>, eat<2068>(5719) not<3756>, holding<2902>(5723) the tradition<3862> of the elders
<4245>. {oft: or, diligently: in the original, with the fist: Theophylact, up to the elbow}
[恢复本] (原来法利赛人和所有的犹太人,都拘守古人的传统,若不仔细洗手,就不吃饭;
可 7:5
[和合本] {<1899>}法利赛人<5330><2532>文士<1122><1905>(5719)<846>说:“你的<4771>门徒<3101>为甚么<1302><3756><2596>古人<4245>的遗传<3862>{<4043>}{(5719)},{<235>}用俗<449><5495><2068>(5719)<740>呢?”
[KJV] Then<1899> the Pharisees<5330> and<2532> scribes<1122> asked<1905>(5719) him<846>, Why<1302> walk<4043>(5719) not<3756> thy<4675> disciples<3101> according<2596> to the tradition<3862> of the elders
<4245>, but<235> eat<2068>(5719) bread<740> with unwashen<449> hands<5495>?
[恢复本] 法利赛人和经学家就问祂说,你的门徒为什么不照古人的传统行事,用俗手吃饭?
可 8:31
[和合本] {<2532>}从此<756>(5662),他教训<1321>(5721)他们<846>说:“{<3754>}人<444><5207>必须<1163>(5748)受许多的<4183><3958>(5629),{<2532>}被<575>长老<4245>、{<2532>}祭司长<749>,和<2532>文士<1122>弃绝<593>(5683),并且<2532>被杀<615>(5683),{<2532>}过<3326><5140><2250>复活<450>(5629)。”
[KJV] And<2532> he began<756>(5662) to teach<1321>(5721) them<846>, that<3754> the Son<5207> of man<444> must<1163>(5748) suffer<3958>(5629) many things<4183>, and<2532> be rejected<593>(5683) of<575> the elders
<4245>, and<2532> of the chief priests<749>, and<2532> scribes<1122>, and<2532> be killed<615>(5683), and<2532> after<3326> three<5140> days<2250> rise again<450>(5629).
[恢复本] 于是祂教训他们说,人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和经学家弃绝,并且被杀,过三天复活。
可 11:27
[和合本] {<2532>}他们又<3825><2064>(5736)<1519>耶路撒冷<2414>。{<2532>}耶稣<846><1722>殿<2411>里行走<4043>(5723)的时候,祭司长<749><749>文士<1122><2532>长老<4245><2064>(5736)前来<4314>{<846>},
[KJV] And<2532> they come<2064>(5736) again<3825> to<1519> Jerusalem<2414>: and<2532> as he<846> was walking<4043>(5723) in<1722> the temple<2411>, there come<2064>(5736) to<4314> him<846> the chief priests<749>, and<2532> the scribes<1122>, and<2532> the elders
<4245>,
[恢复本] 他们又来到耶路撒冷。耶稣在殿里行走的时候,祭司长、经学家和长老来到祂那里,
可 14:43
[和合本] {<2532>}{<846>}说话<2980>(5723)之间<2089>,忽然<2112>那十二个<1427>门徒里的{<1520>}{<1510>}{(5752)}犹大<2455>来了<3854>(5736),并<2532>有许多<4183><3793>带著<3326><3162>{<2532>}棒<3586>,从<3844>祭司长<749><2532>文士<1122><2532>长老<4245>那里与<3326><846>同来。
[KJV] And<2532> immediately<2112>, while he<846> yet<2089> spake<2980>(5723), cometh<3854>(5736) Judas<2455>, one<1520><5607>(5752) of the twelve<1427>, and<2532> with<3326> him<846> a great<4183> multitude<3793> with<3326> swords<3162> and<2532> staves<3586>, from<3844> the chief priests<749> and<2532> the scribes<1122> and<2532> the elders
<4245>.
[恢复本] 耶稣还在说话的时候,那十二个门徒中的犹大立即来到,还有群众带着刀棒,从祭司长、经学家和长老那里,与他同来。
可 14:53
[和合本] {<2532>}他们把耶稣<2424><520>(5627)<4314>大祭司<749>那里,又<2532>有众<3956>祭司长<749><2532>长老<4245><2532>文士<1122>都来和大祭司一同<846>聚集<4905>(5736)
[KJV] And<2532> they led<520><0> Jesus<2424> away<520>(5627) to<4314> the high priest<749>: and<2532> with him<846> were assembled<4905>(5736) all<3956> the chief priests<749> and<2532> the elders
<4245> and<2532> the scribes<1122>.
[恢复本] 他们把耶稣带到大祭司那里,众祭司长、长老和经学家,都来在一起。
可 15:1
[和合本] {<2532>}一<2112><1909>早晨<4404>,祭司长<749><3326>长老<4245>、{<2532>}文士<1122>、{<2532>}全<3650>公会<4892>的人大家{<4160>}{(5660)}商议<4824>,就把耶稣<2424>捆绑<1210>(5660),解去<667>(5656){<2532>}交给<3860>(5656)彼拉多<4091>
[KJV] And<2532> straightway<2112> in<1909> the morning<4404> the chief priests<749> held<4160>(5660) a consultation<4824> with<3326> the elders
<4245> and<2532> scribes<1122> and<2532> the whole<3650> council<4892>, and bound<1210>(5660) Jesus<2424>, and carried him away<667>(5656), and<2532> delivered<3860>(5656) him to Pilate<4091>.
[恢复本] 祭司长立即在早晨同长老、经学家并全议会的人商议,就把耶稣捆绑,解去交给彼拉多。
 ⇧     1 太15:2~可15:1
 1 太15:2~可15:1    2 路7:3~徒20:17    3 徒21:18~启5:8    4 启5:11~启19:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页