搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 14 条包含 04250 的经节,每页20条,共1页。
1(太1:18~徒25:16)/1  分页⇩
太 1:18
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>基督<5547>降生<1083>的事记在<1510>(5713)下面<3779>:{<1063>}他<846>母亲<3384>马利亚<3137>已经许配了<3423>(5685)约瑟<2501>,{<846>}还没有<4250><2228>迎娶<4905>(5629),马利亚就{<2147>}{(5681)}从<1537><40><4151>怀了<2192>(5723){<1722>}孕<1064>
[KJV] Now<1161> the birth<1083> of Jesus<2424> Christ<5547> was<2258>(5713) on this wise<3779>: When as<1063> his<846> mother<3384> Mary<3137> was espoused<3423>(5685) to Joseph<2501>, before
<4250><2228> they<846> came together<4905>(5629), she was found<2147>(5681) with child<1722><1064><2192>(5723) of<1537> the Holy<40> Ghost<4151>.
[恢复本] 耶稣基督的由来,乃是这样:祂母亲马利亚已经许配了约瑟,他们还没有同居,马利亚就被看出怀了孕,就是她从圣灵所怀的。
太 26:34
[和合本] 耶稣<2424><5346>(5713){<846>}:“我实在<281>告诉<3004>(5719)<4771>,{<3754>}{<1722>}今<3778><3571><220><5455>(5658)以先<4250>,你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。”
[KJV] Jesus<2424> said<5346>(5713) unto him<846>, Verily<281> I say<3004>(5719) unto thee<4671>, That<3754> this<1722><5026> night<3571>, before
<4250> the cock<220> crow<5455>(5658), thou shalt deny<533>(5695) me<3165> thrice<5151>.
[恢复本] 耶稣对他说,我实在告诉你,今夜鸡叫以前,你要三次否认我。
太 26:75
[和合本] {<2532>}彼得<4074>想起<3415>(5681)耶稣<2424>所{<3588>}{<846>}说<2046>(5761)的话<4487>:“鸡<220><5455>(5658)以先<3754><4250>,你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。”他就<1831>(5631)<2532>出去<1854><4090><2799>(5656)
[KJV] And<2532> Peter<4074> remembered<3415>(5681) the word<4487> of Jesus<2424>, which<3588> said<2046>(5761) unto him<846>, Before<3754>
<4250> the cock<220> crow<5455>(5658), thou shalt deny<533>(5695) me<3165> thrice<5151>. And<2532> he went out<1854>, and<1831>(5631) wept<2799>(5656) bitterly<4090>.
[恢复本] 彼得想起耶稣所说的话,鸡叫以前,你要三次否认我。他就到外面去痛哭。
可 14:30
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>对他<846><3004>(5719):“我实在<281>告诉<3004>(5719)<4771>,{<3754>}就在<1722>今天<4594>{<3778>}夜<3571>里,鸡<220><5455>(5658)两遍<1364>以先<4250><2228>,你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。”
[KJV] And<2532> Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto him<846>, Verily<281> I say<3004>(5719) unto thee<4671>, That<3754> this day<4594>, even in<1722> this<5026> night<3571>, before
<4250><2228> the cock<220> crow<5455>(5658) twice<1364>, thou shalt deny<533>(5695) me<3165> thrice<5151>.
[恢复本] 耶稣对他说,我实在告诉你,就在今天夜里,鸡叫两遍以前,你要三次否认我。
可 14:72
[和合本] {<2532>}立时<1537><220>叫了<5455>(5656)第二遍<1208>。{<2532>}彼得<4074>想起<363>(5681)耶稣<2424>对他<846><3739><3004>(5627)的话<4487>:“{<3754>}鸡<220><5455>(5658)两遍<1364>以先<4250>,你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。”{<2532>}思想起来<1911>(5631),就哭了<2799>(5707)
[KJV] And<2532> the<1537> second time<1208> the cock<220> crew<5455>(5656). And<2532> Peter<4074> called to mind<363>(5681) the word<4487> that<3739> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto him<846>,<3754> Before
<4250> the cock<220> crow<5455>(5658) twice<1364>, thou shalt deny<533>(5695) me<3165> thrice<5151>. And<2532> when he thought thereon<1911>(5631), he wept<2799>(5707). {when...: or, he wept abundantly, or, he began to weep}
[恢复本] 立时鸡叫了第二遍。彼得想起耶稣对他所说的话,鸡叫两遍以前,你要三次否认我。他想起来,就哭了。
路 2:26
[和合本] {<2532>}他<846>得了{<5259>}圣<40><4151>的{<1510>}{(5713)}启示<5537>(5772),知道<1492>(5629)自己未<3361><2288>以前<4250>,必看见<1492>(5632)<2962>所立的基督<5547>
[KJV] And<2532> it was<2258>(5713) revealed<5537>(5772) unto him<846> by<5259> the Holy<40> Ghost<4151>, that he should<1492><0> not<3361> see<1492>(5629) death<2288>, before
<4250><2228> he had seen<1492>(5632) the Lord's<2962> Christ<5547>.
[恢复本] 他受了圣灵的指示,知道自己看见主的基督以前,必不见死。
路 22:34
[和合本] {<1161>}耶稣说<3004>(5627):“彼得<4074>,我告诉<3004>(5719)<4771>,今日<4594><220>还没有<3364><5455>(5692){<4250>},你<3361>要{<2193>}三次<5151>说不<533>(5695)认得<1492>(5760)<1473>。”
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627), I tell<3004>(5719) thee<4671>, Peter<4074>, the cock<220> shall<5455><0> not<3364> crow<5455>(5692) this day<4594>, before that
<4250> thou shalt<2228> thrice<5151> deny<533>(5695) that thou<3361> knowest<1492>(5760) me<3165>.
[恢复本] 耶稣说,彼得,我告诉你,今日鸡还没有叫,你要三次否认你认得我。
路 22:61
[和合本] {<2532>}主<2962>转过身来<4762>(5651)<1689>(5656)彼得<4074>,彼得<4074>便<2532>想起<5279>(5656)<2962>{<5613>}对他<846>所说<3004>(5627)的话<3056>:“{<3754>}今日鸡<220><5455>(5658)以先<4250>,你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。”
[KJV] And<2532> the Lord<2962> turned<4762>(5651), and looked upon<1689>(5656) Peter<4074>. And<2532> Peter<4074> remembered<5279>(5656) the word<3056> of the Lord<2962>, how<5613> he had said<2036>(5627) unto him<846>, Before<3754>
<4250> the cock<220> crow<5455>(5658), thou shalt deny<533>(5695) me<3165> thrice<5151>.
[恢复本] 主转过身来看彼得,彼得便想起主对他所说的话:今日鸡叫以前,你要三次否认我。
约 4:49
[和合本] 那大臣<937><3004>(5719){<4314>}{<846>}:“先生<2962>,求你趁著我的<1473>孩子<3813>还没有死<599>(5629){<4250>}就下去<2597>(5628)。”
[KJV] The nobleman<937> saith<3004>(5719) unto<4314> him<846>, Sir<2962>, come down<2597>(5628) ere
<4250> my<3450> child<3813> die<599>(5629).
[恢复本] 那大臣对祂说,先生,求你趁着我的孩子还没有死,就下去。
约 8:58
[和合本] 耶稣<2424><3004>(5627){<846>}:“我实实在在地<281><281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,还没有<4250><1096>(5635)亚伯拉罕<11>就有了<1510>(5748)<1473>。”
[KJV] Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, Verily<281>, verily<281>, I say<3004>(5719) unto you<5213>, Before
<4250> Abraham<11> was<1096>(5635), I<1473> am<1510>(5748).
[恢复本] 耶稣对他们说,我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕,我就是。
约 14:29
[和合本] {<2532>}现在<3568>事情还没有成就<1096>(5635),我预先<4250>告诉<2046>(5758)你们<4771>,叫<2443>你们到事情成就<1096>(5638)的时候<3752>就可以信<4100>(5661)
[KJV] And<2532> now<3568> I have told<2046>(5758) you<5213> before
<4250> it come to pass<1096>(5635), that<2443>, when<3752> it is come to pass<1096>(5638), ye might believe<4100>(5661).
[恢复本] 现在事情还没有发生,我就告诉了你们,叫你们到事情发生的时候,可以信。
徒 2:20
[和合本] 日头<2246>要变<3344>(5691)<1519>黑暗<4655>,{<2532>}月亮<4582>要变为<1519><129>;这都在主<2962><3173><2532>明显的<2016>日子<2250>未到<2064>(5629)以前<4250><2228>
[KJV] The sun<2246> shall be turned<3344>(5691) into<1519> darkness<4655>, and<2532> the moon<4582> into<1519> blood<129>, before<2228>
<4250> that great<3173> and<2532> notable<2016> day<2250> of the Lord<2962> come<2064>(5629):
[恢复本] 在主大而显赫的日子来到以前,日头要变为黑暗,月亮要变为血。
徒 7:2
[和合本] {<1161>}司提反{<3588>}说<5346>(5713):“诸位{<435>}父<3962>{<2532>}兄<80>请听<191>(5657)!当日我们<1473>的祖宗<3962>亚伯拉罕<11>{<1510>}{(5752)}在<1722>美索不达米亚<3318>还未<4250><2228><2730>(5658){<1722>}哈兰<5488>的时候,荣耀<1391>的神<2316>向他<846>显现<3708>(5681)
[KJV] And<1161> he said<5346>(5713), Men<435>, brethren<80>, and<2532> fathers<3962>, hearken<191>(5657); The God<2316> of glory<1391> appeared<3700>(5681) unto our<2257> father<3962> Abraham<11>, when he was<5607>(5752) in<1722> Mesopotamia<3318>, before
<4250><2228> he<846> dwelt<2730>(5658) in<1722> Charran<5488>,
[恢复本] 司提反说,诸位,弟兄父老请听。当日我们的祖宗亚伯拉罕在米所波大米还未住哈兰的时候,荣耀的神向他显现,
徒 25:16
[和合本] 我对<4314>他们{<3739>}说<611>(5662),无论甚么<5100><444>,被告<2723>(5746)<4250>没有<2192>(5722)和{<2228>}原告<2725>对质<2596><4383>,未{<5037>}得<2983>(5630)机会<5117>分诉<627><4012>告他的事<1462>,就先定<5483>(5738)他的{<1519>}罪<684>,{<3754>}这不<3756><1510>(5748)罗马人<4514>的条例<1485>
[KJV] To<4314> whom<3739> I answered<611>(5662),<3754> It is<2076>(5748) not<3756> the manner<1485> of the Romans<4514> to deliver<5483>(5738) any<5100> man<444> to<1519> die<684>, before
<4250> that<2228> he which is accused<2723>(5746) have<2192>(5722) the accusers<2725> face to face<2596><4383>,<5037> and have<2983>(5630) licence<5117> to answer for himself<627> concerning<4012> the crime laid against him<1462>.
[恢复本] 我回答他们说,无论什么人,被告还没有和原告当面对质,未得机会分诉所告他的事,就先把他交给对方,这不是罗马人的规例。
 ⇧     1 太1:18~徒25:16
 1 太1:18~徒25:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页