新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:12
[和合本]
应当欢喜
<5463>
(5720)
{
<2532>
}快乐
<21>
(5737)
,因为
<3754>
你们
<4771>
在
<1722>
天上
<3772>
的赏赐
<3408>
是大的
<4183>
。{
<1063>
}在你们
<4771>
以前
<4253>
的{
<3588>
}先知
<4396>
,人也是这样
<3779>
逼迫
<1377>
(5656)
他们。”
[KJV]
Rejoice
<5463>
(5720)
, and
<2532>
be exceeding glad
<21>
(5737)
: for
<3754>
great
<4183>
is
your
<5216>
reward
<3408>
in
<1722>
heaven
<3772>
: for
<1063>
so
<3779>
persecuted they
<1377>
(5656)
the prophets
<4396>
which
<3588>
were before
<4253>
you
<5216>
.
[恢复本]
应当喜乐欢腾,因为你们在诸天之上的赏赐是大的;原来在你们以前的申言者,人也是这样逼迫他们。
太 6:8
[和合本]
{
<3767>
}你们不可
<3361>
效法
<3666>
(5686)
他们
<846>
;因为
<1063>
你们
<4771>
没有祈求
<154>
(5658)
{
<846>
}以先
<4253>
,你们所{
<2192>
}{
(5719)
}需用
<5532>
的{
<3739>
},你们的
<4771>
父
<3962>
早已知道了
<1492>
(5758)
。
[KJV]
Be
<3666>
<0>
not
<3361>
ye
<3666>
<0>
therefore
<3767>
like
<3666>
(5686)
unto them
<846>
: for
<1063>
your
<5216>
Father
<3962>
knoweth
<1492>
(5758)
what things
<3739>
ye have
<2192>
(5719)
need of
<5532>
, before
<4253>
ye
<5209>
ask
<154>
(5658)
him
<846>
.
[恢复本]
你们不可像他们,因为你们求祂以前,你们所需用的,你们的父早已知道了。
太 8:29
[和合本]
{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}他们喊著
<2896>
(5656)
说
<3004>
(5723)
:“神
<2316>
的儿子
<5207>
{
<2424>
},我们
<1473>
与
<2532>
你
<4771>
有甚么
<5101>
相干?时候
<2540>
还没有到
<4253>
,你就上这里
<5602>
来
<2064>
(5627)
叫我们
<1473>
受苦
<928>
(5658)
吗?”
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, they cried out
<2896>
(5656)
, saying
<3004>
(5723)
, What
<5101>
have we
<2254>
to do with
<2532>
thee
<4671>
, Jesus
<2424>
, thou Son
<5207>
of God
<2316>
? art thou come
<2064>
(5627)
hither
<5602>
to torment
<928>
(5658)
us
<2248>
before
<4253>
the time
<2540>
?
[恢复本]
他们喊着说,神的儿子,我们与你何干?时候还没有到,你就来这里叫我们受苦么?
太 11:10
[和合本]
{
<1063>
}经{
<3739>
}上
<4012>
记著
<1125>
(5769)
说:『{
<2400>
}{
(5628)
}我
<1473>
要差遣
<649>
(5719)
我的
<1473>
使者
<32>
在你
<4771>
前
<4253>
面
<4383>
{
<3739>
}预备
<2680>
(5692)
{
<4771>
}道路
<3598>
{
<4771>
}{
<1715>
}』,所说的就是
<1510>
(5748)
这个
<3778>
人。
[KJV]
For
<1063>
this
<3778>
is
<2076>
(5748)
he
, of
<4012>
whom
<3739>
it is written
<1125>
(5769)
, Behold
<2400>
(5628)
, I
<1473>
send
<649>
(5719)
my
<3450>
messenger
<32>
before
<4253>
thy
<4675>
face
<4383>
, which
<3739>
shall prepare
<2680>
(5692)
thy
<4675>
way
<3598>
before
<1715>
thee
<4675>
.
[恢复本]
这人就是经上所记的,“看哪,我在你面前差遣我的使者,他要在你前面预备你的道路。”
太 24:38
[和合本]
{
<5618>
}{
<1063>
}{
<1510>
}{
(5713)
}当
<1722>
洪水
<2627>
以前
<4253>
的日子
<2250>
,人照常吃
<5176>
(5723)
{
<2532>
}喝
<4095>
(5723)
嫁
<1547>
(5723)
{
<2532>
}娶
<1060>
(5723)
,直到
<891>
{
<3739>
}挪亚
<3575>
进
<1525>
(5627)
{
<1519>
}方舟
<2787>
的那日
<2250>
;
[KJV]
For
<1063>
as
<5618>
in
<1722>
the days
<2250>
that were
<2258>
(5713)
before
<4253>
the flood
<2627>
they were eating
<5176>
(5723)
and
<2532>
drinking
<4095>
(5723)
, marrying
<1060>
(5723)
and
<2532>
giving in marriage
<1547>
(5723)
, until
<891>
the day
<2250>
that
<3739>
Noe
<3575>
entered
<1525>
(5627)
into
<1519>
the ark
<2787>
,
[恢复本]
因为就如在洪水以前的那些日子,人又吃又喝,又娶又嫁,直到挪亚进方舟的那日,
可 1:2
[和合本]
正如
<5613>
{
<1722>
}{
<3588>
}先知
<4396>
{
<3588>
}以赛亚(有古卷没有以赛亚三个字)书上记著
<1125>
(5769)
说:看哪
<2400>
(5628)
,我
<1473>
要差遣
<649>
(5719)
我的
<1473>
{
<3588>
}使者
<32>
在
<4253>
你
<4771>
前面
<4383>
,{
<3739>
}预备
<2680>
(5692)
{
<3588>
}道路
<3598>
{
<4771>
}{
<1715>
}{
<4771>
}。
[KJV]
As
<5613>
it is written
<1125>
(5769)
in
<1722>
the prophets
<4396>
, Behold
<2400>
(5628)
, I
<1473>
send
<649>
(5719)
my
<3450>
messenger
<32>
before
<4253>
thy
<4675>
face
<4383>
, which
<3739>
shall prepare
<2680>
(5692)
thy
<4675>
way
<3598>
before
<1715>
thee
<4675>
.
[恢复本]
正如申言者以赛亚书上所记的:“看哪,我在你面前差遣我的使者,他要预备你的道路;
路 1:76
[和合本]
{
<2532>
}孩子啊!
<3813>
你
<4771>
要称为
<2564>
(5701)
至高者
<5310>
的先知
<4396>
;因为
<1063>
你要行
<4313>
(5695)
在主
<2962>
{
<4383>
}的前面
<4253>
,预备
<2090>
(5658)
他
<846>
的道路
<3598>
,
[KJV]
And
<2532>
thou
<4771>
, child
<3813>
, shalt be called
<2564>
(5701)
the prophet
<4396>
of the Highest
<5310>
: for
<1063>
thou shalt go
<4313>
(5695)
before
<4253>
the face
<4383>
of the Lord
<2962>
to prepare
<2090>
(5658)
his
<846>
ways
<3598>
;
[恢复本]
孩子啊,你要称为至高者的申言者,因为你要行在主的面前,预备祂的道路,
路 2:21
[和合本]
{
<2532>
}{
<3753>
}满了
<4130>
(5681)
八
<3638>
天
<2250>
,就给孩子
<3813>
行割礼
<4059>
(5629)
,{
<2532>
}与他
<846>
起名
<3686>
叫
<2564>
(5681)
耶稣
<2424>
;这
<3588>
就是没有成胎{
<4815>
}{
(5683)
}{
<846>
}{
<1722>
}{
<2836>
}以前
<4253>
,{
<5259>
}天使
<32>
所起的名
<2564>
(5685)
。
[KJV]
And
<2532>
when
<3753>
eight
<3638>
days
<2250>
were accomplished
<4130>
(5681)
for the circumcising
<4059>
(5629)
of the child
<3813>
,
<2532>
his
<846>
name
<3686>
was called
<2564>
(5681)
JESUS
<2424>
, which
<3588>
was so named
<2564>
(5685)
of
<5259>
the angel
<32>
before
<4253>
he
<846>
was conceived
<4815>
(5683)
in
<1722>
the womb
<2836>
.
[恢复本]
满了八天,就给孩子行割礼,并给祂起名叫耶稣,就是祂成胎以前,天使所起的名。
路 7:27
[和合本]
经上记著
<1125>
(5769)
说:『{
<2400>
}{
(5628)
}我
<1473>
要差遣
<649>
(5719)
我的
<1473>
使者
<32>
在你
<4771>
{
<4383>
}前面
<4253>
{
<3739>
}预备
<2680>
(5692)
{
<4771>
}道路
<3598>
{
<1715>
}{
<4771>
}』,所说的{
<4012>
}{
<3739>
}就是
<1510>
(5748)
这个
<3778>
人。
[KJV]
This
<3778>
is
<2076>
(5748)
he
, of
<4012>
whom
<3739>
it is written
<1125>
(5769)
, Behold
<2400>
(5628)
, I
<1473>
send
<649>
(5719)
my
<3450>
messenger
<32>
before
<4253>
thy
<4675>
face
<4383>
, which
<3739>
shall prepare
<2680>
(5692)
thy
<4675>
way
<3598>
before
<1715>
thee
<4675>
.
[恢复本]
这人就是经上所记的,“看哪,我在你面前差遣我的使者,他要在你前面预备你的道路。”
路 9:52
[和合本]
便
<2532>
打发
<649>
(5656)
使者
<32>
在他
<846>
前
<4253>
头
<4383>
走。{
<2532>
}他们{
<4198>
}{
(5679)
}到了
<1525>
(5627)
{
<1519>
}撒马利亚
<4541>
的一个村庄
<2968>
,要
<5613>
为他
<846>
预备
<2090>
(5658)
。
[KJV]
And
<2532>
sent
<649>
(5656)
messengers
<32>
before
<4253>
his
<846>
face
<4383>
: and
<2532>
they went
<4198>
(5679)
, and entered
<1525>
(5627)
into
<1519>
a village
<2968>
of the Samaritans
<4541>
, to
<5620>
make ready
<2090>
(5658)
for him
<846>
.
[恢复本]
并且打发使者走在祂前面。他们就去,进了撒玛利亚的一个村庄,要为祂预备。
路 10:1
[和合本]
{
<1161>
}这事
<3778>
以后
<3326>
,主
<2962>
又
<2532>
设立
<322>
(5656)
{
<2087>
}七十
<1440>
个人,{
<2532>
}差遣
<649>
(5656)
他们
<846>
{
<303>
}两个两个地
<1417>
在他
<846>
前
<4253>
面
<4383>
,往
<1519>
自己
<846>
{
<3739>
}所要{
<3195>
}{
(5707)
}到
<2064>
(5738)
的各
<3956>
城
<4172>
{
<2532>
}各地方
<5117>
去,
[KJV]
<1161>
After
<3326>
these things
<5023>
the Lord
<2962>
appointed
<322>
(5656)
other
<2087>
seventy
<1440>
also
<2532>
, and
<2532>
sent
<649>
(5656)
them
<846>
two
<303>
and two
<1417>
before
<4253>
his
<846>
face
<4383>
into
<1519>
every
<3956>
city
<4172>
and
<2532>
place
<5117>
, whither
<3757>
(5625)
<3739>
he himself
<846>
would
<3195>
(5707)
come
<2064>
(5738)
.
[恢复本]
这些事以后,主又选立另外七十个人,差遣他们两个两个地,在祂前面往自己所要到的各城各地去。
路 11:38
[和合本]
{
<1161>
}这法利赛人
<5330>
看见
<1492>
(5631)
{
<3754>
}耶稣饭
<712>
前
<4253>
不
<3756>
{
<4412>
}洗手
<907>
(5681)
便诧异
<2296>
(5656)
。
[KJV]
And
<1161>
when the Pharisee
<5330>
saw
<1492>
(5631)
it
, he marvelled
<2296>
(5656)
that
<3754>
he had
<907>
<0>
not
<3756>
first
<4412>
washed
<907>
(5681)
before
<4253>
dinner
<712>
.
[恢复本]
这法利赛人看见耶稣饭前不先洗手,就希奇。
路 21:12
[和合本]
但
<1161>
这一切
<537>
的事
<3778>
以先
<4253>
,人要下
<1911>
(5692)
{
<846>
}手
<5495>
拿住{
<1909>
}你们
<4771>
,{
<2532>
}逼迫
<1377>
(5692)
你们,把你们交
<3860>
(5723)
给
<1519>
会堂
<4864>
,并且
<2532>
收在监
<5438>
里,又为
<1752>
我的
<1473>
名
<3686>
拉
<71>
(5746)
你们到君王
<935>
{
<2532>
}诸侯
<2232>
面前
<1909>
。
[KJV]
But
<1161>
before
<4253>
all
<537>
these
<5130>
, they shall lay
<1911>
(5692)
their
<846>
hands
<5495>
on
<1909>
you
<5209>
, and
<2532>
persecute
<1377>
(5692)
you
, delivering
<3860>
(5723)
you
up
<1519>
to the synagogues
<4864>
, and
<2532>
into prisons
<5438>
, being brought
<71>
(5746)
before
<1909>
kings
<935>
and
<2532>
rulers
<2232>
for
<1752>
<0>
my
<3450>
name's
<3686>
sake
<1752>
.
[恢复本]
但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又要为我的名拉你们到君王和官长面前。
路 22:15
[和合本]
{
<2532>
}耶稣对
<4314>
他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“我
<1473>
很愿意
<1939>
<1937>
(5656)
在受害
<3958>
(5629)
以先
<4253>
和
<3326>
你们
<4771>
吃
<5315>
(5629)
这
<3778>
逾越节的筵席
<3957>
。
[KJV]
And
<2532>
he said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
, With desire
<1939>
I have desired
<1937>
(5656)
to eat
<5315>
(5629)
this
<5124>
passover
<3957>
with
<3326>
you
<5216>
before
<4253>
I
<3165>
suffer
<3958>
(5629)
:
{With desire...: or, I have heartily desired}
[恢复本]
祂对他们说,我切愿在受害以先,同你们吃这逾越节的筵席。
约 1:48
[和合本]
拿但业
<3482>
对耶稣{
<846>
}说
<3004>
(5719)
:“你从哪里
<4159>
知道
<1097>
(5719)
我
<1473>
呢?”耶稣
<2424>
回答
<611>
(5662)
{
<2532>
}说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“腓力
<5376>
还没有{
<4253>
}招呼
<5455>
(5658)
你
<4771>
,你在
<1510>
(5752)
无花果树
<4808>
底下
<5259>
,我就看见
<1492>
(5627)
你
<4771>
了。”
[KJV]
Nathanael
<3482>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Whence
<4159>
knowest thou
<1097>
(5719)
me
<3165>
? Jesus
<2424>
answered
<611>
(5662)
and
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Before
<4253>
that Philip
<5376>
called
<5455>
(5658)
thee
<4571>
, when thou wast
<5607>
(5752)
under
<5259>
the fig tree
<4808>
, I saw
<1492>
(5627)
thee
<4571>
.
[恢复本]
拿但业对祂说,你怎么认识我?耶稣回答说,腓力还没有招呼你,你在无花果树底下,我就看见你了。
约 5:7
[和合本]
病人
<770>
(5723)
回答
<611>
(5662)
{
<846>
}说:“先生
<2962>
,水
<5204>
动
<5015>
(5686)
的时候
<3752>
,没有
<3756>
人
<444>
把
<2192>
(5719)
我
<1473>
放在
<906>
(5725)
{
<2443>
}池子
<2861>
里
<1519>
;
<2861>
我
<1473>
正
<1722>
<3739>
去
<2064>
(5736)
的时候,就有别人
<243>
比我
<1473>
先
<4253>
下去
<2597>
(5719)
。”
[KJV]
The impotent man
<770>
(5723)
answered
<611>
(5662)
him
<846>
, Sir
<2962>
, I have
<2192>
(5719)
no
<3756>
man
<444>
, when
<3752>
the water
<5204>
is troubled
<5015>
(5686)
, to
<2443>
put
<906>
(5725)
me
<3165>
into
<1519>
the pool
<2861>
: but
<1161>
while
<1722>
<3739>
I
<1473>
am coming
<2064>
(5736)
, another
<243>
steppeth down
<2597>
(5719)
before
<4253>
me
<1700>
.
[恢复本]
病人回答说,先生,水动的时候,没有人把我放在池子里;我正去的时候,总有别人比我先下去。
约 10:8
[和合本]
凡
<3956>
<3745>
在我
<1473>
以先
<4253>
来
<2064>
(5627)
的都是
<1510>
(5748)
贼
<2812>
,{
<2532>
}是强盗
<3027>
;羊
<4263>
却
<235>
不
<3756>
听
<191>
(5656)
他们
<846>
。
[KJV]
All
<3956>
that ever
<3745>
came
<2064>
(5627)
before
<4253>
me
<1700>
are
<1526>
(5748)
thieves
<2812>
and
<2532>
robbers
<3027>
: but
<235>
the sheep
<4263>
did
<191>
<0>
not
<3756>
hear
<191>
(5656)
them
<846>
.
[恢复本]
凡在我以前来的,都是贼,都是强盗,羊却不听他们。
约 11:55
[和合本]
{
<1161>
}犹太人
<2453>
的逾越节
<3957>
{
<1510>
}{
(5713)
}近了
<1451>
,{
<2532>
}有许多
<4183>
人从
<1537>
乡
<5561>
下上
<305>
(5627)
耶路撒冷
<2414>
去
<1519>
,要在节
<3957>
前
<4253>
{
<2443>
}洁净
<48>
(5661)
自己
<1438>
。
[KJV]
And
<1161>
the Jews
<2453>
' passover
<3957>
was
<2258>
(5713)
nigh at hand
<1451>
: and
<2532>
many
<4183>
went
<305>
(5627)
out of
<1537>
the country
<5561>
up
<1519>
to Jerusalem
<2414>
before
<4253>
the passover
<3957>
, to
<2443>
purify
<48>
(5661)
themselves
<1438>
.
[恢复本]
犹太人的逾越节近了,有许多人从乡下上耶路撒冷去,要在节前洁净自己。
约 12:1
[和合本]
{
<3767>
}逾越节
<3957>
前
<4253>
六
<1803>
日
<2250>
,耶稣
<2424>
来
<2064>
(5627)
到
<1519>
伯大尼
<963>
,就
<3588>
是
<1510>
(5713)
{
<3739>
}{
<2348>
}{
(5761)
}他叫拉撒路
<2976>
从
<1537>
死
<3498>
里复活
<1453>
(5656)
之处
<3699>
。
[KJV]
Then
<3767>
Jesus
<2424>
six
<1803>
days
<2250>
before
<4253>
the passover
<3957>
came
<2064>
(5627)
to
<1519>
Bethany
<963>
, where
<3699>
Lazarus
<2976>
was
<2258>
(5713)
which
<3588>
had been dead
<2348>
(5761)
, whom
<3739>
he raised
<1453>
(5656)
from
<1537>
the dead
<3498>
.
[恢复本]
逾越节前六日,耶稣来到伯大尼,就是祂从死人中所复活的拉撒路所在的地方。
约 13:1
[和合本]
{
<1161>
}逾越
<3957>
节
<1859>
以前
<4253>
,耶稣
<2424>
知道
<1492>
(5761)
{
<3754>
}自己
<846>
{
<2443>
}离
<3327>
(5632)
{
<1537>
}{
<5127>
}世
<2889>
归
<4314>
父
<3962>
的时候
<5610>
到了
<2064>
(5754)
。他既然爱
<25>
(5660)
世
<2889>
间
<1722>
属
<3588>
自己
<2398>
的人,就爱
<25>
(5656)
他们
<846>
到
<1519>
底
<5056>
。
[KJV]
Now
<1161>
before
<4253>
the feast
<1859>
of the passover
<3957>
, when Jesus
<2424>
knew
<1492>
(5761)
that
<3754>
his
<846>
hour
<5610>
was come
<2064>
(5754)
that
<2443>
he should depart
<3327>
(5632)
out of
<1537>
this
<5127>
world
<2889>
unto
<4314>
the Father
<3962>
, having loved
<25>
(5660)
his own
<2398>
which
<3588>
were in
<1722>
the world
<2889>
, he loved
<25>
(5656)
them
<846>
unto
<1519>
the end
<5056>
.
[恢复本]
逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。祂既爱世间属自己的人,就爱他们到底。
⇧
首
⇦
1
太5:12~约13:1
⇨
尾
1
太5:12~约13:1
2
约13:19~西1:17
3
提后1:9~彼前4:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
48
条包含
04253
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
太5:12~约13:1
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页