搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 82 条包含 04336 的经节,每页20条,共5页。
1(太5:44~可13:18)/5  分页⇩
太 5:44
[和合本] 只是<1161><1473>告诉<3004>(5719)你们<4771>,要爱<25>(5720)你们的<4771>仇敌<2190>,{<2127>}{(5720)}{<2672>}{(5740)}{<4771>}{<4160>}{(5720)}{<2573>}{<3404>}{(5723)}{<4771>}{<2532>}为<5228><3588>逼迫<1377>(5723){<2532>}{<1908>}{(5723)}{<4771>}你们<4771>的祷告<4336>(5737)
[KJV] But<1161> I<1473> say<3004>(5719) unto you<5213>, Love<25>(5720) your<5216> enemies<2190>, bless<2127>(5720) them that curse<2672>(5740) you<5209>, do<4160>(5720) good<2573> to them that hate<3404>(5723) you<5209>, and<2532> pray
<4336>(5737) for<5228> them which<3588> despitefully use<1908>(5723) you<5209>, and<2532> persecute<1377>(5723) you<5209>;
[恢复本] 但是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告,
太 6:5
[和合本] “{<2532>}你们祷告<4336>(5741)的时候<3752>,不可<3756>{<1510>}{(5704)}像<5618>那假冒为善的人<5273>,{<3754>}爱<5368>(5719)<2476>(5761)<1722>会堂<4864>里和<2532>十字<1137>路口<4113><1722>祷告<4336>(5738),{<3704>}{<302>}故意叫人<444>看见<5316>(5652)。我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}他们已经得了<568>(5719)他们的<846>赏赐<3408>
[KJV] And<2532> when<3752> thou prayest
<4336>(5741), thou shalt<2071><0> not<3756> be<2071>(5704) as<5618> the hypocrites<5273> are : for<3754> they love<5368>(5719) to pray<4336>(5738) standing<2476>(5761) in<1722> the synagogues<4864> and<2532> in<1722> the corners<1137> of the streets<4113>, that<3704> they may<302> be seen<5316>(5652) of men<444>. Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>,<3754> They have<568>(5719) their<846> reward<3408>.
[恢复本] 你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,因为他们爱站在会堂里,并十字街口祷告,为要叫人看见。我实在告诉你们,他们已经充分地得了他们的赏赐。
太 6:6
[和合本] {<1161>}你<4771>祷告<4336>(5741)的时候<3752>,要进<1525>(5628){<1519>}你的<4771>内屋<5009>,{<2532>}关上<2808>(5660){<4771>}门<2374>,祷告<4336>(5663)<4771>{<3588>}在<1722>暗中<2927>的父<3962>;{<2532>}你<4771><3962>{<3588>}在<1722>暗中<2927>察看<991>(5723),必然{<1722>}{<5318>}报答<591>(5692)<4771>
[KJV] But<1161> thou<4771>, when<3752> thou prayest
<4336>(5741), enter<1525>(5628) into<1519> thy<4675> closet<5009>, and<2532> when thou hast shut<2808>(5660) thy<4675> door<2374>, pray<4336>(5663) to thy<4675> Father<3962> which<3588> is in<1722> secret<2927>; and<2532> thy<4675> Father<3962> which<3588> seeth<991>(5723) in<1722> secret<2927> shall reward<591>(5692) thee<4671> openly<1722><5318>.
[恢复本] 你祷告的时候,要进你的密室,关上门,祷告你在隐密中的父,你父在隐密中察看,必要报答你。
太 6:7
[和合本] {<1161>}你们祷告<4336>(5740),不可<3361><5618>外邦人<1482>,用许多重复话<945>(5661),{<1063>}他们<846>以为<1380>(5719){<3754>}{<1722>}话多了<4180>必蒙垂听<1522>(5701)
[KJV] But<1161> when ye pray
<4336>(5740), use<945><0> not<3361> vain repetitions<945>(5661), as<5618> the heathen<1482> do : for<1063> they think<1380>(5719) that<3754> they shall be heard<1522>(5701) for<1722> their<846> much speaking<4180>.
[恢复本] 你们祷告,不可唠唠叨叨,像外邦人一样;他们以为话说多了,就必蒙垂听。
太 6:9
[和合本] 所以<3767>,你们<4771>祷告<4336>(5737)要这样<3779>说:我们<1473>{<3588>}在<1722>天上<3772>的父<3962>:愿人都尊你的<4771><3686>为圣<37>(5682)
[KJV] After this manner<3779> therefore<3767> pray
<4336>(5737) ye<5210>: Our<2257> Father<3962> which<3588> art in<1722> heaven<3772>, Hallowed be<37>(5682) thy<4675> name<3686>.
[恢复本] 所以你们要这样祷告:我们在诸天之上的父,愿你的名被尊为圣,
太 14:23
[和合本] {<2532>}散了<630>(5660)众人<3793>以后,他就独自<2596><2398><305>(5627){<1519>}山<3735>去祷告<4336>(5664)。{<1161>}到了<1096>(5637)晚上<3798>,只有他一人<3441><1510>(5713)那里<1563>
[KJV] And<2532> when he had sent<630><0> the multitudes<3793> away<630>(5660), he went up<305>(5627) into<1519> a mountain<3735> apart<2596><2398> to pray
<4336>(5664): and<1161> when the evening<3798> was come<1096>(5637), he was<2258>(5713) there<1563> alone<3441>.
[恢复本] 既解散了群众,祂就独自上山去祷告。到了晚上,只有祂单独在那里。
太 19:13
[和合本] 那时<5119>,有人带著<4374>(5681)小孩子<3813>来见耶稣<846>,要<2443>耶稣给他们<846><2007>(5632)<5495>{<2532>}祷告<4336>(5667),门徒<3101><1161>责备<2008>(5656)那些人<846>
[KJV] Then<5119> were there brought<4374>(5681) unto him<846> little children<3813>, that<2443> he should put<2007><0> his hands<5495> on<2007>(5632) them<846>, and<2532> pray
<4336>(5667): and<1161> the disciples<3101> rebuked<2008>(5656) them<846>.
[恢复本] 那时,有人带着小孩子到耶稣那里,要祂为他们按手祷告,门徒就责备那些人。
太 23:14
[和合本] 你们<4771>这假冒为善的<5273>文士<1122><2532>法利赛人<5330>有祸了<3759>!因为<3754>你们侵吞<2719>(5719)寡妇的<5503>家产<3614>,{<2532>}假意<4392>做很长的<3117>祷告<4336>(5740),所以<1223><3778>要受<2983>(5695)更重的<4053>刑罚<2917>。)
[KJV] Woe<3759> unto you<5213>, scribes<1122> and<2532> Pharisees<5330>, hypocrites<5273>! for<3754> ye devour<2719>(5719) widows<5503>' houses<3614>, and<2532> for a pretence<4392> make
<4336><0> long<3117> prayer<4336>(5740): therefore<1223><5124> ye shall receive<2983>(5695) the greater<4055> damnation<2917>.
[恢复本] 假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!因为你们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告,所以你们要受更重的刑罚。
太 24:20
[和合本] {<1161>}你们应当祈求<4336>(5737),叫你们<4771>逃走<5437>的时候,不<3363>遇见<1096>(5638)冬天<5494>或是<3366>{<1722>}安息日<4521>
[KJV] But<1161> pray ye
<4336>(5737) that<3363><0> your<5216> flight<5437> be<1096>(5638) not<3363> in the winter<5494>, neither<3366> on<1722> the sabbath day<4521>:
[恢复本] 你们要祷告,叫你们逃走的时候,不遇见冬天或安息日;
太 26:36
[和合本] {<5119>}耶稣<2424><3326>门徒<846><2064>(5736)<1519>一个地方<5564>,名叫<3004>(5746)客西马尼<1068>,就<2532>对他们<3101><3004>(5719):“你们坐<2523>(5657)在这里<847>,等<2193>{<3739>}我到<565>(5631)那边<1563>去祷告<4336>(5667)。”
[KJV] Then<5119> cometh<2064>(5736) Jesus<2424> with<3326> them<846> unto<1519> a place<5564> called<3004>(5746) Gethsemane<1068>, and<2532> saith<3004>(5719) unto the disciples<3101>, Sit ye<2523>(5657) here<847>, while<2193><3739> I go<565>(5631) and pray
<4336>(5667) yonder<1563>.
[恢复本] 随后耶稣同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说,你们坐在这里,等我到那边去祷告。
太 26:39
[和合本] 他就<2532><3397>往前走<4281>(5631),俯伏<4098>(5627){<846>}{<4383>}在<1909>地,{<2532>}祷告<4336>(5740)<3004>(5723):“我<1473><3962>啊,倘若<1487><1510>(5748)<1415>,求你叫这<3778><4221><3928>(5628)<575><1473>。然而<4133>,不要<3756><5613>我的<1473>意思<2309>(5719),只要<235><5613>你的<4771>意思。”
[KJV] And<2532> he went<4281><0> a little<3397> further<4281>(5631), and fell<4098>(5627) on<1909> his<846> face<4383>, and<2532> prayed
<4336>(5740), saying<3004>(5723), O my<3450> Father<3962>, if<1487> it be<2076>(5748) possible<1415>, let<3928><0> this<5124> cup<4221> pass<3928>(5628) from<575> me<1700>: nevertheless<4133> not<3756> as<5613> I<1473> will<2309>(5719), but<235> as<5613> thou<4771> wilt .
[恢复本] 祂就稍往前走,面伏于地,祷告说,我父啊,若是可能,就叫这杯离开我;然而不要照我的意思,只要照你的意思。
太 26:41
[和合本] 总要警醒<1127>(5720){<2532>}祷告<4336>(5737),免得<3363>入了<1525>(5632){<1519>}迷惑<3986>。你们心灵<4151>固然<3303>愿意<4289>,肉体<4561><1161>软弱了<772>。”
[KJV] Watch<1127>(5720) and<2532> pray
<4336>(5737), that<3363><0> ye enter<1525>(5632) not<3363> into<1519> temptation<3986>: the spirit<4151> indeed<3303> is willing<4289>, but<1161> the flesh<4561> is weak<772>.
[恢复本] 要儆醒祷告,免得入了试诱;你们的灵固然愿意,肉体却软弱了。
太 26:42
[和合本] {<1537>}第二次<1208><3825><565>(5631)祷告<4336>(5662)<3004>(5723):“我<1473><3962>啊,这<3778><4221><1487><3756><1410>(5736)<3928>(5629)<575><1473>,必要{<3362>}我喝<4095>(5632){<846>},就愿你的<4771>意旨<2307>成全<1096>(5676)。”
[KJV] He went away<565>(5631) again<3825> the<1537> second time<1208>, and prayed
<4336>(5662), saying<3004>(5723), O my<3450> Father<3962>, if<1487> this<5124> cup<4221> may<1410>(5736) not<3756> pass away<3928>(5629) from<575> me<1700>, except<3362> I drink<4095>(5632) it<846>, thy<4675> will<2307> be done<1096>(5676).
[恢复本] 祂第二次又去祷告说,我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的旨意成就。
太 26:44
[和合本] {<2532>}耶稣<2424><3825>离开<863>(5631)他们<846>去了<565>(5631)。{<1537>}第三次<5154>祷告<4336>(5662),说<3004>(5631)的话<3056>还是与先前<846>一样。
[KJV] And<2532> he left<863>(5631) them<846>, and went away<565>(5631) again<3825>, and prayed
<4336>(5662)<1537> the third time<5154>, saying<2036>(5631) the same<846> words<3056>.
[恢复本] 祂又离开他们,第三次去祷告,还是说同样的话。
可 1:35
[和合本] {<2532>}次日早晨<4404>,天未亮的时候<1773><3029>,耶稣起来<450>(5631),{<2532>}{<1831>}{(5627)}到<1519>旷野<2048>地方<5117><565>(5627),在那里<2546>祷告<4336>(5711)
[KJV] And<2532> in the morning<4404>, rising up<450>(5631) a great while<3029> before day<1773>, he went out<1831>(5627), and<2532> departed<565>(5627) into<1519> a solitary<2048> place<5117>, and there<2546> prayed
<4336>(5711).
[恢复本] 清早,天还黑,耶稣起来,到旷野地方去,在那里祷告。
可 6:46
[和合本] 他既<2532>辞别了<657>(5671)他们<846>,就往<1519>山上<3735><565>(5627)祷告<4336>(5664)
[KJV] And<2532> when he had sent<657><0> them<846> away<657>(5671), he departed<565>(5627) into<1519> a mountain<3735> to pray
<4336>(5664).
[恢复本] 祂既辞别了他们,就往山上去祷告。
可 11:24
[和合本] 所以<1223><3778>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,凡<302><3754>你们<4771>祷告<4336>(5740)祈求的<154>(5731),无论<3745>是甚么<3956>,只要信<4100>(5720)<3754>得著的<2983>(5719)<2532>就必得著<1510>(5704)
[KJV] Therefore<1223><5124> I say<3004>(5719) unto you<5213>, What<3745> things<3956> soever<302> ye desire<154>(5731), when ye pray
<4336>(5740), believe<4100>(5720) that<3754> ye receive<2983>(5719) them , and<2532> ye<5213> shall have<2071>(5704) them .
[恢复本] 所以我告诉你们,凡你们祷告祈求的,无论是什么,只要信已经得着了,就必得着。
可 11:25
[和合本] {<2532>}你们站著<4739>(5725)祷告<4336>(5740)的时候<3752>,若<1536>想起有人<5100>得罪<2192>(5719){<2596>}你们,就当饶恕<863>(5720)他,好叫<2443>你们<4771>{<3588>}在<1722>天上<3772>的父<3962><2532>饶恕<863>(5632)你们<4771><4771>过犯<3900>
[KJV] And<2532> when<3752> ye stand<4739>(5725) praying
<4336>(5740), forgive<863>(5720), if<1536><0> ye have<2192>(5719) ought<1536> against<2596> any<5100>: that<2443> your<5216> Father<3962> also<2532> which<3588> is in<1722> heaven<3772> may forgive<863>(5632) you<5213> your<5216> trespasses<3900>.
[恢复本] 你们站着祷告的时候,若向什么人怀怨,要赦免他,好叫你们在诸天之上的父,也赦免你们的过犯。
可 12:40
[和合本] 他们侵吞<2719>(5723)寡妇的<5503>家产<3614>,{<2532>}假意<4392>作很长的<3117>祷告<4336>(5740)。这些人<3778>要受<2983>(5695)更重的<4053>刑罚<2917>!”
[KJV] Which devour<2719>(5723) widows<5503>' houses<3614>, and<2532> for a pretence<4392> make
<4336><0> long<3117> prayers<4336>(5740): these<3778> shall receive<2983>(5695) greater<4055> damnation<2917>.
[恢复本] 他们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告。这些人要受更重的刑罚。
可 13:18
[和合本] 你们<4771>应当<1161>祈求<4336>(5737),叫这些事{<5437>}不<3363>在冬天<5494>临到<1096>(5638)
[KJV] And<1161> pray ye
<4336>(5737) that<3363><0> your<5216> flight<5437> be<1096>(5638) not<3363> in the winter<5494>.
[恢复本] 你们要祷告,叫这事不在冬天发生;
 ⇧     1 太5:44~可13:18
 1 太5:44~可13:18    2 可13:33~路22:40    3 路22:41~罗8:26    4 林前11:4~雅5:17    5 雅5:18~犹1:20  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页