搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 7 条包含 04377 的经节,每页20条,共1页。
1(太11:16~徒22:2)/1  分页⇩
太 11:16
[和合本] {<1161>}我可用甚么<5101><3666>(5692)<3778>世代<1074>呢?{<1510>}{(5748)}好像<3664>孩童<3808><2521>(5740)<1722>街市<58>上{<2532>}招呼<4377>(5723){<846>}同伴<2083>,{<2532>}说<3004>(5723)
[KJV] But<1161> whereunto<5101> shall I liken<3666>(5692) this<5026> generation<1074>? It is<2076>(5748) like<3664> unto children<3808> sitting<2521>(5740) in<1722> the markets<58>, and<2532> calling
<4377>(5723) unto their<846> fellows<2083>,
[恢复本] 但我可把这世代比作什么?好比孩童坐在市场上,招呼另一些孩童说,
路 6:13
[和合本] {<2532>}到了{<3753>}天亮<2250>{<1096>}{(5633)},叫<4377>(5656)<846>的门徒<3101>来,就<2532><575>他们<846>中间挑选<1586>(5671)十二个<1427>人,{<2532>}称<3687>(5656)他们<3739>为使徒<652>
[KJV] And<2532> when<3753> it was<1096>(5633) day<2250>, he called
<4377>(5656) unto him his<846> disciples<3101>: and<2532> of<575> them<846> he chose<1586>(5671) twelve<1427>, whom<3739> also<2532> he named<3687>(5656) apostles<652>;
[恢复本] 到了天亮,祂就叫门徒来,从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒,
路 7:32
[和合本] 好像<3664>{<1510>}{(5748)}孩童<3813><2521>(5740)<1722>街市<58>上,{<2532>}彼此<240>呼叫<4377>(5719)(5723){<2532>}{<3739>}说<3004>(5719)(5723):我们向你们<4771>吹笛<832>(5656),{<2532>}你们不<3756>跳舞<3738>(5662);我们向你们<4771>举哀<2354>(5656),{<2532>}你们不<3756>啼哭<2799>(5656)
[KJV] They are<1526>(5748) like<3664> unto children<3813> sitting<2521>(5740) in<1722> the marketplace<58>, and<2532> calling
<4377>(5719)(5723) one to another<240>, and<2532> saying<3004>(5719)(5723), We have piped<832>(5656) unto you<5213>, and<2532> ye have<3738><0> not<3756> danced<3738>(5662); we have mourned<2354>(5656) to you<5213>, and<2532> ye have<2799><0> not<3756> wept<2799>(5656).
[恢复本] 他们好像孩童坐在市场上,彼此呼叫说,我们向你们吹笛,你们不跳舞;我们哀歌,你们不哭泣。
路 13:12
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>看见<1492>(5631){<846>},便叫<4377>(5656)过她来,{<2532>}对她<846><3004>(5627):“女人<1135>,你脱离<630>(5769){<4771>}这病<769>了!”
[KJV] And<1161> when Jesus<2424> saw<1492>(5631) her<846>, he called
<4377>(5656) her to him , and<2532> said<2036>(5627) unto her<846>, Woman<1135>, thou art loosed<630>(5769) from thine<4675> infirmity<769>.
[恢复本] 耶稣看见,便叫过她来,对她说,女人,你脱离这病了。
路 23:20
[和合本] {<3767>}彼拉多<4091>愿意<2309>(5723)释放<630>(5658)耶稣<2424>,就又<3825>劝解<4377>(5656)他们。
[KJV] Pilate<4091> therefore<3767>, willing<2309>(5723) to release<630>(5658) Jesus<2424>, spake
<4377><0> again<3825> to them<4377>(5656).
[恢复本] 然而,彼拉多愿意释放耶稣,就再对他们声明;
徒 21:40
[和合本] {<1161>}千夫长准了<2010>(5660){<846>}。保罗<3972>就站<2476>(5761)<1909>台阶<304>上,向百姓<2992><2678>(5656)<5495>,{<1161>}他们都{<1096>}{(5637)}静默<4183>无声<4602>,保罗便用<4377>(5656)希伯来<1446><1258>对他们说<3004>(5723)
[KJV] And<1161> when he had given<2010><0> him<846> licence<2010>(5660), Paul<3972> stood<2476>(5761) on<1909> the stairs<304>, and beckoned<2678>(5656) with the hand<5495> unto the people<2992>. And<1161> when there was made<1096>(5637) a great<4183> silence<4602>, he spake
<4377>(5656) unto them in the Hebrew<1446> tongue<1258>, saying<3004>(5723),
[恢复本] 千夫长准了,保罗就站在台阶上,向百姓摆手,他们都静默无声,保罗便用希伯来语对他们讲话,说:
徒 22:2
[和合本] {<1161>}众人{<846>}听<191>(5660){<3754>}他说<4377>(5707)的是希伯来<1446><1258>,就更<3123>加{<3930>}{(5627)}安静<2271>了。
[KJV] (And<1161> when they heard<191>(5660) that<3754> he spake
<4377>(5707) in the Hebrew<1446> tongue<1258> to them<846>, they kept<3930>(5627) the more<3123> silence<2271>: and<2532> he saith<5346>(5748),)
[恢复本] 众人听见他用希伯来语对他们讲话,就更加安静了。
 ⇧     1 太11:16~徒22:2
 1 太11:16~徒22:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页