新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 6:16
[和合本]
“{
<1161>
}你们禁食
<3522>
(5725)
的时候
<3752>
,不可
<3361>
{
<1096>
}{
(5737)
}像
<5618>
那假冒为善的人
<5273>
,脸上带著愁容
<4659>
;因为
<1063>
他们
<846>
把脸
<4383>
弄得难看
<853>
(5719)
,{
<3704>
}故意叫人
<444>
看出
<5316>
(5652)
他们是禁食
<3522>
(5723)
。我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}他们已经得了
<568>
(5719)
他们的
<846>
赏赐
<3408>
。
[KJV]
Moreover
<1161>
when
<3752>
ye fast
<3522>
(5725)
, be
<1096>
(5737)
not
<3361>
, as
<5618>
the hypocrites
<5273>
, of a sad countenance
<4659>
: for
<1063>
they disfigure
<853>
(5719)
their
<846>
faces
<4383>
, that
<3704>
they may appear
<5316>
(5652)
unto men
<444>
to fast
<3522>
(5723)
. Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
,
<3754>
They have
<568>
(5719)
their
<846>
reward
<3408>
.
[恢复本]
还有,你们禁食的时候,不可面带愁容,像那假冒为善的人一样;他们把脸装得难看,为要叫人看出他们在禁食。我实在告诉你们,他们已经充分地得了他们的赏赐。
太 6:17
[和合本]
{
<1161>
}你
<4771>
禁食
<3522>
(5723)
的时候,要梳
<218>
(5669)
{
<4771>
}头
<2776>
{
<2532>
}洗
<3538>
(5669)
{
<4771>
}脸
<4383>
,
[KJV]
But
<1161>
thou
<4771>
, when thou fastest
<3522>
(5723)
, anoint
<218>
(5669)
thine
<4675>
head
<2776>
, and
<2532>
wash
<3538>
(5669)
thy
<4675>
face
<4383>
;
[恢复本]
但你禁食的时候,要油你的头,洗你的脸,
太 11:10
[和合本]
{
<1063>
}经{
<3739>
}上
<4012>
记著
<1125>
(5769)
说:『{
<2400>
}{
(5628)
}我
<1473>
要差遣
<649>
(5719)
我的
<1473>
使者
<32>
在你
<4771>
前
<4253>
面
<4383>
{
<3739>
}预备
<2680>
(5692)
{
<4771>
}道路
<3598>
{
<4771>
}{
<1715>
}』,所说的就是
<1510>
(5748)
这个
<3778>
人。
[KJV]
For
<1063>
this
<3778>
is
<2076>
(5748)
he
, of
<4012>
whom
<3739>
it is written
<1125>
(5769)
, Behold
<2400>
(5628)
, I
<1473>
send
<649>
(5719)
my
<3450>
messenger
<32>
before
<4253>
thy
<4675>
face
<4383>
, which
<3739>
shall prepare
<2680>
(5692)
thy
<4675>
way
<3598>
before
<1715>
thee
<4675>
.
[恢复本]
这人就是经上所记的,“看哪,我在你面前差遣我的使者,他要在你前面预备你的道路。”
太 16:3
[和合本]
{
<2532>
}早晨
<4404>
{
<1063>
}天
<3772>
发红
<4449>
(5719)
,又发黑
<4768>
(5723)
,你们就说:『今日
<4594>
必有风雨
<5494>
。』你们{
<5273>
}知道
<1097>
(5719)
分辨
<1252>
(5721)
{
<3303>
}天上
<3772>
的气色
<4383>
,倒
<1161>
不
<3756>
能
<1410>
(5736)
分辨这时候
<2540>
的神迹
<4592>
。
[KJV]
And
<2532>
in the morning
<4404>
,
It will be
foul weather
<5494>
to day
<4594>
: for
<1063>
the sky
<3772>
is red
<4449>
(5719)
and lowring
<4768>
(5723)
. O
ye
hypocrites
<5273>
, ye can
<1097>
(5719)
discern
<1252>
(5721)
<3303>
the face
<4383>
of the sky
<3772>
; but
<1161>
can ye
<1410>
(5736)
not
<3756>
discern
the signs
<4592>
of the times
<2540>
?
[恢复本]
在早晨,你们说,今天要有风雨,因为天发红,变阴暗。你们知道分辨天色,倒不能分辨这时期的神迹。
太 17:2
[和合本]
就
<2532>
在他们
<846>
面前
<1715>
变了形像
<3339>
(5681)
,{
<2532>
}{
<846>
}脸面
<4383>
明亮
<2989>
(5656)
如
<5613>
日头
<2246>
,{
<1161>
}{
<846>
}衣裳
<2440>
{
<1096>
}{
(5633)
}洁白
<3022>
如
<5613>
光
<5457>
。
[KJV]
And
<2532>
was transfigured
<3339>
(5681)
before
<1715>
them
<846>
: and
<2532>
his
<846>
face
<4383>
did shine
<2989>
(5656)
as
<5613>
the sun
<2246>
, and
<1161>
his
<846>
raiment
<2440>
was
<1096>
(5633)
white
<3022>
as
<5613>
the light
<5457>
.
[恢复本]
就在他们面前变了形像,脸面发光如日头,衣服变白如光。
太 17:6
[和合本]
{
<2532>
}门徒
<3101>
听见
<191>
(5660)
,就俯伏
<4098>
(5627)
{
<846>
}{
<4383>
}在
<1909>
地,{
<2532>
}极其
<4970>
害怕
<5399>
(5675)
。
[KJV]
And
<2532>
when the disciples
<3101>
heard
<191>
(5660)
it
, they fell
<4098>
(5627)
on
<1909>
their
<846>
face
<4383>
, and
<2532>
were sore
<4970>
afraid
<5399>
(5675)
.
[恢复本]
门徒听见,就面伏于地,极其害怕。
太 18:10
[和合本]
“你们要小心
<3708>
(5720)
,不可
<3361>
轻看
<2706>
(5661)
这
<3778>
小子
<3398>
里的一个
<1520>
;{
<1063>
}我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}他们的
<846>
使者
<32>
在
<1722>
天上
<3772>
,常
<1223>
<3956>
见
<991>
(5719)
我
<1473>
{
<3588>
}{
<1722>
}天
<3772>
父
<3962>
的面
<4383>
。(有古卷加:
[KJV]
Take heed
<3708>
(5720)
that ye despise
<2706>
(5661)
not
<3361>
one
<1520>
of these
<5130>
little ones
<3398>
; for
<1063>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
in
<1722>
heaven
<3772>
their
<846>
angels
<32>
do always
<1223>
<3956>
behold
<991>
(5719)
the face
<4383>
of my
<3450>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
你们要当心,不可轻看这小子里的一个。我告诉你们,他们的使者在诸天之上,常见我在诸天之上父的面。
太 22:16
[和合本]
就
<2532>
打发
<649>
(5719)
他们的
<846>
门徒
<3101>
同
<3326>
希律党的人
<2265>
去见耶稣
<846>
,说
<3004>
(5723)
:“夫子
<1320>
,我们知道
<1492>
(5758)
{
<3754>
}你是
<1510>
(5748)
诚实人
<227>
,并且
<2532>
{
<1722>
}诚诚实实
<225>
传
<1321>
(5719)
神的
<2316>
道
<3598>
,{
<2532>
}{
<4012>
}甚么人
<3762>
你
<4771>
都不
<3756>
徇情面
<3199>
(5719)
,因为
<1063>
你不
<3756>
看
<991>
(5719)
{
<1519>
}人的
<444>
外貌
<4383>
。
[KJV]
And
<2532>
they sent out
<649>
(5719)
unto him
<846>
their
<846>
disciples
<3101>
with
<3326>
the Herodians
<2265>
, saying
<3004>
(5723)
, Master
<1320>
, we know
<1492>
(5758)
that
<3754>
thou art
<1488>
(5748)
true
<227>
, and
<2532>
teachest
<1321>
(5719)
the way
<3598>
of God
<2316>
in
<1722>
truth
<225>
,
<2532>
neither
<3756>
carest
<3199>
(5719)
thou
<4671>
for
<4012>
any
<3762>
man
: for
<1063>
thou regardest
<991>
(5719)
not
<1519>
<3756>
the person
<4383>
of men
<444>
.
[恢复本]
于是打发他们的门徒,同希律党的人到耶稣那里,说,夫子,我们知道你是诚实的,并且诚诚实实教导神的道路,什么人你都不顾忌,因为你不看人的外貌。
太 26:39
[和合本]
他就
<2532>
稍
<3397>
往前走
<4281>
(5631)
,俯伏
<4098>
(5627)
{
<846>
}{
<4383>
}在
<1909>
地,{
<2532>
}祷告
<4336>
(5740)
说
<3004>
(5723)
:“我
<1473>
父
<3962>
啊,倘若
<1487>
可
<1510>
(5748)
行
<1415>
,求你叫这
<3778>
杯
<4221>
离
<3928>
(5628)
开
<575>
我
<1473>
。然而
<4133>
,不要
<3756>
照
<5613>
我的
<1473>
意思
<2309>
(5719)
,只要
<235>
照
<5613>
你的
<4771>
意思。”
[KJV]
And
<2532>
he went
<4281>
<0>
a little
<3397>
further
<4281>
(5631)
, and fell
<4098>
(5627)
on
<1909>
his
<846>
face
<4383>
, and
<2532>
prayed
<4336>
(5740)
, saying
<3004>
(5723)
, O my
<3450>
Father
<3962>
, if
<1487>
it be
<2076>
(5748)
possible
<1415>
, let
<3928>
<0>
this
<5124>
cup
<4221>
pass
<3928>
(5628)
from
<575>
me
<1700>
: nevertheless
<4133>
not
<3756>
as
<5613>
I
<1473>
will
<2309>
(5719)
, but
<235>
as
<5613>
thou
<4771>
wilt
.
[恢复本]
祂就稍往前走,面伏于地,祷告说,我父啊,若是可能,就叫这杯离开我;然而不要照我的意思,只要照你的意思。
太 26:67
[和合本]
他们就
<5119>
吐唾沫
<1716>
(5656)
在
<1519>
他
<846>
脸上
<4383>
,{
<2532>
}用拳头打
<2852>
(5656)
他
<846>
;也
<1161>
有用手掌打
<4474>
(5656)
他的,说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
Then
<5119>
did they spit
<1716>
(5656)
in
<1519>
his
<846>
face
<4383>
, and
<2532>
buffeted
<2852>
(5656)
him
<846>
; and
<1161>
others smote
him
with the palms of their hands
<4474>
(5656)
,
{the palms...: or, rods}
[恢复本]
于是他们吐唾沫在祂脸上,用拳头打祂,也有用手掌打祂的,说,
可 1:2
[和合本]
正如
<5613>
{
<1722>
}{
<3588>
}先知
<4396>
{
<3588>
}以赛亚(有古卷没有以赛亚三个字)书上记著
<1125>
(5769)
说:看哪
<2400>
(5628)
,我
<1473>
要差遣
<649>
(5719)
我的
<1473>
{
<3588>
}使者
<32>
在
<4253>
你
<4771>
前面
<4383>
,{
<3739>
}预备
<2680>
(5692)
{
<3588>
}道路
<3598>
{
<4771>
}{
<1715>
}{
<4771>
}。
[KJV]
As
<5613>
it is written
<1125>
(5769)
in
<1722>
the prophets
<4396>
, Behold
<2400>
(5628)
, I
<1473>
send
<649>
(5719)
my
<3450>
messenger
<32>
before
<4253>
thy
<4675>
face
<4383>
, which
<3739>
shall prepare
<2680>
(5692)
thy
<4675>
way
<3598>
before
<1715>
thee
<4675>
.
[恢复本]
正如申言者以赛亚书上所记的:“看哪,我在你面前差遣我的使者,他要预备你的道路;
可 12:14
[和合本]
{
<1161>
}他们来了
<2064>
(5631)
,就对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“夫子
<1320>
,我们知道
<1492>
(5758)
{
<3754>
}你是
<1510>
(5748)
诚实的
<227>
,{
<2532>
}甚么人
<4012>
<3762>
你
<4771>
都不
<3756>
徇
<3199>
(5719)
情面;因为
<1063>
你不
<3756>
看
<991>
(5719)
人
<444>
的
<1519>
外貌
<4383>
,乃是
<235>
{
<1909>
}诚诚实实
<225>
传
<1321>
(5719)
神的
<2316>
道
<3598>
。纳
<1325>
(5629)
税
<2778>
给凯撒
<2541>
可以
<1832>
(5748)
{
<2228>
}不可以
<3756>
?
[KJV]
And
<1161>
when they were come
<2064>
(5631)
, they say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Master
<1320>
, we know
<1492>
(5758)
that
<3754>
thou art
<1488>
(5748)
true
<227>
, and
<2532>
<4671>
carest
<3756>
<3199>
(5719)
for
<4012>
no man
<3762>
: for
<1063>
thou regardest
<991>
(5719)
not
<3756>
the person
<1519>
<4383>
of men
<444>
, but
<235>
teachest
<1321>
(5719)
the way
<3598>
of God
<2316>
in
<1909>
truth
<225>
: Is it lawful
<1832>
(5748)
to give
<1325>
(5629)
tribute
<2778>
to Caesar
<2541>
, or
<2228>
not
<3756>
?
[恢复本]
他们来了,就对祂说,夫子,我们知道你是诚实的,什么人你都不顾忌,因为你不看人的外貌,乃是诚诚实实教导神的道路。纳税给该撒,可以不可以?我们该纳不该纳?
可 14:65
[和合本]
{
<2532>
}就
<756>
(5662)
有人
<5100>
吐唾沫
<1716>
(5721)
在他
<846>
脸上,又
<2532>
蒙著
<4028>
(5721)
他的
<846>
脸
<4383>
,{
<2532>
}用拳头打
<2852>
(5721)
他
<846>
,{
<2532>
}对他
<846>
说
<3004>
(5721)
:“你说预言
<4395>
(5657)
吧!”{
<2532>
}差役
<5257>
接过他来,用手掌
<4475>
打
<906>
(5707)
他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
some
<5100>
began
<756>
(5662)
to spit
<1716>
(5721)
on him
<846>
, and
<2532>
to cover
<4028>
(5721)
his
<846>
face
<4383>
, and
<2532>
to buffet
<2852>
(5721)
him
<846>
, and
<2532>
to say
<3004>
(5721)
unto him
<846>
, Prophesy
<4395>
(5657)
: and
<2532>
the servants
<5257>
did strike
<906>
(5707)
him
<846>
with the palms of their hands
<4475>
.
[恢复本]
就有人向祂吐唾沫,又蒙着祂的脸,用拳头打祂,对祂说,你申言吧!差役就把祂拉过去,用手掌打祂。
路 1:76
[和合本]
{
<2532>
}孩子啊!
<3813>
你
<4771>
要称为
<2564>
(5701)
至高者
<5310>
的先知
<4396>
;因为
<1063>
你要行
<4313>
(5695)
在主
<2962>
{
<4383>
}的前面
<4253>
,预备
<2090>
(5658)
他
<846>
的道路
<3598>
,
[KJV]
And
<2532>
thou
<4771>
, child
<3813>
, shalt be called
<2564>
(5701)
the prophet
<4396>
of the Highest
<5310>
: for
<1063>
thou shalt go
<4313>
(5695)
before
<4253>
the face
<4383>
of the Lord
<2962>
to prepare
<2090>
(5658)
his
<846>
ways
<3598>
;
[恢复本]
孩子啊,你要称为至高者的申言者,因为你要行在主的面前,预备祂的道路,
路 2:31
[和合本]
就是
<3739>
你{
<2596>
}在万
<3956>
民
<2992>
面前
<4383>
所预备
<2090>
(5656)
的:
[KJV]
Which
<3739>
thou hast prepared
<2090>
(5656)
before
<2596>
the face
<4383>
of all
<3956>
people
<2992>
;
[恢复本]
就是你在万民面前所预备的,
路 5:12
[和合本]
{
<2532>
}有一回{
<1096>
}{
(5633)
},耶稣{
<846>
}{
<1510>
}{
(5750)
}在
<1722>
一个
<1520>
城
<4172>
里,{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}有人
<435>
满身
<4134>
长了大麻疯
<3014>
,{
<2532>
}看见
<1492>
(5631)
他{
<2424>
},就俯伏在地
<4098>
(5631)
<1909>
<4383>
,求
<1189>
(5681)
他
<846>
说
<3004>
(5723)
:“主
<2962>
若
<1437>
肯
<2309>
(5725)
,必能
<1410>
(5736)
叫我
<1473>
洁净了
<2511>
(5658)
。”
[KJV]
And
<2532>
it came to pass
<1096>
(5633)
, when he
<846>
was
<1511>
(5750)
<1722>
in
<1722>
a certain
<3391>
city
<4172>
,
<2532>
behold
<2400>
(5628)
a man
<435>
full
<4134>
of leprosy
<3014>
: who
<2532>
seeing
<1492>
(5631)
Jesus
<2424>
fell
<4098>
(5631)
on
<1909>
his
face
<4383>
, and besought
<1189>
(5681)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Lord
<2962>
, if
<1437>
thou wilt
<2309>
(5725)
, thou canst
<1410>
(5736)
make
<2511>
<0>
me
<3165>
clean
<2511>
(5658)
.
[恢复本]
有一次,耶稣在一个城里,看哪,有一个满身患麻风的人看见耶稣,就面伏于地,求祂说,主啊,你若肯,必能叫我洁净了。
路 7:27
[和合本]
经上记著
<1125>
(5769)
说:『{
<2400>
}{
(5628)
}我
<1473>
要差遣
<649>
(5719)
我的
<1473>
使者
<32>
在你
<4771>
{
<4383>
}前面
<4253>
{
<3739>
}预备
<2680>
(5692)
{
<4771>
}道路
<3598>
{
<1715>
}{
<4771>
}』,所说的{
<4012>
}{
<3739>
}就是
<1510>
(5748)
这个
<3778>
人。
[KJV]
This
<3778>
is
<2076>
(5748)
he
, of
<4012>
whom
<3739>
it is written
<1125>
(5769)
, Behold
<2400>
(5628)
, I
<1473>
send
<649>
(5719)
my
<3450>
messenger
<32>
before
<4253>
thy
<4675>
face
<4383>
, which
<3739>
shall prepare
<2680>
(5692)
thy
<4675>
way
<3598>
before
<1715>
thee
<4675>
.
[恢复本]
这人就是经上所记的,“看哪,我在你面前差遣我的使者,他要在你前面预备你的道路。”
路 9:29
[和合本]
{
<2532>
}正
<1722>
祷告
<4336>
(5738)
的时候,他
<846>
的面
<4383>
貌
<1491>
就{
<1096>
}{
(5633)
}改变
<2087>
了,{
<2532>
}{
<846>
}衣服
<2441>
洁白
<3022>
放光
<1823>
(5723)
。
[KJV]
And
<2532>
as
<1722>
he
<846>
prayed
<4336>
(5738)
, the fashion
<1491>
of his
<846>
countenance
<4383>
was
<1096>
(5633)
altered
<2087>
, and
<2532>
his
<846>
raiment
<2441>
was
white
<3022>
and
glistering
<1823>
(5723)
.
[恢复本]
正祷告的时候,祂的面貌就不同了,衣服闪耀白色。
路 9:51
[和合本]
{
<1161>
}{
<1096>
}{
(5633)
}{
<1722>
}耶稣{
<846>
}被接上升
<354>
的日子
<2250>
将到
<4845>
(5745)
,{
<2532>
}他
<846>
就定意
<4741>
(5656)
向
<4383>
{
<1519>
}耶路撒冷
<2419>
去
<4198>
(5738)
,
[KJV]
And
<1161>
it came to pass
<1096>
(5633)
, when
<1722>
the time
<2250>
was come
<4845>
(5745)
that he
<846>
should be received up
<354>
,
<2532>
he
<846>
stedfastly set
<4741>
(5656)
his
<846>
face
<4383>
to go
<4198>
(5738)
to
<1519>
Jerusalem
<2419>
,
[恢复本]
耶稣被接上升的日子将到,祂就定意面向耶路撒冷去,
路 9:52
[和合本]
便
<2532>
打发
<649>
(5656)
使者
<32>
在他
<846>
前
<4253>
头
<4383>
走。{
<2532>
}他们{
<4198>
}{
(5679)
}到了
<1525>
(5627)
{
<1519>
}撒马利亚
<4541>
的一个村庄
<2968>
,要
<5613>
为他
<846>
预备
<2090>
(5658)
。
[KJV]
And
<2532>
sent
<649>
(5656)
messengers
<32>
before
<4253>
his
<846>
face
<4383>
: and
<2532>
they went
<4198>
(5679)
, and entered
<1525>
(5627)
into
<1519>
a village
<2968>
of the Samaritans
<4541>
, to
<5620>
make ready
<2090>
(5658)
for him
<846>
.
[恢复本]
并且打发使者走在祂前面。他们就去,进了撒玛利亚的一个村庄,要为祂预备。
⇧
首
⇦
1
太6:16~路9:52
⇨
尾
1
太6:16~路9:52
2
路9:53~林前13:12
3
林前14:25~来9:24
4
雅1:11~启22:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
73
条包含
04383
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
太6:16~路9:52
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页