搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 73 条包含 04383 的经节,每页20条,共4页。
1(太6:16~路9:52)/4  分页⇩
太 6:16
[和合本] “{<1161>}你们禁食<3522>(5725)的时候<3752>,不可<3361>{<1096>}{(5737)}像<5618>那假冒为善的人<5273>,脸上带著愁容<4659>;因为<1063>他们<846>把脸<4383>弄得难看<853>(5719),{<3704>}故意叫人<444>看出<5316>(5652)他们是禁食<3522>(5723)。我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}他们已经得了<568>(5719)他们的<846>赏赐<3408>
[KJV] Moreover<1161> when<3752> ye fast<3522>(5725), be<1096>(5737) not<3361>, as<5618> the hypocrites<5273>, of a sad countenance<4659>: for<1063> they disfigure<853>(5719) their<846> faces
<4383>, that<3704> they may appear<5316>(5652) unto men<444> to fast<3522>(5723). Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>,<3754> They have<568>(5719) their<846> reward<3408>.
[恢复本] 还有,你们禁食的时候,不可面带愁容,像那假冒为善的人一样;他们把脸装得难看,为要叫人看出他们在禁食。我实在告诉你们,他们已经充分地得了他们的赏赐。
太 6:17
[和合本] {<1161>}你<4771>禁食<3522>(5723)的时候,要梳<218>(5669){<4771>}头<2776>{<2532>}洗<3538>(5669){<4771>}脸<4383>
[KJV] But<1161> thou<4771>, when thou fastest<3522>(5723), anoint<218>(5669) thine<4675> head<2776>, and<2532> wash<3538>(5669) thy<4675> face
<4383>;
[恢复本] 但你禁食的时候,要油你的头,洗你的脸,
太 11:10
[和合本] {<1063>}经{<3739>}上<4012>记著<1125>(5769)说:『{<2400>}{(5628)}我<1473>要差遣<649>(5719)我的<1473>使者<32>在你<4771><4253><4383>{<3739>}预备<2680>(5692){<4771>}道路<3598>{<4771>}{<1715>}』,所说的就是<1510>(5748)这个<3778>人。
[KJV] For<1063> this<3778> is<2076>(5748) he , of<4012> whom<3739> it is written<1125>(5769), Behold<2400>(5628), I<1473> send<649>(5719) my<3450> messenger<32> before<4253> thy<4675> face
<4383>, which<3739> shall prepare<2680>(5692) thy<4675> way<3598> before<1715> thee<4675>.
[恢复本] 这人就是经上所记的,“看哪,我在你面前差遣我的使者,他要在你前面预备你的道路。”
太 16:3
[和合本] {<2532>}早晨<4404>{<1063>}天<3772>发红<4449>(5719),又发黑<4768>(5723),你们就说:『今日<4594>必有风雨<5494>。』你们{<5273>}知道<1097>(5719)分辨<1252>(5721){<3303>}天上<3772>的气色<4383>,倒<1161><3756><1410>(5736)分辨这时候<2540>的神迹<4592>
[KJV] And<2532> in the morning<4404>, It will be foul weather<5494> to day<4594>: for<1063> the sky<3772> is red<4449>(5719) and lowring<4768>(5723). O ye hypocrites<5273>, ye can<1097>(5719) discern<1252>(5721)<3303> the face
<4383> of the sky<3772>; but<1161> can ye<1410>(5736) not<3756> discern the signs<4592> of the times<2540>?
[恢复本] 在早晨,你们说,今天要有风雨,因为天发红,变阴暗。你们知道分辨天色,倒不能分辨这时期的神迹。
太 17:2
[和合本]<2532>在他们<846>面前<1715>变了形像<3339>(5681),{<2532>}{<846>}脸面<4383>明亮<2989>(5656)<5613>日头<2246>,{<1161>}{<846>}衣裳<2440>{<1096>}{(5633)}洁白<3022><5613><5457>
[KJV] And<2532> was transfigured<3339>(5681) before<1715> them<846>: and<2532> his<846> face
<4383> did shine<2989>(5656) as<5613> the sun<2246>, and<1161> his<846> raiment<2440> was<1096>(5633) white<3022> as<5613> the light<5457>.
[恢复本] 就在他们面前变了形像,脸面发光如日头,衣服变白如光。
太 17:6
[和合本] {<2532>}门徒<3101>听见<191>(5660),就俯伏<4098>(5627){<846>}{<4383>}在<1909>地,{<2532>}极其<4970>害怕<5399>(5675)
[KJV] And<2532> when the disciples<3101> heard<191>(5660) it , they fell<4098>(5627) on<1909> their<846> face
<4383>, and<2532> were sore<4970> afraid<5399>(5675).
[恢复本] 门徒听见,就面伏于地,极其害怕。
太 18:10
[和合本] “你们要小心<3708>(5720),不可<3361>轻看<2706>(5661)<3778>小子<3398>里的一个<1520>;{<1063>}我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}他们的<846>使者<32><1722>天上<3772>,常<1223><3956><991>(5719)<1473>{<3588>}{<1722>}天<3772><3962>的面<4383>。(有古卷加:
[KJV] Take heed<3708>(5720) that ye despise<2706>(5661) not<3361> one<1520> of these<5130> little ones<3398>; for<1063> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> in<1722> heaven<3772> their<846> angels<32> do always<1223><3956> behold<991>(5719) the face
<4383> of my<3450> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772>.
[恢复本] 你们要当心,不可轻看这小子里的一个。我告诉你们,他们的使者在诸天之上,常见我在诸天之上父的面。
太 22:16
[和合本]<2532>打发<649>(5719)他们的<846>门徒<3101><3326>希律党的人<2265>去见耶稣<846>,说<3004>(5723):“夫子<1320>,我们知道<1492>(5758){<3754>}你是<1510>(5748)诚实人<227>,并且<2532>{<1722>}诚诚实实<225><1321>(5719)神的<2316><3598>,{<2532>}{<4012>}甚么人<3762><4771>都不<3756>徇情面<3199>(5719),因为<1063>你不<3756><991>(5719){<1519>}人的<444>外貌<4383>
[KJV] And<2532> they sent out<649>(5719) unto him<846> their<846> disciples<3101> with<3326> the Herodians<2265>, saying<3004>(5723), Master<1320>, we know<1492>(5758) that<3754> thou art<1488>(5748) true<227>, and<2532> teachest<1321>(5719) the way<3598> of God<2316> in<1722> truth<225>,<2532> neither<3756> carest<3199>(5719) thou<4671> for<4012> any<3762> man : for<1063> thou regardest<991>(5719) not<1519><3756> the person
<4383> of men<444>.
[恢复本] 于是打发他们的门徒,同希律党的人到耶稣那里,说,夫子,我们知道你是诚实的,并且诚诚实实教导神的道路,什么人你都不顾忌,因为你不看人的外貌。
太 26:39
[和合本] 他就<2532><3397>往前走<4281>(5631),俯伏<4098>(5627){<846>}{<4383>}在<1909>地,{<2532>}祷告<4336>(5740)<3004>(5723):“我<1473><3962>啊,倘若<1487><1510>(5748)<1415>,求你叫这<3778><4221><3928>(5628)<575><1473>。然而<4133>,不要<3756><5613>我的<1473>意思<2309>(5719),只要<235><5613>你的<4771>意思。”
[KJV] And<2532> he went<4281><0> a little<3397> further<4281>(5631), and fell<4098>(5627) on<1909> his<846> face
<4383>, and<2532> prayed<4336>(5740), saying<3004>(5723), O my<3450> Father<3962>, if<1487> it be<2076>(5748) possible<1415>, let<3928><0> this<5124> cup<4221> pass<3928>(5628) from<575> me<1700>: nevertheless<4133> not<3756> as<5613> I<1473> will<2309>(5719), but<235> as<5613> thou<4771> wilt .
[恢复本] 祂就稍往前走,面伏于地,祷告说,我父啊,若是可能,就叫这杯离开我;然而不要照我的意思,只要照你的意思。
太 26:67
[和合本] 他们就<5119>吐唾沫<1716>(5656)<1519><846>脸上<4383>,{<2532>}用拳头打<2852>(5656)<846>;也<1161>有用手掌打<4474>(5656)他的,说<3004>(5723)
[KJV] Then<5119> did they spit<1716>(5656) in<1519> his<846> face
<4383>, and<2532> buffeted<2852>(5656) him<846>; and<1161> others smote him with the palms of their hands<4474>(5656), {the palms...: or, rods}
[恢复本] 于是他们吐唾沫在祂脸上,用拳头打祂,也有用手掌打祂的,说,
可 1:2
[和合本] 正如<5613>{<1722>}{<3588>}先知<4396>{<3588>}以赛亚(有古卷没有以赛亚三个字)书上记著<1125>(5769)说:看哪<2400>(5628),我<1473>要差遣<649>(5719)我的<1473>{<3588>}使者<32><4253><4771>前面<4383>,{<3739>}预备<2680>(5692){<3588>}道路<3598>{<4771>}{<1715>}{<4771>}。
[KJV] As<5613> it is written<1125>(5769) in<1722> the prophets<4396>, Behold<2400>(5628), I<1473> send<649>(5719) my<3450> messenger<32> before<4253> thy<4675> face
<4383>, which<3739> shall prepare<2680>(5692) thy<4675> way<3598> before<1715> thee<4675>.
[恢复本] 正如申言者以赛亚书上所记的:“看哪,我在你面前差遣我的使者,他要预备你的道路;
可 12:14
[和合本] {<1161>}他们来了<2064>(5631),就对他<846><3004>(5719):“夫子<1320>,我们知道<1492>(5758){<3754>}你是<1510>(5748)诚实的<227>,{<2532>}甚么人<4012><3762><4771>都不<3756><3199>(5719)情面;因为<1063>你不<3756><991>(5719)<444><1519>外貌<4383>,乃是<235>{<1909>}诚诚实实<225><1321>(5719)神的<2316><3598>。纳<1325>(5629)<2778>给凯撒<2541>可以<1832>(5748){<2228>}不可以<3756>
[KJV] And<1161> when they were come<2064>(5631), they say<3004>(5719) unto him<846>, Master<1320>, we know<1492>(5758) that<3754> thou art<1488>(5748) true<227>, and<2532><4671> carest<3756><3199>(5719) for<4012> no man<3762>: for<1063> thou regardest<991>(5719) not<3756> the person<1519>
<4383> of men<444>, but<235> teachest<1321>(5719) the way<3598> of God<2316> in<1909> truth<225>: Is it lawful<1832>(5748) to give<1325>(5629) tribute<2778> to Caesar<2541>, or<2228> not<3756>?
[恢复本] 他们来了,就对祂说,夫子,我们知道你是诚实的,什么人你都不顾忌,因为你不看人的外貌,乃是诚诚实实教导神的道路。纳税给该撒,可以不可以?我们该纳不该纳?
可 14:65
[和合本] {<2532>}就<756>(5662)有人<5100>吐唾沫<1716>(5721)在他<846>脸上,又<2532>蒙著<4028>(5721)他的<846><4383>,{<2532>}用拳头打<2852>(5721)<846>,{<2532>}对他<846><3004>(5721):“你说预言<4395>(5657)吧!”{<2532>}差役<5257>接过他来,用手掌<4475><906>(5707)<846>
[KJV] And<2532> some<5100> began<756>(5662) to spit<1716>(5721) on him<846>, and<2532> to cover<4028>(5721) his<846> face
<4383>, and<2532> to buffet<2852>(5721) him<846>, and<2532> to say<3004>(5721) unto him<846>, Prophesy<4395>(5657): and<2532> the servants<5257> did strike<906>(5707) him<846> with the palms of their hands<4475>.
[恢复本] 就有人向祂吐唾沫,又蒙着祂的脸,用拳头打祂,对祂说,你申言吧!差役就把祂拉过去,用手掌打祂。
路 1:76
[和合本] {<2532>}孩子啊!<3813><4771>要称为<2564>(5701)至高者<5310>的先知<4396>;因为<1063>你要行<4313>(5695)在主<2962>{<4383>}的前面<4253>,预备<2090>(5658)<846>的道路<3598>
[KJV] And<2532> thou<4771>, child<3813>, shalt be called<2564>(5701) the prophet<4396> of the Highest<5310>: for<1063> thou shalt go<4313>(5695) before<4253> the face
<4383> of the Lord<2962> to prepare<2090>(5658) his<846> ways<3598>;
[恢复本] 孩子啊,你要称为至高者的申言者,因为你要行在主的面前,预备祂的道路,
路 2:31
[和合本] 就是<3739>你{<2596>}在万<3956><2992>面前<4383>所预备<2090>(5656)的:
[KJV] Which<3739> thou hast prepared<2090>(5656) before<2596> the face
<4383> of all<3956> people<2992>;
[恢复本] 就是你在万民面前所预备的,
路 5:12
[和合本] {<2532>}有一回{<1096>}{(5633)},耶稣{<846>}{<1510>}{(5750)}在<1722>一个<1520><4172>里,{<2532>}{<2400>}{(5628)}有人<435>满身<4134>长了大麻疯<3014>,{<2532>}看见<1492>(5631)他{<2424>},就俯伏在地<4098>(5631)<1909><4383>,求<1189>(5681)<846><3004>(5723):“主<2962><1437><2309>(5725),必能<1410>(5736)叫我<1473>洁净了<2511>(5658)。”
[KJV] And<2532> it came to pass<1096>(5633), when he<846> was<1511>(5750)<1722> in<1722> a certain<3391> city<4172>,<2532> behold<2400>(5628) a man<435> full<4134> of leprosy<3014>: who<2532> seeing<1492>(5631) Jesus<2424> fell<4098>(5631) on<1909> his face
<4383>, and besought<1189>(5681) him<846>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, if<1437> thou wilt<2309>(5725), thou canst<1410>(5736) make<2511><0> me<3165> clean<2511>(5658).
[恢复本] 有一次,耶稣在一个城里,看哪,有一个满身患麻风的人看见耶稣,就面伏于地,求祂说,主啊,你若肯,必能叫我洁净了。
路 7:27
[和合本] 经上记著<1125>(5769)说:『{<2400>}{(5628)}我<1473>要差遣<649>(5719)我的<1473>使者<32>在你<4771>{<4383>}前面<4253>{<3739>}预备<2680>(5692){<4771>}道路<3598>{<1715>}{<4771>}』,所说的{<4012>}{<3739>}就是<1510>(5748)这个<3778>人。
[KJV] This<3778> is<2076>(5748) he , of<4012> whom<3739> it is written<1125>(5769), Behold<2400>(5628), I<1473> send<649>(5719) my<3450> messenger<32> before<4253> thy<4675> face
<4383>, which<3739> shall prepare<2680>(5692) thy<4675> way<3598> before<1715> thee<4675>.
[恢复本] 这人就是经上所记的,“看哪,我在你面前差遣我的使者,他要在你前面预备你的道路。”
路 9:29
[和合本] {<2532>}正<1722>祷告<4336>(5738)的时候,他<846>的面<4383><1491>就{<1096>}{(5633)}改变<2087>了,{<2532>}{<846>}衣服<2441>洁白<3022>放光<1823>(5723)
[KJV] And<2532> as<1722> he<846> prayed<4336>(5738), the fashion<1491> of his<846> countenance
<4383> was<1096>(5633) altered<2087>, and<2532> his<846> raiment<2441> was white<3022> and glistering<1823>(5723).
[恢复本] 正祷告的时候,祂的面貌就不同了,衣服闪耀白色。
路 9:51
[和合本] {<1161>}{<1096>}{(5633)}{<1722>}耶稣{<846>}被接上升<354>的日子<2250>将到<4845>(5745),{<2532>}他<846>就定意<4741>(5656)<4383>{<1519>}耶路撒冷<2419><4198>(5738)
[KJV] And<1161> it came to pass<1096>(5633), when<1722> the time<2250> was come<4845>(5745) that he<846> should be received up<354>,<2532> he<846> stedfastly set<4741>(5656) his<846> face
<4383> to go<4198>(5738) to<1519> Jerusalem<2419>,
[恢复本] 耶稣被接上升的日子将到,祂就定意面向耶路撒冷去,
路 9:52
[和合本] 便<2532>打发<649>(5656)使者<32>在他<846><4253><4383>走。{<2532>}他们{<4198>}{(5679)}到了<1525>(5627){<1519>}撒马利亚<4541>的一个村庄<2968>,要<5613>为他<846>预备<2090>(5658)
[KJV] And<2532> sent<649>(5656) messengers<32> before<4253> his<846> face
<4383>: and<2532> they went<4198>(5679), and entered<1525>(5627) into<1519> a village<2968> of the Samaritans<4541>, to<5620> make ready<2090>(5658) for him<846>.
[恢复本] 并且打发使者走在祂前面。他们就去,进了撒玛利亚的一个村庄,要为祂预备。
 ⇧     1 太6:16~路9:52
 1 太6:16~路9:52    2 路9:53~林前13:12    3 林前14:25~来9:24    4 雅1:11~启22:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页