搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 18 条包含 04394 的经节,每页20条,共1页。
1(太13:14~启22:19)/1  分页⇩
太 13:14
[和合本] {<2532>}在<1909>他们<846>身上,正应了<378>(5743)以赛亚<2268>的预言<4394>,{<3588>}说<3004>(5723):你们听<189>是要听见<191>(5692),却<2532><3364>明白<4920>(5655);{<2532>}看<991>(5723)是要看见<991>(5692),却<2532><3364>晓得<1492>(5632)
[KJV] And<2532> in<1909> them<846> is fulfilled<378>(5743) the prophecy
<4394> of Esaias<2268>, which<3588> saith<3004>(5723), By hearing<189> ye shall hear<191>(5692), and<2532> shall<4920><0> not<3364> understand<4920>(5655); and<2532> seeing<991>(5723) ye shall see<991>(5692), and<2532> shall<1492><0> not<3364> perceive<1492>(5632):
[恢复本] 在他们身上,应验了以赛亚的申言,说,“你们听是要听见,却绝不领悟;看是要看见,却绝看不透。
罗 12:6
[和合本] {<1161>}按<2596>我们<1473>所得的<1325>(5685)恩赐<5486>,各有<2192>(5723)不同<1313>。或<1535>说预言<4394>,就当照著<2596>信心<4102>的程度<356>说预言;
[KJV] Having<2192>(5723) then<1161> gifts<5486> differing<1313> according<2596> to the grace<5485> that is given<1325>(5685) to us<2254>, whether<1535> prophecy
<4394>, let us prophesy according<2596> to the proportion<356> of faith<4102>;
[恢复本] 照着所赐给我们的恩典,我们得了不同的恩赐:或申言,就当照着信心的程度申言;
林前 12:10
[和合本]<1161>叫一人<243>能行<1755>异能<1411>,又<1161>叫一人<243>能作先知<4394>,又<1161>叫一人<243>能辨别<1253>诸灵<4151>,又<1161>叫一人<2087>能说{<1085>}方言<1100>,又<1161>叫一人<243>能翻<2058>方言<1100>
[KJV] <1161> To another<243> the working<1755> of miracles<1411>;<1161> to another<243> prophecy
<4394>;<1161> to another<243> discerning<1253> of spirits<4151>;<1161> to another<2087> divers kinds<1085> of tongues<1100>;<1161> to another<243> the interpretation<2058> of tongues<1100>:
[恢复本] 另有一人能行异能,另有一人能申言,另有一人能辨别诸灵,另有别人能说各种方言,另有一人能翻方言。
林前 13:2
[和合本] {<2532>}我若<1437><2192>(5725)先知讲道<4394>之能,也<2532>明白<1492>(5762)各样<3956>的奥秘<3466>,{<2532>}各样<3956>的知识<1108>,{<1437>}而且<2532><2192>(5725)全备<3956>的信<4102>,叫<5620>我能够移<3179>(5721)<3735>,却<1161><3361><2192>(5725)<26>,我就算<1510>(5748)不得甚么<3762>
[KJV] And<2532> though<1437> I have<2192>(5725) the gift of prophecy
<4394>, and<2532> understand<1492>(5762) all<3956> mysteries<3466>, and<2532> all<3956> knowledge<1108>; and<2532> though<1437> I have<2192>(5725) all<3956> faith<4102>, so<5620> that I could remove<3179>(5721) mountains<3735>, and<1161> have<2192>(5725) not<3361> charity<26>, I am<1510>(5748) nothing<3762>.
[恢复本] 我若有申言的恩赐,也明白一切的奥秘,和一切的知识,并有全备的信,以致能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
林前 13:8
[和合本]<26>是永不<3763>止息<4098>(5719)。先知<4394>讲道之能终必{<1161>}{<1535>}归於无有<2673>(5701);说方言<1100>之能终必{<1535>}停止<3973>(5695);知识<1108>也终必{<1535>}归於无有<2673>(5701)
[KJV] Charity<26> never<3763> faileth<1601>(5719): but<1161> whether<1535> there be prophecies
<4394>, they shall fail<2673>(5701); whether<1535> there be tongues<1100>, they shall cease<3973>(5695); whether<1535> there be knowledge<1108>, it shall vanish away<2673>(5701). {fail: Gr. vanish away}
[恢复本] 爱是永不败落;但申言终必归于无用,方言终必停止,知识也终必归于无用。
林前 14:22
[和合本] 这样看来<5620>,说方言<1100><3756><1510>(5748)<1519><4100>(5723)的人作证据<4592>,乃<235>是为不信<571>的人;{<1161>}作先知讲道<4394><3756>是为不信<571>的人作证据,乃<235>是为信<4100>(5723)的人。
[KJV] Wherefore<5620> tongues<1100> are<1526>(5748) for<1519> a sign<4592>, not<3756> to them that believe<4100>(5723), but<235> to them that believe not<571>: but<1161> prophesying
<4394> serveth not<3756> for them that believe not<571>, but<235> for them which believe<4100>(5723).
[恢复本] 这样,方言不是给信的人作表记,乃是给不信的人;但申言不是给不信的人作表记,乃是给信的人。
帖前 5:20
[和合本]<3361>要藐视<1848>(5720)先知的讲论<4394>
[KJV] Despise<1848>(5720) not<3361> prophesyings
<4394>.
[恢复本] 不要藐视申言者的话,
提前 1:18
[和合本] 我儿<5043>提摩太<5095>啊,我照<2596>从前指著<4254>(5723){<1909>}你<4771>的预言<4394>,将这<3778>命令<3852>交托<3908>(5731)<4771>,叫<2443>你因<1722><846>可以打<4754>(5735)那美好的<2570><4752>
[KJV] This<5026> charge<3852> I commit<3908>(5731) unto thee<4671>, son<5043> Timothy<5095>, according to<2596> the prophecies
<4394> which went before<4254>(5723) on<1909> thee<4571>, that<2443> thou<4754><0> by<1722> them<846> mightest war<4754>(5735) a good<2570> warfare<4752>;
[恢复本] 孩子提摩太,我照从前指着你所说的预言,将这嘱咐交托你,叫你凭这些预言,可以打那美好的仗,
提前 4:14
[和合本]<4771>不要<3361>轻忽<272>(5720)所得的<1722>恩赐<5486>,就是<3739>从前藉著<1223>预言<4394>、在众长老<4244><1936><5495>的时候<3326>赐给<1325>(5681)<4771>的。
[KJV] Neglect<272>(5720) not<3361> the gift<5486> that is in<1722> thee<4671>, which<3739> was given<1325>(5681) thee<4671> by<1223> prophecy
<4394>, with<3326> the laying on<1936> of the hands<5495> of the presbytery<4244>.
[恢复本] 不要轻忽在你里面的恩赐,就是从前借着预言,同众长老按手所赐给你的。
彼后 1:20
[和合本] {<3778>}第一<4412>要紧的,{<3754>}该知道<1097>(5723)经上<1124>所有的预言<4394>没有<3756><3956><1096>(5736)随私意<2398>解说<1955>的;
[KJV] Knowing<1097>(5723) this<5124> first<4412>, that<3754> no<3756><3956> prophecy
<4394> of the scripture<1124> is<1096>(5736) of any private<2398> interpretation<1955>.
[恢复本] 第一要知道,经上所有的预言,都不是人自己的见解;
彼后 1:21
[和合本] 因为<1063>预言<4394>从来<4218>没有<3756>出於<5342>(5681)<444><2307>的,乃是<235>{<40>}人<444><5259><40><4151>感动<5342>(5746),说出<2980>(5656)<2316>的话来。
[KJV] For<1063> the prophecy
<4394> came<5342>(5681) not<3756> in old time<4218> by the will<2307> of man<444>: but<235> holy<40> men<444> of God<2316> spake<2980>(5656) as they were moved<5342>(5746) by<5259> the Holy<40> Ghost<4151>. {in old time: or, at any time}
[恢复本] 因为预言从来没有发自人的意思,乃是人被圣灵推动,从神说出来的。
启 1:3
[和合本]<314>(5723)这书<4394>上预言<3056>的和<2532>那些听见<191>(5723)<2532>遵守<5083>(5723)其中<1722><846>所记载的<1125>(5772),都是有福的<3107>,因为<1063>日期<2540>近了<1451>
[KJV] Blessed<3107> is he that readeth<314>(5723), and<2532> they that hear<191>(5723) the words<3056> of this prophecy
<4394>, and<2532> keep<5083>(5723) those things which are written<1125>(5772) therein<1722><846>: for<1063> the time<2540> is at hand<1451>.
[恢复本] 念这预言的话,和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的,因为时候近了。
启 11:6
[和合本]<3778>二人有<2192>(5719)权柄<1849>,在<1722>他们<846>传道<4394>的日子<2250>叫天<3772>闭塞<2808>(5658)<3363>下雨<1026>(5725)<5205>;又<2532><2192>(5719)权柄<1849><1909><5204><4762>(5721){<846>}为<1519><129>,并且<2532>能随时<3740><1437><2309>(5661)用各样的<3956>灾殃<4127>攻击<3960>(5658)世界<1093>
[KJV] These<3778> have<2192>(5719) power<1849> to shut<2808>(5658) heaven<3772>, that<3363><0> it rain<1026>(5725)<5205> not<3363> in<1722> the days<2250> of their<846> prophecy
<4394>: and<2532> have<2192>(5719) power<1849> over<1909> waters<5204> to turn<4762>(5721) them<846> to<1519> blood<129>, and<2532> to smite<3960>(5658) the earth<1093> with all<3956> plagues<4127>, as often<3740> as<1437> they will<2309>(5661).
[恢复本] 这二人有权柄,在他们说预言的日子,将天闭塞,叫天不下雨;又有权柄掌管众水,将水变为血,并且能随时随意用各样的灾害击打地。
启 19:10
[和合本] {<2532>}我就俯伏<4098>(5627)在他<846><4228><1715>要拜<4352>(5658)<846>。{<2532>}他说<3004>(5719){<1473>}:“千万不<3361><3708>(5720)!我和你<4771>,并<2532><4771>那些为耶稣<2424><2192>(5723)见证<3141>的弟兄<80>同是<1510>(5748)作仆人<4889>的,你要敬拜<4352>(5657)<2316>。”因为<1063>预言中<4394>的灵意<4151>乃是<1510>(5748)为耶稣<2424>作见证<3141>
[KJV] And<2532> I fell<4098>(5627) at<1715> his<846> feet<4228> to worship<4352>(5658) him<846>. And<2532> he said<3004>(5719) unto me<3427>, See<3708>(5720) thou do it not<3361>: I am<1510>(5748) thy<4675> fellowservant<4889>, and<2532> of thy<4675> brethren<80> that have<2192>(5723) the testimony<3141> of Jesus<2424>: worship<4352>(5657) God<2316>: for<1063> the testimony<3141> of Jesus<2424> is<2076>(5748) the spirit<4151> of prophecy
<4394>.
[恢复本] 我就俯伏在他脚前要拜他。他说,千万不可。我和你并你那些持守耶稣见证的弟兄,同是作奴仆的;你要敬拜神!因为耶稣的见证乃是预言的灵。
启 22:7
[和合本] “看哪<2400>(5628),我必快<5035><2064>(5736)!凡遵守<5083>(5723)<5127><975>上预言<4394><3056>的有福了<3107>!”
[KJV] Behold<2400>(5628), I come<2064>(5736) quickly<5035>: blessed<3107> is he that keepeth<5083>(5723) the sayings<3056> of the prophecy
<4394> of this<5127> book<975>.
[恢复本] 看哪,我必快来!凡遵守这书上预言之话的有福了。
启 22:10
[和合本] 他又<2532>对我<1473><3004>(5719):“不可<3361>封了<4972>(5661)<5127><975>上的预言<4394><3056>,因为<3754>日期<2540>{<1510>}{(5748)}近了<1451>
[KJV] And<2532> he saith<3004>(5719) unto me<3427>, Seal<4972>(5661) not<3361> the sayings<3056> of the prophecy
<4394> of this<5127> book<975>: for<3754> the time<2540> is<2076>(5748) at hand<1451>.
[恢复本] 他又对我说,不可封住这书上预言的话,因为时候近了。
启 22:18
[和合本] {<1063>}我向一切听见<191>(5723)<5127><975>上预言<4394><3056>的{<3956>}作见证<4828>(5736),若有<1437><5100>在这<3778>预言上<4314>加添<2007>(5725)甚么,神<2316>必将写<1125>(5772)在这<3778><975><1722>的灾祸<4127><2007>(5692)在他<846>身上<1909>
[KJV] For<1063> I testify<4828>(5736) unto every man<3956> that heareth<191>(5723) the words<3056> of the prophecy
<4394> of this<5127> book<975>, If<1437> any man<5100> shall add<2007>(5725) unto<4314> these things<5023>, God<2316> shall add<2007>(5692) unto<1909> him<846> the plagues<4127> that are written<1125>(5772) in<1722> this<5129> book<975>:
[恢复本] 我向一切听见这书上预言之话的作见证:若有人在这话上加添什么,神必将写在这书上的灾害加在他身上;
启 22:19
[和合本] {<2532>}{<575>}这<3778><976>上的预言<4394><3056>,若有<1437><5100>删去<851>(5725)甚么,神<2316>必从<575>这书<976><1722>所写<1125>(5772)的{<3778>}{<975>}{<2532>}生命<2222>树和<2532>{<1537>}圣<40><4172>删去<851>(5692)他的<846><3313>
[KJV] And<2532> if<1437> any man<5100> shall take away<851>(5725) from<575> the words<3056> of the book<976> of this<5129> prophecy
<4394>, God<2316> shall take away<851>(5692) his<846> part<3313> out of<575> the book<976> of life<2222>, and<2532> out of<1537> the holy<40> city<4172>, and<2532> from the things which are written<1125>(5772) in<1722> this<5026> book<975>. {out of the book...: or, from the tree of life}
[恢复本] 若有人从这书上预言的话删去什么,神必从这书上所写的生命树和圣城,删去他的分。
 ⇧     1 太13:14~启22:19
 1 太13:14~启22:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页