新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 7:22
[和合本]
当
<1722>
那
<1565>
日
<2250>
必有许多人
<4183>
对我
<1473>
说
<2046>
(5692)
:『主啊
<2962>
,主啊
<2962>
,我们不是
<3756>
奉你的
<4674>
名
<3686>
传道
<4395>
(5656)
,{
<2532>
}奉你的
<4674>
名
<3686>
赶
<1544>
(5627)
鬼
<1140>
,{
<2532>
}奉你的
<4674>
名
<3686>
行
<4160>
(5656)
许多
<4183>
异能
<1411>
吗?』
[KJV]
Many
<4183>
will say
<2046>
(5692)
to me
<3427>
in
<1722>
that
<1565>
day
<2250>
, Lord
<2962>
, Lord
<2962>
, have we
<4395>
<0>
not
<3756>
prophesied
<4395>
(5656)
in thy
<4674>
name
<3686>
? and
<2532>
in thy
<4674>
name
<3686>
have cast out
<1544>
(5627)
devils
<1140>
? and
<2532>
in thy
<4674>
name
<3686>
done
<4160>
(5656)
many
<4183>
wonderful works
<1411>
?
[恢复本]
当那日,许多人要对我说,主啊,主啊,我们不是在你的名里预言过,在你的名里赶鬼过,并在你的名里行过许多异能么?
太 11:13
[和合本]
因为
<1063>
众
<3956>
先知
<4396>
和
<2532>
律法
<3551>
说预言
<4395>
(5656)
,到
<2193>
约翰
<2491>
为止。
[KJV]
For
<1063>
all
<3956>
the prophets
<4396>
and
<2532>
the law
<3551>
prophesied
<4395>
(5656)
until
<2193>
John
<2491>
.
[恢复本]
因为众申言者和律法申言,到约翰为止;
太 15:7
[和合本]
假冒为善的人
<5273>
哪,以赛亚
<2268>
指著
<4012>
你们
<4771>
说的预言
<4395>
(5656)
是不错的
<2573>
。他说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
Ye
hypocrites
<5273>
, well
<2573>
did
<4395>
<0>
Esaias
<2268>
prophesy
<4395>
(5656)
of
<4012>
you
<5216>
, saying
<3004>
(5723)
,
[恢复本]
假冒为善的人哪,以赛亚指着你们所申言的是对的;他说,
太 26:68
[和合本]
“基督
<5547>
啊!你是先知,告诉
<4395>
(5657)
我们
<1473>
打
<3817>
(5660)
你
<4771>
的是
<1510>
(5748)
谁
<5101>
?”
[KJV]
Saying
<3004>
(5723)
, Prophesy
<4395>
(5657)
unto us
<2254>
, thou Christ
<5547>
, Who
<5101>
is he
<2076>
(5748)
that smote
<3817>
(5660)
thee
<4571>
?
[恢复本]
基督啊,对我们申言出,打你的是谁?
可 7:6
[和合本]
{
<1161>
}耶稣{
<611>
}{
(5679)
}{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“{
<3754>
}以赛亚
<2268>
指著
<4012>
你们
<4771>
假冒为善之人
<5273>
所说的预言
<4395>
(5656)
是不错的
<2573>
。如
<5613>
经上说
<1125>
(5769)
:这
<3778>
百姓
<2992>
用嘴唇
<5491>
尊敬
<5091>
(5719)
我
<1473>
,{
<846>
}心
<2588>
却
<1161>
{
<568>
}{
(5719)
}远
<4206>
离
<575>
我
<1473>
。
[KJV]
He answered
<611>
(5679)
and
<1161>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
,
<3754>
Well
<2573>
hath Esaias
<2268>
prophesied
<4395>
(5656)
of
<4012>
you
<5216>
hypocrites
<5273>
, as
<5613>
it is written
<1125>
(5769)
, This
<3778>
people
<2992>
honoureth
<5091>
(5719)
me
<3165>
with
their
lips
<5491>
, but
<1161>
their
<846>
heart
<2588>
is
<568>
(5719)
far
<4206>
from
<575>
me
<1700>
.
[恢复本]
耶稣对他们说,以赛亚指着你们假冒为善之人所申言的,是对的,如经上所记,“这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我;
可 14:65
[和合本]
{
<2532>
}就
<756>
(5662)
有人
<5100>
吐唾沫
<1716>
(5721)
在他
<846>
脸上,又
<2532>
蒙著
<4028>
(5721)
他的
<846>
脸
<4383>
,{
<2532>
}用拳头打
<2852>
(5721)
他
<846>
,{
<2532>
}对他
<846>
说
<3004>
(5721)
:“你说预言
<4395>
(5657)
吧!”{
<2532>
}差役
<5257>
接过他来,用手掌
<4475>
打
<906>
(5707)
他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
some
<5100>
began
<756>
(5662)
to spit
<1716>
(5721)
on him
<846>
, and
<2532>
to cover
<4028>
(5721)
his
<846>
face
<4383>
, and
<2532>
to buffet
<2852>
(5721)
him
<846>
, and
<2532>
to say
<3004>
(5721)
unto him
<846>
, Prophesy
<4395>
(5657)
: and
<2532>
the servants
<5257>
did strike
<906>
(5707)
him
<846>
with the palms of their hands
<4475>
.
[恢复本]
就有人向祂吐唾沫,又蒙着祂的脸,用拳头打祂,对祂说,你申言吧!差役就把祂拉过去,用手掌打祂。
路 1:67
[和合本]
{
<2532>
}他
<846>
父亲
<3962>
撒迦利亚
<2197>
被圣
<40>
灵
<4151>
充满了
<4130>
(5681)
,就
<2532>
预言
<4395>
(5656)
说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
And
<2532>
his
<846>
father
<3962>
Zacharias
<2197>
was filled
<4130>
(5681)
with the Holy
<40>
Ghost
<4151>
, and
<2532>
prophesied
<4395>
(5656)
, saying
<3004>
(5723)
,
[恢复本]
他父亲撒迦利亚被圣灵充溢,就申言说,
路 22:64
[和合本]
又
<2532>
蒙著
<4028>
(5660)
他
<846>
的眼{
<5180>
}{
(5707)
}{
<846>
}{
<4383>
},{
<2532>
}问
<1905>
(5707)
他
<846>
说
<3004>
(5723)
:“你是先知
<4395>
(5657)
,告诉我们打
<3817>
(5660)
你
<4771>
的是
<1510>
(5748)
谁
<5101>
?”
[KJV]
And
<2532>
when they had blindfolded
<4028>
(5660)
him
<846>
, they struck
<5180>
(5707)
him
<846>
on the face
<4383>
, and
<2532>
asked
<1905>
(5707)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Prophesy
<4395>
(5657)
, who
<5101>
is it
<2076>
(5748)
that smote
<3817>
(5660)
thee
<4571>
?
[恢复本]
又蒙着祂的眼,问祂说,申言吧,打你的是谁?
约 11:51
[和合本]
{
<1161>
}他这
<3778>
话
<3004>
(5627)
不
<3756>
是出於
<575>
自己
<1438>
,是
<235>
因他本
<1565>
年
<1763>
作
<1510>
(5752)
大祭司
<749>
,所以预言
<4395>
(5656)
{
<3754>
}耶稣
<2424>
将要
<3195>
(5707)
替这
<5228>
一国
<1484>
死
<599>
(5721)
;
[KJV]
And
<1161>
this
<5124>
spake he
<2036>
(5627)
not
<3756>
of
<575>
himself
<1438>
: but
<235>
being
<5607>
(5752)
high priest
<749>
that
<1565>
year
<1763>
, he prophesied
<4395>
(5656)
that
<3754>
Jesus
<2424>
should
<3195>
(5707)
die
<599>
(5721)
for that
<5228>
nation
<1484>
;
[恢复本]
他这话不是从自己说的,是因他当年作大祭司,所以预言耶稣将要替这民死;
徒 2:17
[和合本]
{
<2532>
}{
<1510>
}{
(5704)
}神
<2316>
说
<3004>
(5719)
:在
<1722>
末后的
<2078>
日子
<2250>
,我要将{
<575>
}我的
<1473>
灵
<4151>
浇灌
<1632>
(5692)
{
<1909>
}凡
<3956>
有血气
<4561>
的。{
<2532>
}你们的
<4771>
儿
<5207>
{
<2532>
}{
<4771>
}女
<2364>
要说预言
<4395>
(5692)
;{
<2532>
}你们的
<4771>
少年人
<3495>
要见
<3708>
(5695)
异象
<3706>
;{
<2532>
}{
<4771>
}老年人
<4245>
要做
<1797>
(5701)
异梦
<1798>
。
[KJV]
And
<2532>
it shall come to pass
<2071>
(5704)
in
<1722>
the last
<2078>
days
<2250>
, saith
<3004>
(5719)
God
<2316>
, I will pour out
<1632>
(5692)
of
<575>
my
<3450>
Spirit
<4151>
upon
<1909>
all
<3956>
flesh
<4561>
: and
<2532>
your
<5216>
sons
<5207>
and
<2532>
your
<5216>
daughters
<2364>
shall prophesy
<4395>
(5692)
, and
<2532>
your
<5216>
young men
<3495>
shall see
<3700>
(5695)
visions
<3706>
, and
<2532>
your
<5216>
old men
<4245>
shall dream
<1798>
dreams
<1797>
(5701)
:
[恢复本]
“神说,在末后的日子,我要将我的灵浇灌在一切属肉体的人身上;你们的儿女要说预言,你们的青年人要见异象,你们的老年人要作异梦。
徒 2:18
[和合本]
{
<2532>
}{
<1065>
}在
<1722>
那些
<1565>
日子
<2250>
,我要将{
<575>
}我的
<1473>
灵
<4151>
浇灌
<1632>
(5692)
{
<1909>
}我的
<1473>
仆人
<1401>
和
<2532>
{
<1909>
}{
<1473>
}使女
<1399>
,他们就
<2532>
要说预言
<4395>
(5692)
。
[KJV]
And
<2532>
<1065>
on
<1909>
my
<3450>
servants
<1401>
and
<2532>
on
<1909>
my
<3450>
handmaidens
<1399>
I will pour out
<1632>
(5692)
in
<1722>
those
<1565>
days
<2250>
of
<575>
my
<3450>
Spirit
<4151>
; and
<2532>
they shall prophesy
<4395>
(5692)
:
[恢复本]
在那些日子,我要将我的灵浇灌在我的奴仆和婢女身上,他们就要说预言。
徒 19:6
[和合本]
{
<2532>
}保罗
<3972>
按
<2007>
(5631)
手
<5495>
在他们
<846>
头上,圣
<40>
灵
<4151>
便降
<2064>
(5627)
在
<1909>
他们
<846>
身上,他们就
<5037>
说
<2980>
(5707)
方言
<1100>
,又
<2532>
说预言
<4395>
(5707)
(或译:又讲道)。
[KJV]
And
<2532>
when Paul
<3972>
had laid
<2007>
<0>
his
hands
<5495>
upon
<2007>
(5631)
them
<846>
, the Holy
<40>
Ghost
<4151>
came
<2064>
(5627)
on
<1909>
them
<846>
; and
<5037>
they spake
<2980>
(5707)
with tongues
<1100>
, and
<2532>
prophesied
<4395>
(5707)
.
[恢复本]
保罗给他们按手,圣灵便降在他们身上,他们就说方言,又说预言。
徒 21:9
[和合本]
{
<1161>
}他{
<3778>
}有
<1510>
(5713)
四
<5064>
个女儿
<2364>
,都是处女
<3933>
,是说预言
<4395>
(5723)
的。
[KJV]
And
<1161>
the same man
<5129>
had
<2258>
(5713)
four
<5064>
daughters
<2364>
, virgins
<3933>
, which did prophesy
<4395>
(5723)
.
[恢复本]
他有四个女儿,都是童女,是说预言的。
林前 11:4
[和合本]
凡
<3956>
男人
<435>
祷告
<4336>
(5740)
或
<2228>
是讲道
<4395>
(5723)
(或译:说预言;下同),若蒙著
<2192>
(5723)
<2596>
头
<2776>
,就羞辱
<2617>
(5719)
自己
<846>
的头
<2776>
。
[KJV]
Every
<3956>
man
<435>
praying
<4336>
(5740)
or
<2228>
prophesying
<4395>
(5723)
, having
<2192>
(5723)
his
head
<2776>
covered
<2596>
, dishonoureth
<2617>
(5719)
his
<846>
head
<2776>
.
[恢复本]
凡男人祷告,或是申言,若蒙着头,就羞辱自己的头。
林前 11:5
[和合本]
{
<1161>
}凡
<3956>
女人
<1135>
祷告
<4336>
(5740)
或是
<2228>
讲道
<4395>
(5723)
,若不蒙著
<177>
头
<2776>
,就羞辱
<2617>
(5719)
自己
<1438>
的头
<2776>
,因为
<1063>
这就
<1510>
(5748)
如同
<2532>
{
<846>
}剃了
<3587>
(5772)
头发一样{
<1520>
}。
[KJV]
But
<1161>
every
<3956>
woman
<1135>
that prayeth
<4336>
(5740)
or
<2228>
prophesieth
<4395>
(5723)
with
her
head
<2776>
uncovered
<177>
dishonoureth
<2617>
(5719)
her
<1438>
head
<2776>
: for
<1063>
that is
<2076>
(5748)
even
<2532>
all one
<1520>
as if
<846>
she were shaven
<3587>
(5772)
.
[恢复本]
但凡女人祷告,或是申言,若不蒙着头,就羞辱自己的头,因为这就如同剃了头发一样。
林前 13:9
[和合本]
我们现在
<1063>
所知道
<1097>
(5719)
的有限
<1537>
<3313>
,先知所讲的
<4395>
(5719)
也
<2532>
有限
<1537>
<3313>
,
[KJV]
For
<1063>
we know
<1097>
(5719)
in
<1537>
part
<3313>
, and
<2532>
we prophesy
<4395>
(5719)
in
<1537>
part
<3313>
.
[恢复本]
因为我们所知道的是局部的,所申言的也是局部的;
林前 14:1
[和合本]
你们要追求
<1377>
(5720)
爱
<26>
,也
<1161>
要切慕
<2206>
(5720)
属灵
<4152>
的恩赐,{
<1161>
}其中更
<3123>
要{
<2443>
}羡慕的,是作先知讲道(原文作:是说预言
<4395>
(5725)
;下同)。
[KJV]
Follow
<1377>
(5720)
after charity
<26>
, and
<1161>
desire
<2206>
(5720)
spiritual
<4152>
gifts
, but
<1161>
rather
<3123>
that
<2443>
ye may prophesy
<4395>
(5725)
.
[恢复本]
你们要追求爱,更要切慕属灵的恩赐,尤其要切慕申言。
林前 14:3
[和合本]
但
<1161>
作先知讲道
<4395>
(5723)
的,是对人
<444>
说
<2980>
(5719)
,要造就
<3619>
、{
<2532>
}安慰
<3874>
、
<2532>
劝勉
<3889>
人。
[KJV]
But
<1161>
he that prophesieth
<4395>
(5723)
speaketh
<2980>
(5719)
unto men
<444>
to
edification
<3619>
, and
<2532>
exhortation
<3874>
, and
<2532>
comfort
<3889>
.
[恢复本]
但那申言的,是对人讲说建造、勉励和安慰。
林前 14:4
[和合本]
说
<2980>
(5723)
方言
<1100>
的,是造就
<3618>
(5719)
自己
<1438>
;{
<1161>
}作先知讲道
<4395>
(5723)
的,乃是造就
<3618>
(5719)
教会
<1577>
。
[KJV]
He that speaketh
<2980>
(5723)
in an
unknown
tongue
<1100>
edifieth
<3618>
(5719)
himself
<1438>
; but
<1161>
he that prophesieth
<4395>
(5723)
edifieth
<3618>
(5719)
the church
<1577>
.
[恢复本]
那说方言的,是建造自己,但那申言的,乃是建造召会。
林前 14:5
[和合本]
{
<1161>
}我愿意
<2309>
(5719)
你们
<4771>
都
<3956>
说
<2980>
(5721)
方言
<1100>
,更
<1161>
愿意
<3123>
{
<2443>
}你们作先知讲道
<4395>
(5725)
;因为
<1063>
说
<2980>
(5723)
方言
<1100>
的,若不
<1508>
翻
<1329>
(5725)
出来
<1622>
,使
<2443>
教会
<1577>
被
<2983>
(5632)
造就
<3619>
,那作先知讲道
<4395>
(5723)
的,就比
<2228>
他强
<3173>
了。
[KJV]
<1161>
I would
<2309>
(5719)
that ye
<5209>
all
<3956>
spake
<2980>
(5721)
with tongues
<1100>
, but
<1161>
rather
<3123>
that
<2443>
ye prophesied
<4395>
(5725)
: for
<1063>
greater
<3187>
is
he that prophesieth
<4395>
(5723)
than
<2228>
he that speaketh
<2980>
(5723)
with tongues
<1100>
, except
<1622>
<1508>
he interpret
<1329>
(5725)
, that
<2443>
the church
<1577>
may receive
<2983>
(5632)
edifying
<3619>
.
[恢复本]
我愿意你们都说方言,但我更愿意你们申言;说方言的,若不翻出来,使召会得建造,那申言的,就比他强了。
⇧
首
⇦
1
太7:22~林前14:5
⇨
尾
1
太7:22~林前14:5
2
林前14:24~启11:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
27
条包含
04395
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太7:22~林前14:5
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页