搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 27 条包含 04395 的经节,每页20条,共2页。
1(太7:22~林前14:5)/2  分页⇩
太 7:22
[和合本]<1722><1565><2250>必有许多人<4183>对我<1473><2046>(5692):『主啊<2962>,主啊<2962>,我们不是<3756>奉你的<4674><3686>传道<4395>(5656),{<2532>}奉你的<4674><3686><1544>(5627)<1140>,{<2532>}奉你的<4674><3686><4160>(5656)许多<4183>异能<1411>吗?』
[KJV] Many<4183> will say<2046>(5692) to me<3427> in<1722> that<1565> day<2250>, Lord<2962>, Lord<2962>, have we
<4395><0> not<3756> prophesied<4395>(5656) in thy<4674> name<3686>? and<2532> in thy<4674> name<3686> have cast out<1544>(5627) devils<1140>? and<2532> in thy<4674> name<3686> done<4160>(5656) many<4183> wonderful works<1411>?
[恢复本] 当那日,许多人要对我说,主啊,主啊,我们不是在你的名里预言过,在你的名里赶鬼过,并在你的名里行过许多异能么?
太 11:13
[和合本] 因为<1063><3956>先知<4396><2532>律法<3551>说预言<4395>(5656),到<2193>约翰<2491>为止。
[KJV] For<1063> all<3956> the prophets<4396> and<2532> the law<3551> prophesied
<4395>(5656) until<2193> John<2491>.
[恢复本] 因为众申言者和律法申言,到约翰为止;
太 15:7
[和合本] 假冒为善的人<5273>哪,以赛亚<2268>指著<4012>你们<4771>说的预言<4395>(5656)是不错的<2573>。他说<3004>(5723)
[KJV] Ye hypocrites<5273>, well<2573> did
<4395><0> Esaias<2268> prophesy<4395>(5656) of<4012> you<5216>, saying<3004>(5723),
[恢复本] 假冒为善的人哪,以赛亚指着你们所申言的是对的;他说,
太 26:68
[和合本] “基督<5547>啊!你是先知,告诉<4395>(5657)我们<1473><3817>(5660)<4771>的是<1510>(5748)<5101>?”
[KJV] Saying<3004>(5723), Prophesy
<4395>(5657) unto us<2254>, thou Christ<5547>, Who<5101> is he<2076>(5748) that smote<3817>(5660) thee<4571>?
[恢复本] 基督啊,对我们申言出,打你的是谁?
可 7:6
[和合本] {<1161>}耶稣{<611>}{(5679)}{<846>}说<3004>(5627):“{<3754>}以赛亚<2268>指著<4012>你们<4771>假冒为善之人<5273>所说的预言<4395>(5656)是不错的<2573>。如<5613>经上说<1125>(5769):这<3778>百姓<2992>用嘴唇<5491>尊敬<5091>(5719)<1473>,{<846>}心<2588><1161>{<568>}{(5719)}远<4206><575><1473>
[KJV] He answered<611>(5679) and<1161> said<2036>(5627) unto them<846>,<3754> Well<2573> hath Esaias<2268> prophesied
<4395>(5656) of<4012> you<5216> hypocrites<5273>, as<5613> it is written<1125>(5769), This<3778> people<2992> honoureth<5091>(5719) me<3165> with their lips<5491>, but<1161> their<846> heart<2588> is<568>(5719) far<4206> from<575> me<1700>.
[恢复本] 耶稣对他们说,以赛亚指着你们假冒为善之人所申言的,是对的,如经上所记,“这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我;
可 14:65
[和合本] {<2532>}就<756>(5662)有人<5100>吐唾沫<1716>(5721)在他<846>脸上,又<2532>蒙著<4028>(5721)他的<846><4383>,{<2532>}用拳头打<2852>(5721)<846>,{<2532>}对他<846><3004>(5721):“你说预言<4395>(5657)吧!”{<2532>}差役<5257>接过他来,用手掌<4475><906>(5707)<846>
[KJV] And<2532> some<5100> began<756>(5662) to spit<1716>(5721) on him<846>, and<2532> to cover<4028>(5721) his<846> face<4383>, and<2532> to buffet<2852>(5721) him<846>, and<2532> to say<3004>(5721) unto him<846>, Prophesy
<4395>(5657): and<2532> the servants<5257> did strike<906>(5707) him<846> with the palms of their hands<4475>.
[恢复本] 就有人向祂吐唾沫,又蒙着祂的脸,用拳头打祂,对祂说,你申言吧!差役就把祂拉过去,用手掌打祂。
路 1:67
[和合本] {<2532>}他<846>父亲<3962>撒迦利亚<2197>被圣<40><4151>充满了<4130>(5681),就<2532>预言<4395>(5656)<3004>(5723)
[KJV] And<2532> his<846> father<3962> Zacharias<2197> was filled<4130>(5681) with the Holy<40> Ghost<4151>, and<2532> prophesied
<4395>(5656), saying<3004>(5723),
[恢复本] 他父亲撒迦利亚被圣灵充溢,就申言说,
路 22:64
[和合本]<2532>蒙著<4028>(5660)<846>的眼{<5180>}{(5707)}{<846>}{<4383>},{<2532>}问<1905>(5707)<846><3004>(5723):“你是先知<4395>(5657),告诉我们打<3817>(5660)<4771>的是<1510>(5748)<5101>?”
[KJV] And<2532> when they had blindfolded<4028>(5660) him<846>, they struck<5180>(5707) him<846> on the face<4383>, and<2532> asked<1905>(5707) him<846>, saying<3004>(5723), Prophesy
<4395>(5657), who<5101> is it<2076>(5748) that smote<3817>(5660) thee<4571>?
[恢复本] 又蒙着祂的眼,问祂说,申言吧,打你的是谁?
约 11:51
[和合本] {<1161>}他这<3778><3004>(5627)<3756>是出於<575>自己<1438>,是<235>因他本<1565><1763><1510>(5752)大祭司<749>,所以预言<4395>(5656){<3754>}耶稣<2424>将要<3195>(5707)替这<5228>一国<1484><599>(5721)
[KJV] And<1161> this<5124> spake he<2036>(5627) not<3756> of<575> himself<1438>: but<235> being<5607>(5752) high priest<749> that<1565> year<1763>, he prophesied
<4395>(5656) that<3754> Jesus<2424> should<3195>(5707) die<599>(5721) for that<5228> nation<1484>;
[恢复本] 他这话不是从自己说的,是因他当年作大祭司,所以预言耶稣将要替这民死;
徒 2:17
[和合本] {<2532>}{<1510>}{(5704)}神<2316><3004>(5719):在<1722>末后的<2078>日子<2250>,我要将{<575>}我的<1473><4151>浇灌<1632>(5692){<1909>}凡<3956>有血气<4561>的。{<2532>}你们的<4771><5207>{<2532>}{<4771>}女<2364>要说预言<4395>(5692);{<2532>}你们的<4771>少年人<3495>要见<3708>(5695)异象<3706>;{<2532>}{<4771>}老年人<4245>要做<1797>(5701)异梦<1798>
[KJV] And<2532> it shall come to pass<2071>(5704) in<1722> the last<2078> days<2250>, saith<3004>(5719) God<2316>, I will pour out<1632>(5692) of<575> my<3450> Spirit<4151> upon<1909> all<3956> flesh<4561>: and<2532> your<5216> sons<5207> and<2532> your<5216> daughters<2364> shall prophesy
<4395>(5692), and<2532> your<5216> young men<3495> shall see<3700>(5695) visions<3706>, and<2532> your<5216> old men<4245> shall dream<1798> dreams<1797>(5701):
[恢复本] “神说,在末后的日子,我要将我的灵浇灌在一切属肉体的人身上;你们的儿女要说预言,你们的青年人要见异象,你们的老年人要作异梦。
徒 2:18
[和合本] {<2532>}{<1065>}在<1722>那些<1565>日子<2250>,我要将{<575>}我的<1473><4151>浇灌<1632>(5692){<1909>}我的<1473>仆人<1401><2532>{<1909>}{<1473>}使女<1399>,他们就<2532>要说预言<4395>(5692)
[KJV] And<2532><1065> on<1909> my<3450> servants<1401> and<2532> on<1909> my<3450> handmaidens<1399> I will pour out<1632>(5692) in<1722> those<1565> days<2250> of<575> my<3450> Spirit<4151>; and<2532> they shall prophesy
<4395>(5692):
[恢复本] 在那些日子,我要将我的灵浇灌在我的奴仆和婢女身上,他们就要说预言。
徒 19:6
[和合本] {<2532>}保罗<3972><2007>(5631)<5495>在他们<846>头上,圣<40><4151>便降<2064>(5627)<1909>他们<846>身上,他们就<5037><2980>(5707)方言<1100>,又<2532>说预言<4395>(5707)(或译:又讲道)。
[KJV] And<2532> when Paul<3972> had laid<2007><0> his hands<5495> upon<2007>(5631) them<846>, the Holy<40> Ghost<4151> came<2064>(5627) on<1909> them<846>; and<5037> they spake<2980>(5707) with tongues<1100>, and<2532> prophesied
<4395>(5707).
[恢复本] 保罗给他们按手,圣灵便降在他们身上,他们就说方言,又说预言。
徒 21:9
[和合本] {<1161>}他{<3778>}有<1510>(5713)<5064>个女儿<2364>,都是处女<3933>,是说预言<4395>(5723)的。
[KJV] And<1161> the same man<5129> had<2258>(5713) four<5064> daughters<2364>, virgins<3933>, which did prophesy
<4395>(5723).
[恢复本] 他有四个女儿,都是童女,是说预言的。
林前 11:4
[和合本]<3956>男人<435>祷告<4336>(5740)<2228>是讲道<4395>(5723)(或译:说预言;下同),若蒙著<2192>(5723)<2596><2776>,就羞辱<2617>(5719)自己<846>的头<2776>
[KJV] Every<3956> man<435> praying<4336>(5740) or<2228> prophesying
<4395>(5723), having<2192>(5723) his head<2776> covered<2596>, dishonoureth<2617>(5719) his<846> head<2776>.
[恢复本] 凡男人祷告,或是申言,若蒙着头,就羞辱自己的头。
林前 11:5
[和合本] {<1161>}凡<3956>女人<1135>祷告<4336>(5740)或是<2228>讲道<4395>(5723),若不蒙著<177><2776>,就羞辱<2617>(5719)自己<1438>的头<2776>,因为<1063>这就<1510>(5748)如同<2532>{<846>}剃了<3587>(5772)头发一样{<1520>}。
[KJV] But<1161> every<3956> woman<1135> that prayeth<4336>(5740) or<2228> prophesieth
<4395>(5723) with her head<2776> uncovered<177> dishonoureth<2617>(5719) her<1438> head<2776>: for<1063> that is<2076>(5748) even<2532> all one<1520> as if<846> she were shaven<3587>(5772).
[恢复本] 但凡女人祷告,或是申言,若不蒙着头,就羞辱自己的头,因为这就如同剃了头发一样。
林前 13:9
[和合本] 我们现在<1063>所知道<1097>(5719)的有限<1537><3313>,先知所讲的<4395>(5719)<2532>有限<1537><3313>
[KJV] For<1063> we know<1097>(5719) in<1537> part<3313>, and<2532> we prophesy
<4395>(5719) in<1537> part<3313>.
[恢复本] 因为我们所知道的是局部的,所申言的也是局部的;
林前 14:1
[和合本] 你们要追求<1377>(5720)<26>,也<1161>要切慕<2206>(5720)属灵<4152>的恩赐,{<1161>}其中更<3123>要{<2443>}羡慕的,是作先知讲道(原文作:是说预言<4395>(5725);下同)。
[KJV] Follow<1377>(5720) after charity<26>, and<1161> desire<2206>(5720) spiritual<4152> gifts , but<1161> rather<3123> that<2443> ye may prophesy
<4395>(5725).
[恢复本] 你们要追求爱,更要切慕属灵的恩赐,尤其要切慕申言。
林前 14:3
[和合本]<1161>作先知讲道<4395>(5723)的,是对人<444><2980>(5719),要造就<3619>、{<2532>}安慰<3874><2532>劝勉<3889>人。
[KJV] But<1161> he that prophesieth
<4395>(5723) speaketh<2980>(5719) unto men<444> to edification<3619>, and<2532> exhortation<3874>, and<2532> comfort<3889>.
[恢复本] 但那申言的,是对人讲说建造、勉励和安慰。
林前 14:4
[和合本]<2980>(5723)方言<1100>的,是造就<3618>(5719)自己<1438>;{<1161>}作先知讲道<4395>(5723)的,乃是造就<3618>(5719)教会<1577>
[KJV] He that speaketh<2980>(5723) in an unknown tongue<1100> edifieth<3618>(5719) himself<1438>; but<1161> he that prophesieth
<4395>(5723) edifieth<3618>(5719) the church<1577>.
[恢复本] 那说方言的,是建造自己,但那申言的,乃是建造召会。
林前 14:5
[和合本] {<1161>}我愿意<2309>(5719)你们<4771><3956><2980>(5721)方言<1100>,更<1161>愿意<3123>{<2443>}你们作先知讲道<4395>(5725);因为<1063><2980>(5723)方言<1100>的,若不<1508><1329>(5725)出来<1622>,使<2443>教会<1577><2983>(5632)造就<3619>,那作先知讲道<4395>(5723)的,就比<2228>他强<3173>了。
[KJV] <1161> I would<2309>(5719) that ye<5209> all<3956> spake<2980>(5721) with tongues<1100>, but<1161> rather<3123> that<2443> ye prophesied
<4395>(5725): for<1063> greater<3187> is he that prophesieth<4395>(5723) than<2228> he that speaketh<2980>(5723) with tongues<1100>, except<1622><1508> he interpret<1329>(5725), that<2443> the church<1577> may receive<2983>(5632) edifying<3619>.
[恢复本] 我愿意你们都说方言,但我更愿意你们申言;说方言的,若不翻出来,使召会得建造,那申言的,就比他强了。
 ⇧     1 太7:22~林前14:5
 1 太7:22~林前14:5    2 林前14:24~启11:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页