新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 1:22
[和合本]
这
<3778>
{
<1161>
}一切的事
<3650>
成就
<1096>
(5754)
是要
<2443>
应验
<4137>
(5686)
{
<3588>
}主
<2962>
藉
<1223>
先知
<4396>
所
<5259>
说
<3004>
(5685)
的话,
[KJV]
Now
<1161>
all
<3650>
this
<5124>
was done
<1096>
(5754)
, that
<2443>
it might be fulfilled
<4137>
(5686)
which
<3588>
was spoken
<4483>
(5685)
of
<5259>
the Lord
<2962>
by
<1223>
the prophet
<4396>
, saying
<3004>
(5723)
,
[恢复本]
这一切成就了,为要应验主借着申言者所说的,说,
太 2:5
[和合本]
{
<1161>
}他们回答
<3004>
(5627)
{
<846>
}说:“在
<1722>
犹太
<2449>
的伯利恒
<965>
。因为
<1063>
有{
<1223>
}先知
<4396>
记著
<1125>
(5769)
,说{
<3779>
}:
[KJV]
And
<1161>
they said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, In
<1722>
Bethlehem
<965>
of Judaea
<2449>
: for
<1063>
thus
<3779>
it is written
<1125>
(5769)
by
<1223>
the prophet
<4396>
,
[恢复本]
他们对他说,在犹太的伯利恒,因为借着申言者所记的是这样:
太 2:15
[和合本]
{
<2532>
}住在
<1510>
(5713)
那里
<1563>
,直到
<2193>
希律
<2264>
死了
<5054>
。这是要
<2443>
应验
<4137>
(5686)
{
<3588>
}主
<2962>
藉
<1223>
先知
<4396>
所
<5259>
说
<3004>
(5685)
的话,说
<3004>
(5723)
:“我从
<1537>
埃及
<125>
召出
<2564>
(5656)
我的
<1473>
儿子
<5207>
来。”
[KJV]
And
<2532>
was
<2258>
(5713)
there
<1563>
until
<2193>
the death
<5054>
of Herod
<2264>
: that
<2443>
it might be fulfilled
<4137>
(5686)
which
<3588>
was spoken
<4483>
(5685)
of
<5259>
the Lord
<2962>
by
<1223>
the prophet
<4396>
, saying
<3004>
(5723)
, Out of
<1537>
Egypt
<125>
have I called
<2564>
(5656)
my
<3450>
son
<5207>
.
[恢复本]
留在那里,直到希律死了。这是要应验主借着申言者所说的,说,“我从埃及召出我的儿子来。”
太 2:17
[和合本]
这
<5119>
就应了
<4137>
(5681)
{
<3588>
}{
<5259>
}先知
<4396>
耶利米
<2408>
的话
<3004>
(5685)
,说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
Then
<5119>
was fulfilled
<4137>
(5681)
that which
<3588>
was spoken
<4483>
(5685)
by
<5259>
Jeremy
<2408>
the prophet
<4396>
, saying
<3004>
(5723)
,
[恢复本]
这就应验了那借着申言者耶利米所说的,说,
太 2:23
[和合本]
{
<2532>
}到了
<2064>
(5631)
一座城
<4172>
,名叫
<3004>
(5746)
拿撒勒
<3478>
,就住
<2730>
(5656)
在那里
<1519>
。这是要
<3704>
应验
<4137>
(5686)
先知
<4396>
所
<1223>
说
<3004>
(5685)
{
<3588>
},{
<3754>
}他将称为
<2564>
(5701)
拿撒勒人
<3480>
的话了。
[KJV]
And
<2532>
he came
<2064>
(5631)
and dwelt
<2730>
(5656)
in
<1519>
a city
<4172>
called
<3004>
(5746)
Nazareth
<3478>
: that
<3704>
it might be fulfilled
<4137>
(5686)
which
<3588>
was spoken
<4483>
(5685)
by
<1223>
the prophets
<4396>
,
<3754>
He shall be called
<2564>
(5701)
a Nazarene
<3480>
.
[恢复本]
到了一座城,名叫拿撒勒,就定居在那里。这是要应验那借着众申言者所说的,祂必称为拿撒勒人。
太 3:3
[和合本]
{
<1063>
}这人
<3778>
就是
<1510>
(5748)
先知
<4396>
以赛亚
<2268>
所
<5259>
说
<3004>
(5685)
的。他说
<3004>
(5723)
:“在
<1722>
旷野
<2048>
有人声
<5456>
喊著
<994>
(5723)
说:预备
<2090>
(5657)
主的
<2962>
道
<3598>
,修
<4160>
(5720)
直
<2117>
他的
<846>
路
<5147>
!”
[KJV]
For
<1063>
this
<3778>
is he
<2076>
(5748)
that was spoken
<4483>
(5685)
of by
<5259>
the prophet
<4396>
Esaias
<2268>
, saying
<3004>
(5723)
, The voice
<5456>
of one crying
<994>
(5723)
in
<1722>
the wilderness
<2048>
, Prepare ye
<2090>
(5657)
the way
<3598>
of the Lord
<2962>
, make
<4160>
(5720)
his
<846>
paths
<5147>
straight
<2117>
.
[恢复本]
这人就是那借着申言者以赛亚所说的,说,“在旷野有人声喊着:预备主的道路,修直祂的途径。”
太 4:14
[和合本]
这是要
<2443>
应验
<4137>
(5686)
{
<3588>
}先知
<4396>
以赛亚
<2268>
{
<1223>
}的话
<3004>
(5685)
,
[KJV]
That
<2443>
it might be fulfilled
<4137>
(5686)
which
<3588>
was spoken
<4483>
(5685)
by
<1223>
Esaias
<2268>
the prophet
<4396>
, saying
<3004>
(5723)
,
[恢复本]
这是要应验那借着申言者以赛亚所说的,说,
太 5:12
[和合本]
应当欢喜
<5463>
(5720)
{
<2532>
}快乐
<21>
(5737)
,因为
<3754>
你们
<4771>
在
<1722>
天上
<3772>
的赏赐
<3408>
是大的
<4183>
。{
<1063>
}在你们
<4771>
以前
<4253>
的{
<3588>
}先知
<4396>
,人也是这样
<3779>
逼迫
<1377>
(5656)
他们。”
[KJV]
Rejoice
<5463>
(5720)
, and
<2532>
be exceeding glad
<21>
(5737)
: for
<3754>
great
<4183>
is
your
<5216>
reward
<3408>
in
<1722>
heaven
<3772>
: for
<1063>
so
<3779>
persecuted they
<1377>
(5656)
the prophets
<4396>
which
<3588>
were before
<4253>
you
<5216>
.
[恢复本]
应当喜乐欢腾,因为你们在诸天之上的赏赐是大的;原来在你们以前的申言者,人也是这样逼迫他们。
太 5:17
[和合本]
“莫
<3361>
想
<3543>
(5661)
{
<3754>
}我来
<2064>
(5627)
要废掉
<2647>
(5658)
律法
<3551>
和
<2228>
先知
<4396>
。我来
<2064>
(5627)
不是
<3756>
要废掉
<2647>
(5658)
,乃是
<235>
要成全
<4137>
(5658)
。
[KJV]
Think
<3543>
(5661)
not
<3361>
that
<3754>
I am come
<2064>
(5627)
to destroy
<2647>
(5658)
the law
<3551>
, or
<2228>
the prophets
<4396>
: I am
<2064>
<0>
not
<3756>
come
<2064>
(5627)
to destroy
<2647>
(5658)
, but
<235>
to fulfil
<4137>
(5658)
.
[恢复本]
不要以为我来是要废除律法或申言者;我来不是要废除,乃是要成全。
太 7:12
[和合本]
所以
<3767>
,无论
<3745>
<302>
何事
<3956>
,你们愿意
<2309>
(5725)
{
<2443>
}人
<444>
怎样待
<4160>
(5725)
你们
<4771>
,你们
<4771>
也要
<2532>
怎样
<3779>
待
<4160>
(5720)
人
<846>
,因为
<1063>
这
<3778>
就是
<1510>
(5748)
律法
<3551>
和
<2532>
先知
<4396>
的道理。”
[KJV]
Therefore
<3767>
all things
<3956>
whatsoever
<302>
<3745>
ye would
<2309>
(5725)
that
<2443>
men
<444>
should do
<4160>
(5725)
to you
<5213>
, do
<4160>
(5720)
ye
<5210>
even
<2532>
so
<3779>
to them
<846>
: for
<1063>
this
<3778>
is
<2076>
(5748)
the law
<3551>
and
<2532>
the prophets
<4396>
.
[恢复本]
所以无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人;因为这就是律法和申言者的总纲。
太 8:17
[和合本]
这是要
<3704>
应验
<4137>
(5686)
{
<1223>
}先知
<4396>
以赛亚
<2268>
的话
<3004>
(5685)
,说
<3004>
(5723)
:他
<846>
代替
<2983>
(5627)
我们的
<1473>
软弱
<769>
,{
<2532>
}担当
<941>
(5656)
我们的疾病
<3554>
。
[KJV]
That it might
<3704>
be fulfilled
<4137>
(5686)
which was spoken
<4483>
(5685)
by
<1223>
Esaias
<2268>
the prophet
<4396>
, saying
<3004>
(5723)
, Himself
<846>
took
<2983>
(5627)
our
<2257>
infirmities
<769>
, and
<2532>
bare
<941>
(5656)
our
sicknesses
<3554>
.
[恢复本]
这是要应验那借着申言者以赛亚所说的,说,“祂亲自取去了我们的软弱,担当了我们的疾病。”
太 10:41
[和合本]
人因为
<1519>
先知
<4396>
的名
<3686>
接待
<1209>
(5740)
先知
<4396>
,必得
<2983>
(5695)
先知
<4396>
所得的赏赐
<3408>
;{
<2532>
}人因为
<1519>
义人
<1342>
的名
<3686>
接待
<2983>
(5695)
义人
<1342>
,必得
<1209>
(5740)
义人
<1342>
所得的赏赐
<3408>
。
[KJV]
He that receiveth
<1209>
(5740)
a prophet
<4396>
in
<1519>
the name
<3686>
of a prophet
<4396>
shall receive
<2983>
(5695)
a prophet's
<4396>
reward
<3408>
; and
<2532>
he that receiveth
<2983>
(5695)
a righteous man
<1342>
in
<1519>
the name
<3686>
of a righteous man
<1342>
shall receive
<1209>
(5740)
a righteous man's
<1342>
reward
<3408>
.
[恢复本]
因申言者的名接待申言者的,必得申言者的赏赐;因义人的名接待义人的,必得义人的赏赐。
太 11:9
[和合本]
你们出去
<1831>
(5627)
究竟
<235>
是为甚么
<5101>
?是要看
<1492>
(5629)
先知
<4396>
吗?我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,是的
<3483>
,{
<2532>
}他比先知
<4396>
大多了
<4053>
。
[KJV]
But
<235>
what
<5101>
went ye out
<1831>
(5627)
for to see
<1492>
(5629)
? A prophet
<4396>
? yea
<3483>
, I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, and
<2532>
more
<4055>
than a prophet
<4396>
.
[恢复本]
你们出去究竟为什么?要看申言者么?我告诉你们,是的,他比申言者大多了。
太 11:13
[和合本]
因为
<1063>
众
<3956>
先知
<4396>
和
<2532>
律法
<3551>
说预言
<4395>
(5656)
,到
<2193>
约翰
<2491>
为止。
[KJV]
For
<1063>
all
<3956>
the prophets
<4396>
and
<2532>
the law
<3551>
prophesied
<4395>
(5656)
until
<2193>
John
<2491>
.
[恢复本]
因为众申言者和律法申言,到约翰为止;
太 12:17
[和合本]
这
<3704>
是要应验
<4137>
(5686)
{
<1223>
}先知
<4396>
以赛亚
<2268>
的{
<3588>
}话
<3004>
(5685)
,说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
That
<3704>
it might be fulfilled
<4137>
(5686)
which
<3588>
was spoken
<4483>
(5685)
by
<1223>
Esaias
<2268>
the prophet
<4396>
, saying
<3004>
(5723)
,
[恢复本]
这是要应验那借着申言者以赛亚所说的,说,
太 12:39
[和合本]
{
<1161>
}耶稣回答
<611>
(5679)
{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“一个邪恶
<4190>
{
<2532>
}淫乱
<3428>
的世代
<1074>
求
<1934>
(5719)
看神迹
<4592>
,除了
<1508>
先知
<4396>
约拿
<2495>
的神迹
<4592>
以外,再
<2532>
没有
<3756>
神迹
<4592>
给
<1325>
(5701)
他们
<846>
看。
[KJV]
But
<1161>
he answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, An evil
<4190>
and
<2532>
adulterous
<3428>
generation
<1074>
seeketh after
<1934>
(5719)
a sign
<4592>
; and
<2532>
there shall no
<3756>
sign
<4592>
be given
<1325>
(5701)
to it
<846>
, but
<1508>
the sign
<4592>
of the prophet
<4396>
Jonas
<2495>
:
[恢复本]
耶稣回答他们说,邪恶淫乱的世代寻求神迹,除了申言者约拿的神迹以外,再没有神迹给它。
太 13:17
[和合本]
{
<1063>
}我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}从前有许多
<4183>
先知
<4396>
和
<2532>
义人
<1342>
要
<1937>
(5656)
看
<1492>
(5629)
{
<3739>
}你们所看
<991>
(5719)
的,却
<2532>
没有
<3756>
看见
<1492>
(5627)
,{
<2532>
}要听
<191>
(5658)
{
<3739>
}你们所听的
<191>
(5719)
,却
<2532>
没有
<3756>
听见
<191>
(5656)
。”
[KJV]
For
<1063>
verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
many
<4183>
prophets
<4396>
and
<2532>
righteous
<1342>
men
have desired
<1937>
(5656)
to see
<1492>
(5629)
those things
which
<3739>
ye see
<991>
(5719)
, and
<2532>
have
<1492>
<0>
not
<3756>
seen
<1492>
(5627)
them
; and
<2532>
to hear
<191>
(5658)
those things
which
<3739>
ye hear
<191>
(5719)
, and
<2532>
have
<191>
<0>
not
<3756>
heard
<191>
(5656)
them
.
[恢复本]
我实在告诉你们,曾经有许多申言者和义人,渴想要看你们所看的,却没有看见;要听你们所听的,却没有听见。
太 13:35
[和合本]
这是
<3704>
要应验
<4137>
(5686)
{
<3588>
}{
<1223>
}先知
<4396>
的话
<3004>
(5685)
,说
<3004>
(5723)
:我
<1473>
要开
<455>
(5692)
口
<4750>
用
<1722>
比喻
<3850>
,把创
<2602>
世
<2889>
以来
<575>
所隐藏
<2928>
(5772)
的事发明
<2044>
(5695)
出来。
[KJV]
That
<3704>
it might be fulfilled
<4137>
(5686)
which
<3588>
was spoken
<4483>
(5685)
by
<1223>
the prophet
<4396>
, saying
<3004>
(5723)
, I will open
<455>
(5692)
my
<3450>
mouth
<4750>
in
<1722>
parables
<3850>
; I will utter
<2044>
(5695)
things which have been kept secret
<2928>
(5772)
from
<575>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>
.
[恢复本]
这是要应验那借着申言者所说的,说,“我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事说出来。”
太 13:57
[和合本]
他们就
<2532>
厌弃他(厌弃他:原文是因
<1722>
他
<846>
跌倒
<4624>
(5712)
)。{
<1161>
}耶稣
<2424>
对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“大凡先知
<4396>
,除了{
<1722>
}本
<846>
地
<3968>
{
<2532>
}{
<1722>
}本
<846>
家
<3614>
之外
<1508>
,没
<3756>
有
<1510>
(5748)
不被人尊敬
<820>
的。”
[KJV]
And
<2532>
they were offended
<4624>
(5712)
in
<1722>
him
<846>
. But
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, A prophet
<4396>
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
without honour
<820>
, save
<1508>
in
<1722>
his own
<846>
country
<3968>
, and
<2532>
in
<1722>
his own
<846>
house
<3614>
.
[恢复本]
他们就因祂绊跌。但耶稣对他们说,申言者除了在本地本家之外,没有不被人尊敬的。
太 14:5
[和合本]
希律就
<2532>
想要
<2309>
(5723)
杀
<615>
(5658)
他
<846>
,只是怕
<5399>
(5675)
百姓
<3793>
,因为
<3754>
他们以
<2192>
(5707)
约翰{
<846>
}为
<5613>
先知
<4396>
。
[KJV]
And
<2532>
when he would
<2309>
(5723)
have put
<615>
<0>
him
<846>
to death
<615>
(5658)
, he feared
<5399>
(5675)
the multitude
<3793>
, because
<3754>
they counted
<2192>
(5707)
him
<846>
as
<5613>
a prophet
<4396>
.
[恢复本]
希律想要杀他,只是怕群众,因他们都以约翰为申言者。
⇧
首
⇦
1
太1:22~太14:5
⇨
尾
1
太1:22~太14:5
2
太16:4~可8:28
3
可11:32~路13:28
4
路13:33~约7:40
5
约7:52~徒8:34
6
徒10:43~林前12:29
7
林前14:29~启18:24
8
启22:6~启22:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
142
条包含
04396
的经节,每页
20
条,共
8
页。
⇦
1
(
太1:22~太14:5
)/
8
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页