新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 3:10
[和合本]
现在
<2235>
{
<1161>
}{
<2532>
}斧子
<513>
已经放
<2749>
(5736)
在
<4314>
树
<1186>
根
<4491>
上,{
<3767>
}凡
<3956>
不
<3361>
结
<4160>
(5723)
好
<2570>
果子
<2590>
的树
<1186>
就砍下来
<1581>
(5743)
,{
<2532>
}丢
<906>
(5743)
在
<1519>
火
<4442>
里。
[KJV]
And
<1161>
now
<2235>
also
<2532>
the axe
<513>
is laid
<2749>
(5736)
unto
<4314>
the root
<4491>
of the trees
<1186>
: therefore
<3767>
every
<3956>
tree
<1186>
which bringeth
<4160>
<0>
not
<3361>
forth
<4160>
(5723)
good
<2570>
fruit
<2590>
is hewn down
<1581>
(5743)
, and
<2532>
cast
<906>
(5743)
into
<1519>
the fire
<4442>
.
[恢复本]
现在斧头已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
太 3:11
[和合本]
我
<1473>
是
<3303>
用
<1722>
水
<5204>
给你们
<4771>
施洗
<907>
(5719)
,叫
<1519>
你们悔改
<3341>
。但
<1161>
那
<3588>
在我
<1473>
以后
<3694>
来
<2064>
(5740)
的,{
<1510>
}{
(5748)
}能力比我
<1473>
更大
<2478>
,我就是
<1510>
(5748)
给他
<3739>
提
<941>
(5658)
鞋
<5266>
也不
<3756>
配
<2425>
。他
<846>
要用
<1722>
圣
<40>
灵
<4151>
与
<2532>
火
<4442>
给你们
<4771>
施洗
<907>
(5692)
。
[KJV]
I
<1473>
indeed
<3303>
baptize
<907>
(5719)
you
<5209>
with
<1722>
water
<5204>
unto
<1519>
repentance
<3341>
: but
<1161>
he that cometh
<2064>
(5740)
after
<3694>
me
<3450>
is
<2076>
(5748)
mightier than
<2478>
I
<3450>
, whose
<3739>
shoes
<5266>
I am
<1510>
(5748)
not
<3756>
worthy
<2425>
to bear
<941>
(5658)
: he
<846>
shall baptize
<907>
(5692)
you
<5209>
with
<1722>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
, and
<2532>
with
fire
<4442>
:
[恢复本]
我是将你们浸在水里,叫你们悔改;但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给祂提鞋也不配,祂要将你们浸在圣灵与火里。
太 3:12
[和合本]
他
<846>
手
<5495>
里
<1722>
拿著{
<3739>
}簸箕
<4425>
,要
<2532>
扬净
<1245>
(5692)
他的
<846>
场
<257>
,{
<2532>
}把{
<846>
}麦子
<4621>
收
<4863>
(5692)
在
<1519>
仓
<596>
里,{
<1161>
}把糠
<892>
用不灭的
<762>
火
<4442>
烧尽了
<2618>
(5692)
。”
[KJV]
Whose
<3739>
fan
<4425>
is
in
<1722>
his
<846>
hand
<5495>
, and
<2532>
he will throughly purge
<1245>
(5692)
his
<846>
floor
<257>
, and
<2532>
gather
<4863>
(5692)
his
<846>
wheat
<4621>
into
<1519>
the garner
<596>
; but
<1161>
he will burn up
<2618>
(5692)
the chaff
<892>
with unquenchable
<762>
fire
<4442>
.
[恢复本]
祂手里拿着扬场的簸箕,要扬净祂的禾场,把祂的麦子收在仓里,把糠秕用不灭的火烧尽了。
太 5:22
[和合本]
只是
<1161>
我
<1473>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}凡
<3956>
(有古卷在凡字下加:无缘无故地
<1500>
)向{
<846>
}弟兄
<80>
动怒
<3710>
(5746)
的,难免
<1777>
受
<1510>
(5704)
审断
<2920>
;{
<1161>
}凡{
<3739>
}{
<302>
}骂
<3004>
(5632)
{
<846>
}弟兄
<80>
是拉加
<4469>
的,{
<1510>
}{
(5704)
}难免
<1777>
公会的审断
<4892>
;{
<1161>
}凡{
<3739>
}{
<302>
}骂
<3004>
(5632)
弟兄是魔利
<3474>
的,{
<1510>
}{
(5704)
}难免
<1777>
地狱
<1067>
的
<1519>
火
<4442>
。
[KJV]
But
<1161>
I
<1473>
say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
whosoever
<3956>
is angry
<3710>
(5746)
with his
<846>
brother
<80>
without a cause
<1500>
shall be
<2071>
(5704)
in danger
<1777>
of the judgment
<2920>
: and
<1161>
whosoever
<3739>
<302>
shall say
<2036>
(5632)
to his
<846>
brother
<80>
, Raca
<4469>
, shall be
<2071>
(5704)
in danger
<1777>
of the council
<4892>
: but
<1161>
whosoever
<3739>
<302>
shall say
<2036>
(5632)
, Thou fool
<3474>
, shall be
<2071>
(5704)
in danger
<1777>
of
<1519>
hell
<1067>
fire
<4442>
.
{Raca: that is, Vain fellow}
[恢复本]
但是我告诉你们,凡向弟兄动怒的,难逃审判。凡骂弟兄拉加的,难逃议会的审判;凡骂弟兄魔利的,难逃火坑的火。
太 7:19
[和合本]
凡
<3956>
不
<3361>
结
<4160>
(5723)
好
<2570>
果子
<2590>
的树
<1186>
就砍下来
<1581>
(5743)
,{
<2532>
}丢
<906>
(5743)
在
<1519>
火
<4442>
里。
[KJV]
Every
<3956>
tree
<1186>
that bringeth
<4160>
<0>
not
<3361>
forth
<4160>
(5723)
good
<2570>
fruit
<2590>
is hewn down
<1581>
(5743)
, and
<2532>
cast
<906>
(5743)
into
<1519>
the fire
<4442>
.
[恢复本]
凡不结善果的树,就砍下来,丢在火里。
太 13:40
[和合本]
{
<5618>
}{
<3767>
}将稗子
<2215>
薅出来
<4816>
(5743)
{
<2532>
}用火
<4442>
焚烧
<2618>
(5743)
,{
<1722>
}{
<5127>
}世界
<165>
的末了
<4930>
也要
<1510>
(5704)
如此
<3779>
。
[KJV]
As
<5618>
therefore
<3767>
the tares
<2215>
are gathered
<4816>
(5743)
and
<2532>
burned
<2618>
(5743)
in the fire
<4442>
; so
<3779>
shall it be
<2071>
(5704)
in
<1722>
the end
<4930>
of this
<5127>
world
<165>
.
[恢复本]
所以稗子怎样被薅集,且被火焚烧,在这世代的终结,也要如此。
太 13:42
[和合本]
{
<2532>
}丢
<906>
(5692)
{
<846>
}在
<1519>
火
<4442>
炉
<2575>
里;在那里
<1563>
必要
<1510>
(5704)
哀哭
<2805>
{
<2532>
}切
<1030>
齿
<3599>
了。
[KJV]
And
<2532>
shall cast
<906>
(5692)
them
<846>
into
<1519>
a furnace
<2575>
of fire
<4442>
: there
<1563>
shall be
<2071>
(5704)
wailing
<2805>
and
<2532>
gnashing
<1030>
of teeth
<3599>
.
[恢复本]
且要把他们丢到火炉里,在那里必要哀哭切齿了。
太 13:50
[和合本]
{
<2532>
}丢
<906>
(5692)
{
<846>
}在
<1519>
火
<4442>
炉
<2575>
里;在那里
<1563>
必要
<1510>
(5704)
哀哭
<2805>
{
<2532>
}切
<1030>
齿
<3599>
了。”
[KJV]
And
<2532>
shall cast
<906>
(5692)
them
<846>
into
<1519>
the furnace
<2575>
of fire
<4442>
: there
<1563>
shall be
<2071>
(5704)
wailing
<2805>
and
<2532>
gnashing
<1030>
of teeth
<3599>
.
[恢复本]
且要把他们丢到火炉里,在那里必要哀哭切齿了。
太 17:15
[和合本]
{
<2532>
}说
<3004>
(5723)
:“主啊
<2962>
,怜悯
<1653>
(5657)
我的
<1473>
儿子
<5207>
!{
<3754>
}他害
<3958>
(5719)
癫痫
<4583>
(5736)
的病{
<2532>
}很苦
<2560>
,{
<1063>
}屡次
<4178>
跌
<4098>
(5719)
在
<1519>
火
<4442>
里,{
<2532>
}屡次
<4178>
跌在
<1519>
水
<5204>
里。
[KJV]
Lord
<2962>
, have mercy
<1653>
(5657)
on my
<3450>
son
<5207>
: for
<3754>
he is lunatick
<4583>
(5736)
, and
<2532>
sore
<2560>
vexed
<3958>
(5719)
: for
<1063>
ofttimes
<4178>
he falleth
<4098>
(5719)
into
<1519>
the fire
<4442>
, and
<2532>
oft
<4178>
into
<1519>
the water
<5204>
.
[恢复本]
主啊,可怜我的儿子!因他患癫痫病很苦,屡次跌在火里,屡次跌在水里。
太 18:8
[和合本]
{
<1161>
}倘若
<1487>
你
<4771>
一只手
<5495>
,或是
<2228>
{
<4771>
}一只脚
<4228>
,叫你跌倒
<4624>
(5719)
,就砍下来
<1581>
(5657)
{
<846>
}{
<2532>
}丢掉
<906>
(5628)
{
<575>
}{
<4771>
}{
<4771>
}。你
<4771>
缺一只手
<2948>
,或是
<2228>
一只脚
<5560>
,进入
<1525>
(5629)
{
<1519>
}永生
<2222>
,{
<1510>
}{
(5748)
}强
<2570>
如
<2228>
有
<2192>
(5723)
两
<1417>
手
<5495>
{
<2228>
}两
<1417>
脚
<4228>
被丢
<906>
(5683)
在
<1519>
永
<166>
火
<4442>
里。
[KJV]
Wherefore
<1161>
if
<1487>
thy
<4675>
hand
<5495>
or
<2228>
thy
<4675>
foot
<4228>
offend thee
<4624>
(5719)
, cut
<1581>
<0>
them
<846>
off
<1581>
(5657)
, and
<2532>
cast
<906>
(5628)
them
from
<575>
thee
<4571>
<4675>
: it is
<2076>
(5748)
better
<2570>
for thee
<4671>
to enter into
<1525>
(5629)
<1519>
life
<2222>
halt
<5560>
or
<2228>
maimed
<2948>
, rather than
<2228>
having
<2192>
(5723)
two
<1417>
hands
<5495>
or
<2228>
two
<1417>
feet
<4228>
to be cast
<906>
(5683)
into
<1519>
everlasting
<166>
fire
<4442>
.
[恢复本]
若是你的手或你的脚绊跌你,就把它砍下来扔掉;你残废或瘸腿进入生命,比有两手两脚被扔在永火里更好。
太 18:9
[和合本]
{
<2532>
}倘若
<1487>
你
<4771>
一只眼
<3788>
叫你
<4771>
跌倒
<4624>
(5719)
,就把它
<846>
剜出来
<1807>
(5628)
{
<2532>
}丢掉
<906>
(5628)
{
<575>
}{
<4771>
}。你
<4771>
只有一只眼
<3442>
进
<1525>
(5629)
入
<1519>
永生
<2222>
,{
<1510>
}{
(5748)
}强
<2570>
如
<2228>
有
<2192>
(5723)
两只
<1417>
眼
<3788>
被丢
<906>
(5683)
在
<1519>
地狱的
<1067>
火
<4442>
里。”
[KJV]
And
<2532>
if
<1487>
thine
<4675>
eye
<3788>
offend
<4624>
(5719)
thee
<4571>
, pluck
<1807>
<0>
it
<846>
out
<1807>
(5628)
, and
<2532>
cast
<906>
(5628)
it
from
<575>
thee
<4675>
: it is
<2076>
(5748)
better
<2570>
for thee
<4671>
to enter
<1525>
(5629)
into
<1519>
life
<2222>
with one eye
<3442>
, rather than
<2228>
having
<2192>
(5723)
two
<1417>
eyes
<3788>
to be cast
<906>
(5683)
into
<1519>
hell
<1067>
fire
<4442>
.
[恢复本]
若是你的眼绊跌你,就把它剜出来扔掉;你只有一只眼进入生命,比有两只眼被扔在火坑里更好。
太 25:41
[和合本]
{
<5119>
}王又
<2532>
要向那{
<1537>
}左边
<2176>
的说
<2046>
(5692)
:『你们这被咒诅的
<2672>
(5772)
人,离开
<4198>
(5737)
{
<575>
}我
<1473>
!进入
<1519>
那为魔鬼
<1228>
和
<2532>
他的
<846>
使者
<32>
所预备
<2090>
(5772)
的永
<166>
火
<4442>
里去!
[KJV]
Then
<5119>
shall he say
<2046>
(5692)
also
<2532>
unto them on
<1537>
the left hand
<2176>
, Depart
<4198>
(5737)
from
<575>
me
<1700>
, ye cursed
<2672>
(5772)
, into
<1519>
everlasting
<166>
fire
<4442>
, prepared
<2090>
(5772)
for the devil
<1228>
and
<2532>
his
<846>
angels
<32>
:
[恢复本]
然后祂又要对那左边的说,你们这被咒诅的,离开我,进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去。
可 9:22
[和合本]
{
<2532>
}鬼屡次
<4178>
把他
<846>
扔
<906>
(5627)
{
<2532>
}在
<1519>
火
<4442>
里、{
<2532>
}{
<1519>
}水
<5204>
里,要
<2443>
灭
<622>
(5661)
他
<846>
。{
<235>
}你若能
<1410>
(5736)
做甚么
<1536>
,求你怜悯
<4697>
(5679)
{
<1909>
}我们
<1473>
,帮助
<997>
(5657)
我们
<1473>
。”
[KJV]
And
<2532>
ofttimes
<4178>
it hath cast
<906>
(5627)
him
<846>
into
<2532>
<1519>
the fire
<4442>
, and
<2532>
into
<1519>
the waters
<5204>
, to
<2443>
destroy
<622>
(5661)
him
<846>
: but
<235>
if
<1536>
<0>
thou canst
<1410>
(5736)
do any thing
<1536>
, have compassion
<4697>
(5679)
on
<1909>
us
<2248>
, and help
<997>
(5657)
us
<2254>
.
[恢复本]
灵屡次把他扔在火里、水里,要除灭他。你若能作什么,求你帮助我们,怜悯我们。
可 9:44
[和合本]
你缺了肢体
<2948>
进
<1525>
(5629)
入
<1519>
永生
<2222>
,强如{
<1510>
}{
(5748)
}{
<2570>
}{
<4771>
}{
<2228>
}有
<2192>
(5723)
两只
<1417>
手
<5495>
落
<565>
(5629)
到
<1519>
地狱
<1067>
,入
<1519>
{
<2532>
}那不
<3756>
灭的
<4570>
(5743)
火
<4442>
{
<4442>
}里去。{
<3699>
}{
<846>
}{
<4663>
}{
<3756>
}{
<5053>
}{
(5719)
}
[KJV]
Where
<3699>
their
<846>
worm
<4663>
dieth
<5053>
(5719)
not
<3756>
, and
<2532>
the fire
<4442>
is
<4570>
<0>
not
<3756>
quenched
<4570>
(5743)
.
[恢复本]
见44注1。
可 9:46
[和合本]
你瘸腿
<5560>
进
<1525>
(5629)
入
<1519>
永生
<2222>
,强如{
<1510>
}{
(5748)
}{
<2570>
}{
<4771>
}{
<2228>
}有
<2192>
(5723)
两只
<1417>
脚
<4228>
被丢
<906>
(5683)
在
<1519>
地狱
<1067>
里。{
<1519>
}{
<762>
}{
<4442>
}
[KJV]
Where
<3699>
their
<846>
worm
<4663>
dieth
<5053>
(5719)
not
<3756>
, and
<2532>
the fire
<4442>
is
<4570>
<0>
not
<3756>
quenched
<4570>
(5743)
.
[恢复本]
见46注1。
可 9:47
[和合本]
{
<2532>
}倘若
<1437>
你
<4771>
一只眼
<3788>
叫你
<4771>
跌倒
<4624>
(5725)
,就去掉
<1544>
(5628)
它
<846>
;你只有一只眼
<3442>
进
<1525>
(5629)
入
<1519>
神的
<2316>
国
<932>
,强如{
<1510>
}{
(5748)
}{
<2570>
}{
<4771>
}{
<2228>
}有
<2192>
(5723)
两只
<1417>
眼
<3788>
被丢
<906>
(5683)
在
<1519>
地狱
<1067>
{
<4442>
}里。
[KJV]
And
<2532>
if
<1437>
thine
<4675>
eye
<3788>
offend
<4624>
(5725)
thee
<4571>
, pluck
<1544>
<0>
it
<846>
out
<1544>
(5628)
: it is
<2076>
(5748)
better
<2570>
for thee
<4671>
to enter
<1525>
(5629)
into
<1519>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
with one eye
<3442>
, than
<2228>
having
<2192>
(5723)
two
<1417>
eyes
<3788>
to be cast
<906>
(5683)
into
<1519>
hell
<1067>
fire
<4442>
:
{offend...: or, cause thee to offend}
[恢复本]
若是你一只眼绊跌你,就去掉它;你只有一只眼进入神的国,比有两只眼被扔在火坑里更好。
可 9:48
[和合本]
在那里
<3699>
,{
<846>
}虫
<4663>
是不
<3756>
死
<5053>
(5719)
的,{
<2532>
}火
<4442>
是不
<3756>
灭
<4570>
(5743)
的。
[KJV]
Where
<3699>
their
<846>
worm
<4663>
dieth
<5053>
(5719)
not
<3756>
, and
<2532>
the fire
<4442>
is
<4570>
<0>
not
<3756>
quenched
<4570>
(5743)
.
[恢复本]
在那里虫是不死的,火是不灭的。
可 9:49
[和合本]
因为
<1063>
必用火
<4442>
当盐腌
<233>
(5701)
各人
<3956>
。(有古卷加:{
<2532>
}凡
<3956>
祭物
<2378>
必用盐
<251>
腌
<233>
(5701)
。)
[KJV]
For
<1063>
every one
<3956>
shall be salted
<233>
(5701)
with fire
<4442>
, and
<2532>
every
<3956>
sacrifice
<2378>
shall be salted
<233>
(5701)
with salt
<251>
.
[恢复本]
因为必用火腌各人。
路 3:9
[和合本]
{
<1161>
}现在
<2235>
斧子
<513>
已经{
<2532>
}放
<2749>
(5736)
在
<4314>
树
<1186>
根
<4491>
上,{
<3767>
}凡
<3956>
不
<3361>
结
<4160>
(5723)
好
<2570>
果子
<2590>
的树
<1186>
就砍下来
<1581>
(5743)
,{
<2532>
}丢
<906>
(5743)
在
<1519>
火
<4442>
里。”
[KJV]
And
<1161>
now
<2235>
also
<2532>
the axe
<513>
is laid
<2749>
(5736)
unto
<4314>
the root
<4491>
of the trees
<1186>
: every
<3956>
tree
<1186>
therefore
<3767>
which bringeth
<4160>
<0>
not
<3361>
forth
<4160>
(5723)
good
<2570>
fruit
<2590>
is hewn down
<1581>
(5743)
, and
<2532>
cast
<906>
(5743)
into
<1519>
the fire
<4442>
.
[恢复本]
现在斧头已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
路 3:16
[和合本]
约翰
<2491>
{
<611>
}{
(5662)
}{
<537>
}说
<3004>
(5723)
:“{
<3303>
}我
<1473>
是用水
<5204>
给你们
<4771>
施洗
<907>
(5719)
,但
<1161>
有一位能力比我
<1473>
更大
<2478>
的要来
<2064>
(5736)
,{
<3739>
}我就是
<1510>
(5748)
给他
<846>
解
<3089>
(5658)
鞋
<5266>
带
<2438>
也不
<3756>
配
<2425>
。他
<846>
要用
<1722>
圣
<40>
灵
<4151>
与
<2532>
火
<4442>
给你们
<4771>
施洗
<907>
(5692)
。
[KJV]
John
<2491>
answered
<611>
(5662)
, saying
<3004>
(5723)
unto
them
all
<537>
, I
<1473>
indeed
<3303>
baptize
<907>
(5719)
you
<5209>
with water
<5204>
; but
<1161>
one mightier than
<2478>
I
<3450>
cometh
<2064>
(5736)
, the latchet
<2438>
of whose
<3739>
<846>
shoes
<5266>
I am
<1510>
(5748)
not
<3756>
worthy
<2425>
to unloose
<3089>
(5658)
: he
<846>
shall baptize
<907>
(5692)
you
<5209>
with
<1722>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
and
<2532>
with fire
<4442>
:
[恢复本]
约翰对众人说,我是将你们浸在水里,但有一位能力比我更大的要来,我就是给祂解鞋带也不配,祂要将你们浸在圣灵与火里。
⇧
首
⇦
1
太3:10~路3:16
⇨
尾
1
太3:10~路3:16
2
路3:17~来12:29
3
雅3:5~启14:10
4
启14:18~启21:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
72
条包含
04442
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
太3:10~路3:16
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页