搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 99 条包含 04459 的经节,每页20条,共5页。
1(太6:28~可9:12)/5  分页⇩
太 6:28
[和合本] {<2532>}何必<5101><4012>衣裳<1742>忧虑<3309>(5720)呢?你想<2648>(5628)野地里的<68>百合花<2918>怎么<4459>长起来<837>(5719);它也不<3756>劳苦<2872>(5719),也不<3761>纺线<3514>(5719)
[KJV] And<2532> why<5101> take ye thought<3309>(5720) for<4012> raiment<1742>? Consider<2648>(5628) the lilies<2918> of the field<68>, how
<4459> they grow<837>(5719); they toil<2872>(5719) not<3756>, neither<3761> do they spin<3514>(5719):
[恢复本] 你们何必为衣服忧虑?你们细想野地里的百合花,怎样生长;它们既不劳苦,也不纺线。
太 7:4
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}你自己<4771><3788><1722>有梁木<1385>,{<2228>}怎能<4459>对你<4771>弟兄<80><2046>(5692):『容<863>(5628)我去掉<1544>(5632){<575>}你<4771><3788>中的刺<2595>』呢?
[KJV] Or<2228> how
<4459> wilt thou say<2046>(5692) to thy<4675> brother<80>, Let<863>(5628) me pull out<1544>(5632) the mote<2595> out of<575> thine<4675> eye<3788>; and<2532>, behold<2400>(5628), a beam<1385> is in<1722> thine own<4675> eye<3788>?
[恢复本] 或者,你怎能对你弟兄说,让我去掉你眼中的刺,而你自己眼中竟有梁木?
太 10:19
[和合本] {<1161>}你们<4771>被交<3860>(5725)的时候<3752>,不要<3361>思虑<3309>(5661)怎样<4459>说话<2980>(5661),或<2228>说甚么<5101>话。{<1063>}到<1722><1565>时候<5610>,必赐给<1325>(5701)你们<4771>当{<5101>}说<2980>(5692)的话;
[KJV] But<1161> when<3752> they deliver<3860><0> you<5209> up<3860>(5725), take<3309><0> no<3361> thought<3309>(5661) how
<4459> or<2228> what<5101> ye shall speak<2980>(5661): for<1063> it shall be given<1325>(5701) you<5213> in<1722> that same<1565> hour<5610> what<5101> ye shall speak<2980>(5692).
[恢复本] 但他们把你们交给人的时候,你们不要忧虑怎么说,或说什么;因为在那时刻,自会赐给你们当说的。
太 12:4
[和合本] 他怎么<4459>进了<1525>(5627){<1519>}神<2316>的殿<3624>,{<2532>}吃了<5315>(5627)陈设<4286><740>,这<3739>饼不<3756><1510>(5713)<846><3761>跟从<3326><846>的人可以<1832>(5752)<5315>(5629)得,惟<1508><3441>祭司<2409>才可以吃。
[KJV] How
<4459> he entered into<1525>(5627)<1519> the house<3624> of God<2316>, and<2532> did eat<5315>(5627) the shewbread<740><4286>, which<3739> was<2258>(5713) not<3756> lawful<1832>(5752) for him<846> to eat<5315>(5629), neither for<3761> them which<3326> were with him<846>, but<1508> only<3441> for the priests<2409>?
[恢复本] 他怎样进了神的殿,他们且吃了陈设饼,就是他不可吃,跟从他的人也不可吃,惟独祭司才可吃的。
太 12:26
[和合本] {<2532>}若<1487>撒但<4567>赶逐<1544>(5719)撒但<4567>,就是{<1909>}自<1438>相纷争<3307>(5681),{<3767>}他的<846><932>怎能<4459>站得住<2476>(5701)呢?
[KJV] And<2532> if<1487> Satan<4567> cast out<1544>(5719) Satan<4567>, he is divided<3307>(5681) against<1909> himself<1438>; how
<4459> shall<2476><0> then<3767> his<846> kingdom<932> stand<2476>(5701)?
[恢复本] 若撒但赶逐撒但,他就自相分争,他的国怎能站住?
太 12:29
[和合本] {<2228>}人<5100><4459><1410>(5736)<1525>(5629)壮士<2478><3614><1519>,{<2532>}抢夺<1283>(5658)他的<846>家具<4632>呢?除非<3362><4412>捆住<1210>(5661)那壮士<2478>,{<2532>}才可以<5119>抢夺<1283>(5692)他的<846>家财<3614>
[KJV] Or<2228> else how
<4459> can<1410>(5736) one<5100> enter<1525>(5629) into<1519> a strong man's<2478> house<3614>, and<2532> spoil<1283>(5658) his<846> goods<4632>, except<3362> he first<4412> bind<1210>(5661) the strong man<2478>? and<2532> then<5119> he will spoil<1283>(5692) his<846> house<3614>.
[恢复本] 人怎能进壮者家里,抢夺他的家具?除非先捆绑那壮者,才能洗劫他的家。
太 12:34
[和合本] 毒蛇<2191>的种类<1081>!你们既是<1510>(5752)恶人<4190>,怎<4459><1410>(5736)说出<2980>(5721)<18>话来呢?因为<1063>心里<2588>所充满的<4051>,口里<4750>就说<2980>(5719)出来<1537>
[KJV] O generation<1081> of vipers<2191>, how
<4459> can ye<1410>(5736), being<5607>(5752) evil<4190>, speak<2980>(5721) good things<18>? for<1063> out of<1537> the abundance<4051> of the heart<2588> the mouth<4750> speaketh<2980>(5719).
[恢复本] 毒蛇之种,你们既是恶的,怎能说出善来?因为心里所充满的,口里就说出来。
太 16:11
[和合本] 我对你们<4771><3004>(5627):『{<3754>}要防备<4337>(5721){<575>}法利赛人<5330><2532>撒都该人<4523>的酵<2219>』,这话不是<3756>指著<4012><740>说的,你们怎么<4459><3756>明白<3539>(5719)呢?”
[KJV] How
<4459> is it that<3754> ye do<3539><0> not<3756> understand<3539>(5719) that I spake<2036>(5627) it not<3756> to you<5213> concerning<4012> bread<740>, that ye should beware<4337>(5721) of<575> the leaven<2219> of the Pharisees<5330> and<2532> of the Sadducees<4523>?
[恢复本] 你们怎么不明白?我对你们所说的,不是指着饼,乃是指着要提防法利赛人和撒都该人的酵。
太 21:20
[和合本] {<2532>}门徒<3101>看见了<1492>(5631),便希奇<2296>(5656)<3004>(5723):“无花果树<4808>怎么<4459>立刻<3916>枯干了<3583>(5681)呢?”
[KJV] And<2532> when the disciples<3101> saw<1492>(5631) it , they marvelled<2296>(5656), saying<3004>(5723), How
<4459> soon<3916> is the fig tree<4808> withered away<3583>(5681)!
[恢复本] 门徒看见了,便希奇说,这无花果树怎么立刻就枯干了?
太 22:12
[和合本]<2532>对他<846><3004>(5719):『朋友<2083>,你到这里<5602><1525>(5627)怎么<4459><3361>穿<2192>(5723)<1062><1742>呢?』{<1161>}那人无言可答<5392>(5681)
[KJV] And<2532> he saith<3004>(5719) unto him<846>, Friend<2083>, how
<4459> camest thou<1525>(5627) in hither<5602> not<3361> having<2192>(5723) a wedding<1062> garment<1742>? And<1161> he was speechless<5392>(5681).
[恢复本] 就对他说,朋友,你没有穿婚筵的礼服,是怎么进到这里来的?那人无言可答。
太 22:43
[和合本] 耶稣说<3004>(5719){<846>}:“这样<3767>,大卫<1138>被{<1722>}圣灵<4151>感动,怎么<4459>还称<2564>(5719)<846>为主<2962>,说<3004>(5723)
[KJV] He saith<3004>(5719) unto them<846>, How
<4459> then<3767> doth David<1138> in<1722> spirit<4151> call<2564>(5719) him<846> Lord<2962>, saying<3004>(5723),
[恢复本] 耶稣对他们说,这样,大卫在灵里怎么还称祂为主,说,
太 22:45
[和合本] 大卫<1138><1487><3767><2564>(5719)<846>为主<2962>,他怎么<4459>又是<1510>(5748)大卫的{<846>}子孙<5207>呢?”
[KJV] If<1487> David<1138> then<3767> call<2564>(5719) him<846> Lord<2962>, how
<4459> is he<2076>(5748) his<846> son<5207>?
[恢复本] 大卫既称祂为主,祂怎么又是大卫的子孙?
太 23:33
[和合本] 你们这些蛇类<3789>、毒蛇之<2191><1081>啊,怎能<4459><5343>(5632)<575>地狱的<1067>刑罚<2920>呢?
[KJV] Ye serpents<3789>, ye generation<1081> of vipers<2191>, how
<4459> can ye<5343>(5632) escape<575> the damnation<2920> of hell<1067>?
[恢复本] 蛇类,毒蛇之种,你们怎能逃避火坑的审判?
太 26:54
[和合本] 若是这样<3767>,经上<1124>所说,{<3754>}事情必须<1163>(5748){<1096>}{(5635)}如此<3779>的话怎么<4459>应验<4137>(5686)呢?”
[KJV] But how
<4459> then<3767> shall the scriptures<1124> be fulfilled<4137>(5686), that<3754> thus<3779> it must<1163>(5748) be<1096>(5635)?
[恢复本] 若是这样,经上所说事情必须如此的话,怎能应验?
可 2:26
[和合本] 他当亚比亚他<8>作大祭司<749>的时候<1909>,怎么<4459>进了<1525>(5627){<1519>}神的{<3588>}<2316>殿{<3588>}<3624>,{<2532>}吃了<2068>(5627)陈设{<3588>}<4286>饼{<3588>}<740>,{<2532>}又<2532><1325>(5656){<1510>}{(5752)}{<3588>}跟从<4862><846>的人吃。这<3739>饼除了<1508>祭司{<3588>}<2409>以外,人都不<3756><1832>(5748)<2068>(5629)。”
[KJV] How
<4459> he went<1525>(5627) into<1519> the house<3624> of God<2316> in the days<1909> of Abiathar<8> the high priest<749>, and<2532> did eat<5315>(5627) the shewbread<740><4286>, which<3739> is<1832><0> not<3756> lawful<1832>(5748) to eat<5315>(5629) but for<1508> the priests<2409>, and<2532> gave<1325>(5656) also<2532> to them which were<5607>(5752) with<4862> him<846>?
[恢复本] 他当大祭司亚比亚他的时候,怎样进了神的殿,且吃了祭司以外人不可吃的陈设饼,又给跟从他的人吃。
可 3:23
[和合本] {<2532>}耶稣叫<4341>(5666)他们<846>来,用<1722>比喻<3850>对他们<846><3004>(5707):“撒但<4567><4459><1410>(5736)赶出<1544>(5721)撒但<4567>呢?
[KJV] And<2532> he called<4341>(5666) them<846> unto him , and said<3004>(5707) unto them<846> in<1722> parables<3850>, How
<4459> can<1410>(5736) Satan<4567> cast out<1544>(5721) Satan<4567>?
[恢复本] 耶稣叫他们来,用比喻对他们说,撒但怎能赶逐撒但?
可 4:13
[和合本]<2532>对他们<846><3004>(5719):“你们不<3756>明白<1492>(5758)<3778>比喻{<3588>}<3850>吗?{<2532>}这样怎能<4459>明白<1097>(5695)一切的<3956>比喻{<3588>}<3850>呢?
[KJV] And<2532> he said<3004>(5719) unto them<846>, Know ye<1492>(5758) not<3756> this<5026> parable<3850>? and<2532> how then
<4459> will ye know<1097>(5695) all<3956> parables<3850>?
[恢复本] 耶稣又对他们说,你们不晓得这比喻么?这样怎能明白一切的比喻?
可 4:30
[和合本]<2532><3004>(5707):“神的{<3588>}<2316>国{<3588>}<932>,我们可用<1722>甚么<4459>比较<3666>(5661)呢?{<2228>}可用<5087>(5632){<1722>}甚么{<5101>}比喻<3850>表明呢?
[KJV] And<2532> he said<3004>(5707), Whereunto<5101> shall we liken<3666>(5661) the kingdom<932> of God<2316>? or<2228> with<1722> what<4169> comparison<3850> shall we compare<3846>(5632) it<846>?
[恢复本] 耶稣又说,神的国我们可以比作什么?可用什么比喻表明?
可 5:16
[和合本] {<2532>}看见<1492>(5631)这事的,便将鬼附之人<1139>(5740)<4459>遇见的<1096>(5633)<2532>那群猪<5519>的事{<4012>}都告诉了<1334>(5662)众人<846>
[KJV] And<2532> they that saw<1492>(5631) it told<1334>(5662) them<846> how
<4459> it befell<1096>(5633) to him that was possessed with the devil<1139>(5740), and<2532> also concerning<4012> the swine<5519>.
[恢复本] 看见这事的,便将鬼附之人所遇见的,和那群猪的事,都对人述说。
可 9:12
[和合本] {<1161>}耶稣{<611>}{(5679)}{<846>}说<3004>(5627):“以利亚<2243>固然<3303><4412><2064>(5631)复兴<600>(5719)万事<3956>;{<2532>}经上不是<4459>指著<1909><444><5207><1125>(5769),{<2443>}他要受许多的<4183><3958>(5632){<2532>}被人轻慢<1847>(5686)呢?
[KJV] And<1161> he answered<611>(5679) and told<2036>(5627) them<846>, Elias<2243> verily<3303> cometh<2064>(5631) first<4412>, and restoreth<600>(5719) all things<3956>; and<2532> how
<4459> it is written<1125>(5769) of<1909> the Son<5207> of man<444>, that<2443> he must suffer<3958>(5632) many things<4183>, and<2532> be set at nought<1847>(5686).
[恢复本] 耶稣说,以利亚固然要先来复兴万事。怎么经上又记着,人子要受许多的苦,且被人视为无有?
 ⇧     1 太6:28~可9:12
 1 太6:28~可9:12    2 可10:23~路20:41    3 路20:44~约11:36    4 约12:34~林前7:33    5 林前7:34~启3:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页