搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 14 条包含 04461 的经节,每页20条,共1页。
1(太23:7~约11:8)/1  分页⇩
太 23:7
[和合本]<2532>喜爱{<5259>}人<444><1722>街市<58>上问他安<783>,{<2532>}称呼<2564>(5745)他拉比<4461>{<4461>}(拉比就是夫子)。
[KJV] And<2532> greetings<783> in<1722> the markets<58>, and<2532> to be called<2564>(5745) of<5259> men<444>, Rabbi
<4461>, Rabbi<4461>.
[恢复本] 且喜爱人在市场上问他们安,称他们为拉比。
太 23:8
[和合本]<1161>你们<4771>不要<3361>受拉比<4461>的称呼<2564>(5686),因为<1063>只有一位<1520><1510>(5748)你们的<4771>夫子<2519>{<5547>};{<1161>}你们<4771><3956><1510>(5748)弟兄<80>
[KJV] But<1161> be<2564><0> not<3361> ye<5210> called<2564>(5686) Rabbi
<4461>: for<1063> one<1520> is<2076>(5748) your<5216> Master<2519>, even Christ<5547>; and<1161> all<3956> ye<5210> are<2075>(5748) brethren<80>.
[恢复本] 但你们不要受拉比的称呼,因为只有一位是你们的夫子,你们都是弟兄;
太 26:25
[和合本] {<1161>}{<3588>}卖<3860>(5723)耶稣<846>的犹大<2455>{<611>}{(5679)}问他说<3004>(5627):“拉比<4461>,{<3385>}是<1510>(5748)<1473>吗?”耶稣说<3004>(5719){<846>}:“你<4771>说的是<3004>(5627)。”
[KJV] Then<1161> Judas<2455>, which<3588> betrayed<3860>(5723) him<846>, answered<611>(5679) and said<2036>(5627), Master
<4461>, is<1510>(5748) it<3385> I<1473>? He said<3004>(5719) unto him<846>, Thou<4771> hast said<2036>(5627).
[恢复本] 出卖耶稣的犹大应声说,拉比,是我么?祂对他说,你说的是。
太 26:49
[和合本] {<2532>}犹大随即<2112><4334>(5631)耶稣<2424>跟前,说<3004>(5627):“请拉比<4461><5463>(5720)”,就<2532>与他<846>亲嘴<2705>(5656)
[KJV] And<2532> forthwith<2112> he came<4334>(5631) to Jesus<2424>, and said<2036>(5627), Hail<5463>(5720), master
<4461>; and<2532> kissed<2705>(5656) him<846>.
[恢复本] 犹大随即到耶稣跟前来,说,拉比,愿你喜乐!就热切地和祂亲嘴。
可 9:5
[和合本] {<2532>}彼得<4074>{<611>}{(5679)}对耶稣<2424><3004>(5719):“拉比<4461>(就是夫子),我们<1473><1510>(5750)这里<5602>{<1510>}{(5748)}真好<2570>!{<2532>}可以搭<4160>(5661)三座<5140><4633>,一座<1520>为你<4771>,{<2532>}一座<1520>为摩西<3475>,{<2532>}一座<1520>为以利亚<2243>。”
[KJV] And<2532> Peter<4074> answered<611>(5679) and said<3004>(5719) to Jesus<2424>, Master
<4461>, it is<2076>(5748) good<2570> for us<2248> to be<1511>(5750) here<5602>: and<2532> let us make<4160>(5661) three<5140> tabernacles<4633>; one<3391> for thee<4671>, and<2532> one<3391> for Moses<3475>, and<2532> one<3391> for Elias<2243>.
[恢复本] 彼得对耶稣说,拉比,我们在这里真好,可以搭三座帐棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。
可 11:21
[和合本] {<2532>}彼得<4074>想起<363>(5679)耶稣的话来,就对他<846><3004>(5719):“拉比<4461>,请看<2396>!你所<3739>咒诅的<2672>(5662)无花果树<4808>已经枯干了<3583>(5769)。”
[KJV] And<2532> Peter<4074> calling to remembrance<363>(5679) saith<3004>(5719) unto him<846>, Master
<4461>, behold<2396>, the fig tree<4808> which<3739> thou cursedst<2672>(5662) is withered away<3583>(5769).
[恢复本] 彼得想起来,就对祂说,拉比,请看,你所咒诅的无花果树,已经枯干了。
可 14:45
[和合本] {<2532>}犹大来了<2064>(5631),随即<2112><4334>(5631)耶稣<846>跟前,说<3004>(5719):“拉比<4461>{<4461>}”,便<2532>与他<846>亲嘴<2705>(5656)
[KJV] And<2532> as soon as he was come<2064>(5631), he goeth<4334>(5631) straightway<2112> to him<846>, and saith<3004>(5719), Master
<4461>, master<4461>; and<2532> kissed<2705>(5656) him<846>.
[恢复本] 犹大来了,随即到耶稣跟前来,说,拉比!就热切地和祂亲嘴。
约 1:38
[和合本] 耶稣<2424>{<1161>}转过身来<4762>(5651),看见<2300>(5666)他们<846>跟著<190>(5723),就问他们<846><3004>(5719):“你们要<2212>(5719)<1161>甚么<5101>?”他们说<3004>(5627){<846>}:“拉比<4461>,在哪里<4226><3306>(5719)?”(拉比翻出来就是夫子。)
[KJV] Then<1161> Jesus<2424> turned<4762>(5651), and<2532> saw<2300>(5666) them<846> following<190>(5723), and saith<3004>(5719) unto them<846>, What<5101> seek ye<2212>(5719)?<1161> They said<2036>(5627) unto him<846>, Rabbi
<4461>, (which<3739> is to say<3004>(5743), being interpreted<2059>(5746), Master<1320>,) where<4226> dwellest thou<3306>(5719)? {dwellest: or, abidest}
[恢复本] 耶稣转过身来,看见他们跟着,就问他们说,你们寻求什么?他们说,拉比,你住在哪里?(拉比翻出来,就是夫子。)
约 1:49
[和合本] 拿但业<3482><3004>(5719){<846>}{<611>}{(5662)}{<2532>}:“拉比<4461>,你<4771><1510>(5748)<2316>的儿子<5207>,你<4771><1510>(5748)以色列<2474>的王<935>!”
[KJV] Nathanael<3482> answered<611>(5662) and<2532> saith<3004>(5719) unto him<846>, Rabbi
<4461>, thou<4771> art<1488>(5748) the Son<5207> of God<2316>; thou<4771> art<1488>(5748) the King<935> of Israel<2474>.
[恢复本] 拿但业说,拉比,你是神的儿子,你是以色列的王。
约 3:26
[和合本]<2532><2064>(5627)<4314>约翰<2491>,{<2532>}{<846>}说<3004>(5627):“拉比<4461>,{<3739>}从前同<3326><4771><1510>(5713)约旦河<2446><4008>、你<4771>所见证<3140>(5758)的那位<3739>,{<2396>}{<3778>}现在施洗<907>(5719),{<2532>}众人<3956>都往<4314><846>那里去了<2064>(5736)。”
[KJV] And<2532> they came<2064>(5627) unto<4314> John<2491>, and<2532> said<2036>(5627) unto him<846>, Rabbi
<4461>, he<3739> that was<2258>(5713) with<3326> thee<4675> beyond<4008> Jordan<2446>, to whom<3739> thou<4771> barest witness<3140>(5758), behold<2396>, the same<3778> baptizeth<907>(5719), and<2532> all<3956> men come<2064>(5736) to<4314> him<846>.
[恢复本] 他们来到约翰那里,对他说,拉比,从前同你在约但河外,你所见证的那位,看哪,祂正在施浸,众人都往祂那里去了。
约 4:31
[和合本] <1161>这其间<3342>{<1722>},门徒<3101>{<2065>}{(5707)}对耶稣{<846>}说<3004>(5723):“拉比<4461>,请吃<5315>(5628)。”
[KJV] <1161> In<1722> the mean<3342> while his disciples<3101> prayed<2065>(5707) him<846>, saying<3004>(5723), Master
<4461>, eat<5315>(5628).
[恢复本] 这其间,门徒求耶稣说,拉比,请吃。
约 6:25
[和合本] <2532>既在海<2281>那边<4008>找著了<2147>(5631){<846>},就对他<846><3004>(5627):“拉比<4461>,是几时<4219>到这里<5602>来的<1096>(5754)?”
[KJV] And<2532> when they had found<2147>(5631) him<846> on the other side<4008> of the sea<2281>, they said<2036>(5627) unto him<846>, Rabbi
<4461>, when<4219> camest thou<1096>(5754) hither<5602>?
[恢复本] 他们既在海那边找着了,就对祂说,拉比,你是几时到这里来的?
约 9:2
[和合本] <2532>门徒<3101>{<846>}问<2065>(5656)耶稣<2424>{<846>}说<3004>(5723):“拉比<4461><2443>这人生来<1080>(5686)是瞎眼的<5185>,是谁<5101>犯了罪<264>(5627)?是这人<3778>呢?<2228>是他<846>父母<1118>呢?”
[KJV] And<2532> his<846> disciples<3101> asked<2065>(5656) him<846>, saying<3004>(5723), Master
<4461>, who<5101> did sin<264>(5627), this man<3778>, or<2228> his<846> parents<1118>, that<2443> he was born<1080>(5686) blind<5185>?
[恢复本] 门徒问耶稣说,拉比,是谁犯了罪,叫这人生来就瞎眼?是这人,还是他父母?
约 11:8
[和合本] 门徒<3101><3004>(5719){<846>}:“拉比<4461>,犹太人<2453>近来<3568>要拿<2212>(5707)石头打<3034>(5658)<4771>,{<2532>}你还<3825>往那里<1563><5217>(5719)吗?”
[KJV] His disciples<3101> say<3004>(5719) unto him<846>, Master
<4461>, the Jews<2453> of late<3568> sought<2212>(5707) to stone<3034>(5658) thee<4571>; and<2532> goest thou<5217>(5719) thither<1563> again<3825>?
[恢复本] 门徒对祂说,拉比,犹太人近来想要拿石头打你,你还往那里去么?
 ⇧     1 太23:7~约11:8
 1 太23:7~约11:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页