新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 23:7
[和合本]
又
<2532>
喜爱{
<5259>
}人
<444>
在
<1722>
街市
<58>
上问他安
<783>
,{
<2532>
}称呼
<2564>
(5745)
他拉比
<4461>
{
<4461>
}(拉比就是夫子)。
[KJV]
And
<2532>
greetings
<783>
in
<1722>
the markets
<58>
, and
<2532>
to be called
<2564>
(5745)
of
<5259>
men
<444>
, Rabbi
<4461>
, Rabbi
<4461>
.
[恢复本]
且喜爱人在市场上问他们安,称他们为拉比。
太 23:8
[和合本]
但
<1161>
你们
<4771>
不要
<3361>
受拉比
<4461>
的称呼
<2564>
(5686)
,因为
<1063>
只有一位
<1520>
是
<1510>
(5748)
你们的
<4771>
夫子
<2519>
{
<5547>
};{
<1161>
}你们
<4771>
都
<3956>
是
<1510>
(5748)
弟兄
<80>
。
[KJV]
But
<1161>
be
<2564>
<0>
not
<3361>
ye
<5210>
called
<2564>
(5686)
Rabbi
<4461>
: for
<1063>
one
<1520>
is
<2076>
(5748)
your
<5216>
Master
<2519>
,
even
Christ
<5547>
; and
<1161>
all
<3956>
ye
<5210>
are
<2075>
(5748)
brethren
<80>
.
[恢复本]
但你们不要受拉比的称呼,因为只有一位是你们的夫子,你们都是弟兄;
太 26:25
[和合本]
{
<1161>
}{
<3588>
}卖
<3860>
(5723)
耶稣
<846>
的犹大
<2455>
{
<611>
}{
(5679)
}问他说
<3004>
(5627)
:“拉比
<4461>
,{
<3385>
}是
<1510>
(5748)
我
<1473>
吗?”耶稣说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“你
<4771>
说的是
<3004>
(5627)
。”
[KJV]
Then
<1161>
Judas
<2455>
, which
<3588>
betrayed
<3860>
(5723)
him
<846>
, answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
, Master
<4461>
, is
<1510>
(5748)
it
<3385>
I
<1473>
? He said
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Thou
<4771>
hast said
<2036>
(5627)
.
[恢复本]
出卖耶稣的犹大应声说,拉比,是我么?祂对他说,你说的是。
太 26:49
[和合本]
{
<2532>
}犹大随即
<2112>
到
<4334>
(5631)
耶稣
<2424>
跟前,说
<3004>
(5627)
:“请拉比
<4461>
安
<5463>
(5720)
”,就
<2532>
与他
<846>
亲嘴
<2705>
(5656)
。
[KJV]
And
<2532>
forthwith
<2112>
he came
<4334>
(5631)
to Jesus
<2424>
, and said
<2036>
(5627)
, Hail
<5463>
(5720)
, master
<4461>
; and
<2532>
kissed
<2705>
(5656)
him
<846>
.
[恢复本]
犹大随即到耶稣跟前来,说,拉比,愿你喜乐!就热切地和祂亲嘴。
可 9:5
[和合本]
{
<2532>
}彼得
<4074>
{
<611>
}{
(5679)
}对耶稣
<2424>
说
<3004>
(5719)
:“拉比
<4461>
(就是夫子),我们
<1473>
在
<1510>
(5750)
这里
<5602>
{
<1510>
}{
(5748)
}真好
<2570>
!{
<2532>
}可以搭
<4160>
(5661)
三座
<5140>
棚
<4633>
,一座
<1520>
为你
<4771>
,{
<2532>
}一座
<1520>
为摩西
<3475>
,{
<2532>
}一座
<1520>
为以利亚
<2243>
。”
[KJV]
And
<2532>
Peter
<4074>
answered
<611>
(5679)
and said
<3004>
(5719)
to Jesus
<2424>
, Master
<4461>
, it is
<2076>
(5748)
good
<2570>
for us
<2248>
to be
<1511>
(5750)
here
<5602>
: and
<2532>
let us make
<4160>
(5661)
three
<5140>
tabernacles
<4633>
; one
<3391>
for thee
<4671>
, and
<2532>
one
<3391>
for Moses
<3475>
, and
<2532>
one
<3391>
for Elias
<2243>
.
[恢复本]
彼得对耶稣说,拉比,我们在这里真好,可以搭三座帐棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。
可 11:21
[和合本]
{
<2532>
}彼得
<4074>
想起
<363>
(5679)
耶稣的话来,就对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“拉比
<4461>
,请看
<2396>
!你所
<3739>
咒诅的
<2672>
(5662)
无花果树
<4808>
已经枯干了
<3583>
(5769)
。”
[KJV]
And
<2532>
Peter
<4074>
calling to remembrance
<363>
(5679)
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Master
<4461>
, behold
<2396>
, the fig tree
<4808>
which
<3739>
thou cursedst
<2672>
(5662)
is withered away
<3583>
(5769)
.
[恢复本]
彼得想起来,就对祂说,拉比,请看,你所咒诅的无花果树,已经枯干了。
可 14:45
[和合本]
{
<2532>
}犹大来了
<2064>
(5631)
,随即
<2112>
到
<4334>
(5631)
耶稣
<846>
跟前,说
<3004>
(5719)
:“拉比
<4461>
{
<4461>
}”,便
<2532>
与他
<846>
亲嘴
<2705>
(5656)
。
[KJV]
And
<2532>
as soon as he was come
<2064>
(5631)
, he goeth
<4334>
(5631)
straightway
<2112>
to him
<846>
, and saith
<3004>
(5719)
, Master
<4461>
, master
<4461>
; and
<2532>
kissed
<2705>
(5656)
him
<846>
.
[恢复本]
犹大来了,随即到耶稣跟前来,说,拉比!就热切地和祂亲嘴。
约 1:38
[和合本]
耶稣
<2424>
{
<1161>
}转过身来
<4762>
(5651)
,看见
<2300>
(5666)
他们
<846>
跟著
<190>
(5723)
,就问他们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“你们要
<2212>
(5719)
<1161>
甚么
<5101>
?”他们说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“拉比
<4461>
,在哪里
<4226>
住
<3306>
(5719)
?”(拉比翻出来就是夫子。)
[KJV]
Then
<1161>
Jesus
<2424>
turned
<4762>
(5651)
, and
<2532>
saw
<2300>
(5666)
them
<846>
following
<190>
(5723)
, and saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, What
<5101>
seek ye
<2212>
(5719)
?
<1161>
They said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Rabbi
<4461>
, (which
<3739>
is to say
<3004>
(5743)
, being interpreted
<2059>
(5746)
, Master
<1320>
,) where
<4226>
dwellest thou
<3306>
(5719)
?
{dwellest: or, abidest}
[恢复本]
耶稣转过身来,看见他们跟着,就问他们说,你们寻求什么?他们说,拉比,你住在哪里?(拉比翻出来,就是夫子。)
约 1:49
[和合本]
拿但业
<3482>
说
<3004>
(5719)
{
<846>
}{
<611>
}{
(5662)
}{
<2532>
}:“拉比
<4461>
,你
<4771>
是
<1510>
(5748)
神
<2316>
的儿子
<5207>
,你
<4771>
是
<1510>
(5748)
以色列
<2474>
的王
<935>
!”
[KJV]
Nathanael
<3482>
answered
<611>
(5662)
and
<2532>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Rabbi
<4461>
, thou
<4771>
art
<1488>
(5748)
the Son
<5207>
of God
<2316>
; thou
<4771>
art
<1488>
(5748)
the King
<935>
of Israel
<2474>
.
[恢复本]
拿但业说,拉比,你是神的儿子,你是以色列的王。
约 3:26
[和合本]
就
<2532>
来
<2064>
(5627)
见
<4314>
约翰
<2491>
,{
<2532>
}{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“拉比
<4461>
,{
<3739>
}从前同
<3326>
你
<4771>
在
<1510>
(5713)
约旦河
<2446>
外
<4008>
、你
<4771>
所见证
<3140>
(5758)
的那位
<3739>
,{
<2396>
}{
<3778>
}现在施洗
<907>
(5719)
,{
<2532>
}众人
<3956>
都往
<4314>
他
<846>
那里去了
<2064>
(5736)
。”
[KJV]
And
<2532>
they came
<2064>
(5627)
unto
<4314>
John
<2491>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Rabbi
<4461>
, he
<3739>
that was
<2258>
(5713)
with
<3326>
thee
<4675>
beyond
<4008>
Jordan
<2446>
, to whom
<3739>
thou
<4771>
barest witness
<3140>
(5758)
, behold
<2396>
, the same
<3778>
baptizeth
<907>
(5719)
, and
<2532>
all
<3956>
men
come
<2064>
(5736)
to
<4314>
him
<846>
.
[恢复本]
他们来到约翰那里,对他说,拉比,从前同你在约但河外,你所见证的那位,看哪,祂正在施浸,众人都往祂那里去了。
约 4:31
[和合本]
<1161>
这其间
<3342>
{
<1722>
},门徒
<3101>
{
<2065>
}{
(5707)
}对耶稣{
<846>
}说
<3004>
(5723)
:“拉比
<4461>
,请吃
<5315>
(5628)
。”
[KJV]
<1161>
In
<1722>
the mean
<3342>
while his disciples
<3101>
prayed
<2065>
(5707)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Master
<4461>
, eat
<5315>
(5628)
.
[恢复本]
这其间,门徒求耶稣说,拉比,请吃。
约 6:25
[和合本]
<2532>
既在海
<2281>
那边
<4008>
找著了
<2147>
(5631)
{
<846>
},就对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“拉比
<4461>
,是几时
<4219>
到这里
<5602>
来的
<1096>
(5754)
?”
[KJV]
And
<2532>
when they had found
<2147>
(5631)
him
<846>
on the other side
<4008>
of the sea
<2281>
, they said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Rabbi
<4461>
, when
<4219>
camest thou
<1096>
(5754)
hither
<5602>
?
[恢复本]
他们既在海那边找着了,就对祂说,拉比,你是几时到这里来的?
约 9:2
[和合本]
<2532>
门徒
<3101>
{
<846>
}问
<2065>
(5656)
耶稣
<2424>
{
<846>
}说
<3004>
(5723)
:“拉比
<4461>
,
<2443>
这人生来
<1080>
(5686)
是瞎眼的
<5185>
,是谁
<5101>
犯了罪
<264>
(5627)
?是这人
<3778>
呢?
<2228>
是他
<846>
父母
<1118>
呢?”
[KJV]
And
<2532>
his
<846>
disciples
<3101>
asked
<2065>
(5656)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Master
<4461>
, who
<5101>
did sin
<264>
(5627)
, this man
<3778>
, or
<2228>
his
<846>
parents
<1118>
, that
<2443>
he was born
<1080>
(5686)
blind
<5185>
?
[恢复本]
门徒问耶稣说,拉比,是谁犯了罪,叫这人生来就瞎眼?是这人,还是他父母?
约 11:8
[和合本]
门徒
<3101>
说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“拉比
<4461>
,犹太人
<2453>
近来
<3568>
要拿
<2212>
(5707)
石头打
<3034>
(5658)
你
<4771>
,{
<2532>
}你还
<3825>
往那里
<1563>
去
<5217>
(5719)
吗?”
[KJV]
His
disciples
<3101>
say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Master
<4461>
, the Jews
<2453>
of late
<3568>
sought
<2212>
(5707)
to stone
<3034>
(5658)
thee
<4571>
; and
<2532>
goest thou
<5217>
(5719)
thither
<1563>
again
<3825>
?
[恢复本]
门徒对祂说,拉比,犹太人近来想要拿石头打你,你还往那里去么?
⇧
首
⇦
1
太23:7~约11:8
⇨
尾
1
太23:7~约11:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
14
条包含
04461
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太23:7~约11:8
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页