新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 10:10
[和合本]
{
<1519>
}行路
<3598>
不要
<3361>
带口袋
<4082>
;不要
<3366>
带两件
<1417>
褂子
<5509>
,也不要
<3366>
带鞋
<5266>
和{
<3366>
}拐杖
<4464>
。因为
<1063>
工人
<2040>
得{
<846>
}饮食
<5160>
是
<1510>
(5748)
应当的
<514>
。
[KJV]
Nor
<3361>
scrip
<4082>
for
<1519>
your
journey
<3598>
, neither
<3366>
two
<1417>
coats
<5509>
, neither
<3366>
shoes
<5266>
, nor
<3366>
yet staves
<4464>
: for
<1063>
the workman
<2040>
is
<2076>
(5748)
worthy
<514>
of his
<846>
meat
<5160>
.
{staves: Gr. a staff}
[恢复本]
行路不要带口袋,不要带两件里衣,也不要带鞋和手杖,因为作工的配得食物。
可 6:8
[和合本]
并且
<2532>
嘱咐
<3853>
(5656)
他们
<846>
:“{
<2443>
}行路
<3598>
的时候
<1519>
不要带
<3361>
食物
<740>
和
<3361>
口袋
<4082>
,腰袋
<2223>
里也不要带
<3361>
钱
<5475>
,除了
<1508>
拐杖
<4464>
以外
<3440>
,甚么都不要
<3367>
带
<142>
(5725)
;
[KJV]
And
<2532>
commanded
<3853>
(5656)
them
<846>
that
<2443>
they should take
<142>
(5725)
nothing
<3367>
for
<1519>
their
journey
<3598>
, save
<1508>
a staff
<4464>
only
<3440>
; no
<3361>
scrip
<4082>
, no
<3361>
bread
<740>
, no
<3361>
money
<5475>
in
<1519>
their
purse
<2223>
:
{money: the word signifieth a piece of brass money, in value somewhat less than a farthing, but here it is taken in general for money}
[恢复本]
并且吩咐他们,行路的时候,除了手杖以外,什么都不要带,不要带食物和口袋,腰袋里也不要带钱;
路 9:3
[和合本]
{
<2532>
}对
<4314>
他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“{
<1519>
}行路
<3598>
的时候,不要
<3367>
带
<142>
(5720)
{
<3383>
}拐杖
<4464>
和{
<3383>
}口袋
<4082>
,不要
<3383>
带食物
<740>
和{
<3383>
}银子
<694>
,也不要
<3383>
带{
<2192>
}{
(5721)
}两件
<1417>
褂子
<5509>
{
<303>
}。
[KJV]
And
<2532>
he said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
, Take
<142>
(5720)
nothing
<3367>
for
<1519>
your
journey
<3598>
, neither
<3383>
staves
<4464>
, nor
<3383>
scrip
<4082>
, neither
<3383>
bread
<740>
, neither
<3383>
money
<694>
; neither
<3383>
have
<2192>
(5721)
two
<1417>
coats
<5509>
apiece
<303>
.
[恢复本]
对他们说,行路的时候,不要带手杖和口袋,不要带食物和银子,各人也不要有两件里衣。
林前 4:21
[和合本]
你们
<2309>
(5719)
愿意怎么样
<5101>
呢?是愿意我带著
<1722>
刑杖
<4464>
到
<4314>
你们
<4771>
那里去
<2064>
(5632)
呢?还是
<2228>
要我存
<1722>
慈爱
<26>
{
<5037>
}温柔
<4240>
的心
<4151>
呢?
[KJV]
What
<5101>
will ye
<2309>
(5719)
? shall I come
<2064>
(5632)
unto
<4314>
you
<5209>
with
<1722>
a rod
<4464>
, or
<2228>
in
<1722>
love
<26>
, and
<5037>
in
the spirit
<4151>
of meekness
<4236>
?
[恢复本]
你们愿意怎么样?是要我带着刑杖,还是要我在爱和温柔的灵里,到你们那里去?
来 1:8
[和合本]
论到
<4314>
子
<5207>
却
<1161>
说:神啊
<2316>
,你的
<4771>
宝座
<2362>
是永永远远的
<1519>
<165>
<165>
;你的
<2532>
<4771>
国
<932>
权
<4464>
是正直的
<2118>
{
<4464>
}。
[KJV]
But
<1161>
unto
<4314>
the Son
<5207>
he saith
, Thy
<4675>
throne
<2362>
, O God
<2316>
,
is
for
<1519>
ever
<165>
and ever
<165>
: a sceptre
<4464>
of righteousness
<2118>
is
the sceptre
<4464>
of thy
<4675>
kingdom
<932>
.
{righteousness: Gr. rightness, or, straightness}
[恢复本]
论到子却说,“神啊,你的宝座是永永远远的,你国的权杖是正直的权杖。
来 9:4
[和合本]
有
<2192>
(5723)
金
<5552>
香炉
<2369>
(炉:或译坛),
<2532>
有包
<4028>
(5772)
{
<3840>
}金
<5553>
的约
<1242>
柜
<2787>
,柜{
<3739>
}里
<1722>
有
<2192>
(5723)
盛吗哪
<3131>
的金
<5552>
罐
<4713>
和
<2532>
亚伦
<2>
发过芽
<985>
(5660)
的杖
<4464>
,并
<2532>
两块约
<1242>
版
<4109>
;
[KJV]
Which had
<2192>
(5723)
the golden
<5552>
censer
<2369>
, and
<2532>
the ark
<2787>
of the covenant
<1242>
overlaid
<4028>
(5772)
round about
<3840>
with gold
<5553>
, wherein
<1722>
<3739>
was
the golden
<5552>
pot
<4713>
that had
<2192>
(5723)
manna
<3131>
, and
<2532>
Aaron's
<2>
rod
<4464>
that budded
<985>
(5660)
, and
<2532>
the tables
<4109>
of the covenant
<1242>
;
[恢复本]
有金香坛,和四面包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐和亚伦发过芽的杖并两块约版;
来 11:21
[和合本]
雅各
<2384>
因著信
<4102>
,临死
<599>
(5723)
的时候,给约瑟
<2501>
的两个
<1538>
儿子
<5207>
各自祝福
<2127>
(5656)
,{
<2532>
}扶著{
<846>
}杖
<4464>
头
<1909>
<206>
敬拜
<4352>
(5656)
神。
[KJV]
By faith
<4102>
Jacob
<2384>
, when he was a dying
<599>
(5723)
, blessed
<2127>
(5656)
both
<1538>
the sons
<5207>
of Joseph
<2501>
; and
<2532>
worshipped
<4352>
(5656)
,
leaning
upon
<1909>
the top
<206>
of his
<846>
staff
<4464>
.
[恢复本]
雅各因着信,临死的时候,给约瑟的两个儿子各自祝福,并且扶着杖头敬拜神。
启 2:27
[和合本]
{
<2532>
}他必用
<1722>
铁
<4603>
杖
<4464>
辖管
<4165>
(5692)
(辖管:原文是牧)他们
<846>
,将他们如同
<5613>
窑户
<2764>
的瓦器
<4632>
打得粉碎
<4937>
(5743)
,像
<5613>
我
<2504>
从
<3844>
我
<1473>
父
<3962>
领受
<2983>
(5758)
的权柄一样。
[KJV]
And
<2532>
he shall rule
<4165>
(5692)
them
<846>
with
<1722>
a rod
<4464>
of iron
<4603>
; as
<5613>
the vessels
<4632>
of a potter
<2764>
shall they be broken to shivers
<4937>
(5743)
: even
<2504>
<0>
as
<5613>
I
<2504>
received
<2983>
(5758)
of
<3844>
my
<3450>
Father
<3962>
.
[恢复本]
他必用铁杖辖管他们,将他们如同窑户的瓦器打得粉碎,像我从我父领受的权柄一样;
启 11:1
[和合本]
{
<2532>
}有一根苇子
<2563>
赐给
<1325>
(5681)
我
<1473>
,当作
<3664>
量度的杖
<4464>
;且
<2532>
{
<2476>
}{
(5715)
}{
<32>
}有话说
<3004>
(5723)
:“起来
<1453>
(5669)
!{
<2532>
}将神
<2316>
的殿
<3485>
和
<2532>
祭坛
<2379>
,并
<2532>
在殿{
<846>
}中
<1722>
礼拜
<4352>
(5723)
的人都量一量
<3354>
(5657)
。
[KJV]
And
<2532>
there was given
<1325>
(5681)
me
<3427>
a reed
<2563>
like
<3664>
unto a rod
<4464>
: and
<2532>
the angel
<32>
stood
<2476>
(5715)
, saying
<3004>
(5723)
, Rise
<1453>
(5669)
, and
<2532>
measure
<3354>
(5657)
the temple
<3485>
of God
<2316>
, and
<2532>
the altar
<2379>
, and
<2532>
them that worship
<4352>
(5723)
therein
<1722>
<846>
.
[恢复本]
有一根像量度之杖的苇子赐给我,又有话说,起来,将神的殿和坛并殿中敬拜的人,都量一量。
启 12:5
[和合本]
{
<2532>
}妇人生了
<5088>
(5627)
一个男
<730>
孩子
<5207>
,{
<3739>
}是
<3195>
(5719)
将来要用
<1722>
铁
<4603>
杖
<4464>
辖管
<4165>
(5721)
(辖管:原文是牧)万
<3956>
国
<1484>
的;{
<2532>
}她的
<846>
孩子
<5043>
被提
<726>
(5681)
到
<4314>
神
<2316>
{
<2532>
}{
<846>
}宝座
<2362>
那里去了。
[KJV]
And
<2532>
she brought forth
<5088>
(5627)
a man
<730>
child
<5207>
, who
<3739>
was
<3195>
(5719)
to rule
<4165>
(5721)
all
<3956>
nations
<1484>
with
<1722>
a rod
<4464>
of iron
<4603>
: and
<2532>
her
<846>
child
<5043>
was caught up
<726>
(5681)
unto
<4314>
God
<2316>
, and
<2532>
to
his
<846>
throne
<2362>
.
[恢复本]
妇人生了一个男孩子,是将来要用铁杖辖管万国的;她的孩子被提到神和祂的宝座那里去了。
启 19:15
[和合本]
{
<2532>
}有利
<3691>
剑
<4501>
从
<1537>
他
<846>
口中
<4750>
出来
<1607>
(5736)
,{
<2443>
}{
<1722>
}{
<846>
}可以击杀
<3960>
(5661)
列国
<1484>
。{
<2532>
}他
<846>
必用
<1722>
铁
<4603>
杖
<4464>
辖管
<4165>
(5692)
(辖管:原文是牧)他们
<846>
,并
<2532>
{
<846>
}要踹
<3961>
(5719)
全能
<3841>
神
<2316>
烈怒{
<2372>
}{
<2532>
}{
<3709>
}的酒榨
<3025>
<3631>
。
[KJV]
And
<2532>
out of
<1537>
his
<846>
mouth
<4750>
goeth
<1607>
(5736)
a sharp
<3691>
sword
<4501>
, that
<2443>
with
<1722>
it
<846>
he should smite
<3960>
(5661)
the nations
<1484>
: and
<2532>
he
<846>
shall rule
<4165>
(5692)
them
<846>
with
<1722>
a rod
<4464>
of iron
<4603>
: and
<2532>
he
<846>
treadeth
<3961>
(5719)
the winepress
<3025>
<3631>
of the fierceness
<2372>
and
<2532>
wrath
<3709>
of Almighty
<3841>
God
<2316>
.
[恢复本]
有利剑从祂口中出来,可以用以击杀列国;祂必用铁杖辖管他们,并要踹全能神烈怒的酒醡。
⇧
首
⇦
1
太10:10~启19:15
⇨
尾
1
太10:10~启19:15
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
11
条包含
04464
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太10:10~启19:15
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页