搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 4 条包含 04505 的经节,每页20条,共1页。
1(太6:2~徒12:10)/1  分页⇩
太 6:2
[和合本] 所以<3767>,你{<4160>}{(5725)}施舍<1654>的时候<3752>,不可<3361>在你<4771>前面<1715>吹号<4537>(5661),像<5618>那假冒为善的人<5273><1722>会堂<4864>里和<2532>街道<4505><1722>所行<4160>(5719)的,{<3704>}故意要得人<444><5259>荣耀<1392>(5686)。我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,他们已经得了<568>(5719)他们的<846>赏赐<3408>
[KJV] Therefore<3767> when<3752> thou doest<4160>(5725) thine alms<1654>, do<4537><0> not<3361> sound a trumpet<4537>(5661) before<1715> thee<4675>, as<5618> the hypocrites<5273> do<4160>(5719) in<1722> the synagogues<4864> and<2532> in<1722> the streets
<4505>, that<3704> they may have glory<1392>(5686) of<5259> men<444>. Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, They have<568>(5719) their<846> reward<3408>. {do not...: or, cause not a trumpet to be sounded}
[恢复本] 所以你施舍的时候,不可在你前面吹号,像那假冒为善的人在会堂里和巷道上所行的,为要得人的荣耀。我实在告诉你们,他们已经充分地得了他们的赏赐。
路 14:21
[和合本] {<2532>}那<1565>仆人<1401>回来<3854>(5637),把这<3778>事都告诉<518>(5656)了{<846>}主人<2962>。{<5119>}家主<3617>就动怒<3710>(5685),对{<846>}仆人<1401><3004>(5627):『快<5030>出去<1831>(5628),到<1519><4172>里大街<4113>{<2532>}小巷<4505>,{<2532>}领<1521>(5628)那贫穷的<4434>、{<2532>}残废的<376>、{<2532>}瞎眼的<5560>、{<2532>}瘸腿的<5185>来{<5602>}。』
[KJV] So<2532> that<1565> servant<1401> came<3854>(5637), and shewed<518>(5656) his<846> lord<2962> these things<5023>. Then<5119> the master of the house<3617> being angry<3710>(5685) said<2036>(5627) to his<846> servant<1401>, Go out<1831>(5628) quickly<5030> into<1519> the streets<4113> and<2532> lanes
<4505> of the city<4172>, and<2532> bring in<1521>(5628) hither<5602> the poor<4434>, and<2532> the maimed<376>, and<2532> the halt<5560>, and<2532> the blind<5185>.
[恢复本] 那奴仆回来,把这些事都报告了主人。家主就动怒,对奴仆说,快出去到城里大街小巷,带那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的到这里来。
徒 9:11
[和合本] {<1161>}主<2962><4314><846>说:“起来<450>(5631)!往<1909>{<3588>}{<2564>}{(5746)}直<2117><4505><4198>(5676),{<2532>}在<1722>犹大<2455>的家<3614>里,访问<2212>(5657)一个大数人<5018>,名叫<3686>扫罗<4569>。{<1063>}{<2400>}{(5628)}他正祷告<4336>(5736)
[KJV] And<1161> the Lord<2962> said unto<4314> him<846>, Arise<450>(5631), and go<4198>(5676) into<1909> the street
<4505> which<3588> is called<2564>(5746) Straight<2117>, and<2532> enquire<2212>(5657) in<1722> the house<3614> of Judas<2455> for one called<3686> Saul<4569>, of Tarsus<5018>: for<1063>, behold<2400>(5628), he prayeth<4336>(5736),
[恢复本] 主对他说,起来,往那叫直的街上去,在犹大的家里,寻找一个大数人名叫扫罗。看哪,他正在祷告,
徒 12:10
[和合本] {<1161>}过了<1330>(5631)第一<4413>层{<2532>}第二<1208>层监牢<5438>,就来<2064>(5627)<1909>{<3588>}临<5342>(5723){<1519>}街<4172>的铁<4603><4439>,那<3748>门自己{<844>}开了<455>(5681)。{<2532>}他们<846>出来<1831>(5631),走过<4281>(5627)一条<1520><4505>,天使<32>便<2532>{<2112>}离开<868>(5627){<575>}他<846>去了。
[KJV] When<1161> they were past<1330>(5631) the first<4413> and<2532> the second<1208> ward<5438>, they came<2064>(5627) unto<1909> the iron<4603> gate<4439> that leadeth<5342>(5723) unto<1519> the city<4172>; which<3748> opened<455>(5681) to them<846> of his own accord<844>: and<2532> they went out<1831>(5631), and passed on through<4281>(5627) one<3391> street
<4505>; and<2532> forthwith<2112> the angel<32> departed<868>(5627) from<575> him<846>.
[恢复本] 过了第一道和第二道监牢,就来到通往城内的铁门,那门自动给他们开了。他们出来,走过一条街,天使随即离开他去了。
 ⇧     1 太6:2~徒12:10
 1 太6:2~徒12:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页