搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 16 条包含 04506 的经节,每页20条,共1页。
1(太6:13~彼后2:9)/1  分页⇩
太 6:13
[和合本] {<2532>}不<3361><1533>(5661)我们<1473>遇见<1519>试探<3986>;{<235>}救<4506>(5663)我们<1473>脱离<575>凶恶<3588><4190>(或译:脱离恶者)。因为<3754>国度<932>、{<2532>}权柄<1411>、{<2532>}荣耀<1391>,全是<1510>(5748)你的<4771>,直到<1519>永远<165>。阿们<281>(有古卷没有因为……阿们等字)!
[KJV] And<2532> lead<1533>(5661) us<2248> not<3361> into<1519> temptation<3986>, but<235> deliver
<4506>(5663) us<2248> from<575> evil<4190>: For<3754> thine<4675> is<2076>(5748) the kingdom<932>, and<2532> the power<1411>, and<2532> the glory<1391>, for<1519> ever<165>. Amen<281>.
[恢复本] 不叫我们陷入试诱,救我们脱离那恶者。因为国度、能力、荣耀,都是你的,直到永远。阿们。
太 27:43
[和合本] 他倚靠<3982>(5754){<1909>}神<2316>,神<2316><1487>喜悦<2309>(5719)<846>,现在<3568>可以救<4506>(5663)<846>;因为<1063>他曾说<3004>(5627):『{<3754>}我是<1510>(5748)神的<2316>儿子<5207>。』”
[KJV] He trusted<3982>(5754) in<1909> God<2316>; let him deliver
<4506>(5663) him<846> now<3568>, if<1487> he will have<2309>(5719) him<846>: for<1063> he said<2036>(5627),<3754> I am<1510>(5748) the Son<5207> of God<2316>.
[恢复本] 祂倚靠神,神若要祂,现在可以救祂,因为祂曾说,我是神的儿子。
路 1:74
[和合本]<1325>(5629)我们<1473>既从<1537>{<1473>}仇敌<2190><5495>中被救出<4506>(5685)来,
[KJV] That he would grant<1325>(5629) unto us<2254>, that we being delivered
<4506>(5685) out of<1537> the hand<5495> of our<2257> enemies<2190> might serve<3000>(5721) him<846> without fear<870>,
[恢复本] 叫我们既从仇敌手中被救出来,
路 11:4
[和合本] {<2532>}赦免<863>(5628){<1473>}我们的<1473><266>,因为<1063>我们<846><2532>赦免<863>(5719)<3956>亏欠<3784>(5723)我们<1473>的人。{<2532>}不<3361>叫我们<1473>遇见{<1533>}{(5661)}{<1519>}试探<3986>;{<235>}救<4506>(5663)我们<1473>脱离<575>凶恶<4190>(有古卷没有末句)。”
[KJV] And<2532> forgive<863>(5628) us<2254> our<2257> sins<266>; for<1063> we<846> also<2532> forgive<863>(5719) every one<3956> that is indebted<3784>(5723) to us<2254>. And<2532> lead<1533>(5661) us<2248> not<3361> into<1519> temptation<3986>; but<235> deliver
<4506>(5663) us<2248> from<575> evil<4190>.
[恢复本] 赦免我们的罪,因为我们也赦免凡亏欠我们的人;不叫我们陷入试诱。
罗 7:24
[和合本] 我真是<1473><5005>{<444>}啊!谁<5101>能救<4506>(5695)<1473>脱离<1537><5127>取死<2288>的身体<4983>呢?
[KJV] O wretched<5005> man<444> that I am<1473>! who<5101> shall deliver
<4506>(5695) me<3165> from<1537> the body<4983> of this<5127> death<2288>? {the body...: or, this body of death}
[恢复本] 我是个苦恼的人!谁要救我脱离那属这死的身体?
罗 11:26
[和合本] {<2532>}於是<3779>以色列<2474>全家<3956>都要得救<4982>(5701)。如<2531>经上所记<1125>(5769):必有一位救主<4506>(5740)<1537>锡安<4622>出来<2240>(5692),要<2532>消除<654>(5692){<575>}雅各<2384>家的一切罪恶<763>
[KJV] And<2532> so<3779> all<3956> Israel<2474> shall be saved<4982>(5701): as<2531> it is written<1125>(5769), There shall come<2240>(5692) out of<1537> Sion<4622> the Deliverer
<4506>(5740), and<2532> shall turn away<654>(5692) ungodliness<763> from<575> Jacob<2384>:
[恢复本] 于是以色列全家都要得救,如经上所记:“必有拯救者从锡安出来,祂要从雅各家消除不虔。
罗 15:31
[和合本]<2443>我脱离<4506>(5686){<575>}在<1722>犹太<2449>不顺从<544>(5723)的人,也<2532><2443><1473>{<3588>}为耶路撒冷<2419>所办的捐项<1248><1096>(5638)蒙圣徒<40>悦纳<2144>
[KJV] That<2443> I may be delivered
<4506>(5686) from<575> them that do not believe<544>(5723) in<1722> Judaea<2449>; and<2532> that<2443> my<3450> service<1248> which<3588> I have for<1519> Jerusalem<2419> may be<1096>(5638) accepted<2144> of the saints<40>; {do not...: or, are disobedient}
[恢复本] 叫我可以得救,脱离犹太地不信从的人,也叫我对耶路撒冷的服事,可蒙圣徒悦纳,
林后 1:10
[和合本]<3739>曾救<4506>(5673)我们<1473>脱离<1537>那极大的<5082>死亡<2288>,{<2532>}现在仍要救<4506>(5736)我们,并且我们指望<1679>(5758)<1519>{<3754>}他<3739>将来还要<2532><2089><4506>(5695)我们。
[KJV] Who<3739> delivered
<4506>(5673) us<2248> from<1537> so great<5082> a death<2288>, and<2532> doth deliver<4506>(5736): in<1519> whom<3739> we trust<1679>(5758) that<3754> he will<4506><0><2532> yet<2089> deliver<4506>(5695) us ;
[恢复本] 祂曾救我们脱离那极大的死亡,并且仍要救我们,我们指望祂将来还要救我们,
西 1:13
[和合本]<3739>救了<4506>(5673)我们<1473>脱离<1537>黑暗<4655>的权势<1849>,{<2532>}把我们迁<3179>(5656)<1519><846><26><5207>的国<932>里;
[KJV] Who<3739> hath delivered
<4506>(5673) us<2248> from<1537> the power<1849> of darkness<4655>, and<2532> hath translated<3179>(5656) us into<1519> the kingdom<932> of his<846> dear<26> Son<5207>: {his...: Gr. the Son of his love}
[恢复本] 祂拯救了我们脱离黑暗的权势,把我们迁入祂爱子的国里;
帖前 1:10
[和合本] <2532>等候<362>(5721)<846>儿子<5207><1537><3772>降临,就是<3739>他从<1537><3498>里复活<1453>(5656)的―那位<3588><4506>(5740)我们<1473>脱离<575>将来{<3588>}<2064>(5740)忿怒的{<3588>}<3709>耶稣<2424>
[KJV] And<2532> to wait for<362>(5721) his<846> Son<5207> from<1537> heaven<3772>, whom<3739> he raised<1453>(5656) from<1537> the dead<3498>, even Jesus<2424>, which<3588> delivered
<4506>(5740) us<2248> from<575> the wrath<3709> to come<2064>(5740).
[恢复本] 并且等候祂的儿子从诸天降临,就是祂从死人中所复活,那拯救我们脱离要来忿怒的耶稣。
帖后 3:2
[和合本]<2532><2443>我们脱离<4506>(5686){<575>}无理<824>{<2532>}之恶<4190><444>的手;因为<1063><3956><3756>都是有信心<4102>
[KJV] And<2532> that<2443> we may be delivered
<4506>(5686) from<575> unreasonable<824> and<2532> wicked<4190> men<444>: for<1063> all<3956> men have not<3756> faith<4102>. {unreasonable: Gr. absurd}
[恢复本] 并叫我们蒙拯救,脱离不讲理的恶人,因为人不都有信心。
提后 3:11
[和合本] 以及我<1473><1722>安提阿<490>、{<1722>}以哥念<2430>、{<1722>}路司得<3082>所遭遇<1096>(5633)的{<3634>}逼迫<1375>、苦难<3804>。我所忍受<5297>(5656)是何等的<3634>逼迫<1375>;但<2532><1537>这一切<3956>苦难中,主<2962>都把我<1473><4506>(5673)出来了。
[KJV] Persecutions<1375>, afflictions<3804>, which<3634> came<1096>(5633) unto me<3427> at<1722> Antioch<490>, at<1722> Iconium<2430>, at<1722> Lystra<3082>; what<3634> persecutions<1375> I endured<5297>(5656): but<2532> out of<1537> them all<3956> the Lord<2962> delivered
<4506>(5673) me<3165>.
[恢复本] 逼迫、苦难,就是我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的;我所忍受的是何等的逼迫,但从这一切之中,主都把我救出来了。
提后 4:17
[和合本] 惟有<1161><2962>站在我<1473>旁边<3936>(5627),{<2532>}加给我<1473>力量<1743>(5656),使<2443>福音<2782><1223><1473>尽都传明<4135>(5686),叫<2532>{<3956>}外邦人<1484>都听见<191>(5661);我也<2532><1537>狮子<3023><4750>里被救<4506>(5681)出来。
[KJV] Notwithstanding<1161> the Lord<2962> stood<3936>(5627) with me<3427>, and<2532> strengthened<1743>(5656) me<3165>; that<2443> by<1223> me<1700> the preaching<2782> might be fully known<4135>(5686), and<2532> that all<3956> the Gentiles<1484> might hear<191>(5661): and<2532> I was delivered
<4506>(5681) out of<1537> the mouth<4750> of the lion<3023>.
[恢复本] 惟有主与我站在一起,加给我能力,使福音借着我传得完全,叫一切的外邦人都可听见;我也从狮子口里被救出来。
提后 4:18
[和合本] {<2532>}主<2962>必救<4506>(5695)<1473>脱离<575>诸般的<3956>凶恶<4190><2041>,也<2532>必救<4982>(5692)我进<1519>他的<846><2032><932>。愿荣耀<1391>归给他<3739>,直到<1519>永永远远<165><165>。阿们<281>
[KJV] And<2532> the Lord<2962> shall deliver
<4506>(5695) me<3165> from<575> every<3956> evil<4190> work<2041>, and<2532> will preserve<4982>(5692) me unto<1519> his<846> heavenly<2032> kingdom<932>: to whom<3739> be glory<1391> for<1519> ever<165> and ever<165>. Amen<281>.
[恢复本] 主必救我脱离各样凶恶的事,也必救我进入祂属天的国。愿荣耀归与祂,直到永永远远。阿们。
彼后 2:7
[和合本]<2532>搭救了<4506>(5673)那常为<5259>恶人<113>{<1722>}淫<766><391>忧伤<2669>(5746)的义人<1342>罗得<3091>
[KJV] And<2532> delivered
<4506>(5673) just<1342> Lot<3091>, vexed<2669>(5746) with<5259> the filthy<766> conversation<391> of<1722> the wicked<113>:
[恢复本] 只搭救了那常为不法之人的淫行抑郁的义人罗得;
彼后 2:9
[和合本]<2962>知道<1492>(5758)搭救<4506>(5738)敬虔的人<2152>脱离<1537>试探<3986>,{<1161>}把不义的人<94><5083>(5721)在刑罚<2849>(5746)之下<1519>,等候审判<2920>的日子<2250>
[KJV] The Lord<2962> knoweth<1492>(5758) how to deliver
<4506>(5738) the godly<2152> out of<1537> temptations<3986>, and<1161> to reserve<5083>(5721) the unjust<94> unto<1519> the day<2250> of judgment<2920> to be punished<2849>(5746):
[恢复本] 主知道搭救敬虔的人脱离试炼,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子;
 ⇧     1 太6:13~彼后2:9
 1 太6:13~彼后2:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页