搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 10 条包含 04540 的经节,每页20条,共1页。
1(路17:11~徒15:3)/1  分页⇩
路 17:11
[和合本] {<2532>}{<1096>}{(5633)}{<1722>}耶稣{<846>}往<1519>耶路撒冷<2419><4198>(5738),{<2532>}{<846>}经过<1330>(5711){<1223>}撒马利亚<4540><2532>加利利<1056>{<3319>}。
[KJV] And<2532> it came to pass<1096>(5633), as<1722> he<846> went<4198>(5738) to<1519> Jerusalem<2419>, that<2532> he<846> passed<1330>(5711) through<1223> the midst<3319> of Samaria
<4540> and<2532> Galilee<1056>.
[恢复本] 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利的边界。
约 4:4
[和合本] <1161>必须<1163>(5713)经过<1330>(5738)<1223>撒马利亚<4540>
[KJV] And<1161> he must needs<1163>(5713) go<1330>(5738) through<1223> Samaria
<4540>.
[恢复本] 必须经过撒玛利亚。
约 4:5
[和合本] 於是<3767>到了<2064>(5736)<1519>撒马利亚<4540>的一座城<4172>,名叫<3004>(5746)叙加<4965>,靠近<4139>{<3739>}雅各<2384><1325>(5656)<846>儿子<5207>约瑟<2501>的那块地<5564>
[KJV] Then<3767> cometh he<2064>(5736) to<1519> a city<4172> of Samaria
<4540>, which is called<3004>(5746) Sychar<4965>, near<4139> to the parcel of ground<5564> that<3739> Jacob<2384> gave<1325>(5656) to his<846> son<5207> Joseph<2501>.
[恢复本] 于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地,
约 4:7
[和合本] 有一个撒马利亚<4540>的{<1537>}妇人<1135><2064>(5736)<501>(5658)<5204>。耶稣<2424>对她<846><3004>(5719):“请你给<1325>(5628)<1473>水喝<4095>(5629)。”
[KJV] There cometh<2064>(5736) a woman<1135> of<1537> Samaria
<4540> to draw<501>(5658) water<5204>: Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto her<846>, Give<1325>(5628) me<3427> to drink<4095>(5629).
[恢复本] 有一个撒玛利亚妇人来打水,耶稣对她说,请给我水喝。
徒 1:8
[和合本]<235><40><4151>降临<1904>(5631)<1909>你们<4771>身上,你们就必得著<2983>(5695)能力<1411>,并<2532>要在<1722>{<5037>}耶路撒冷<2419>、{<2532>}{<1722>}犹太<2449>全地<3956>,和<2532>撒马利亚<4540>,{<2532>}直到<2193><1093><2078>,作<1510>(5704)我的<1473>见证<3144>。”
[KJV] But<235> ye shall receive<2983>(5695) power<1411>, after that the Holy<40> Ghost<4151> is come<1904>(5631) upon<1909> you<5209>: and<2532> ye shall be<2071>(5704) witnesses<3144> unto me<3427> both<5037> in<1722> Jerusalem<2419>, and<2532> in<1722> all<3956> Judaea<2449>, and<2532> in Samaria
<4540>, and<2532> unto<2193> the uttermost part<2078> of the earth<1093>. {power...: or, the power of the Holy Ghost coming upon you}
[恢复本] 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证人。
徒 8:1
[和合本] {<1161>}从<1722><1565><2250>起,{<3588>}{<1722>}耶路撒冷<2414>的教会<1577><3173><1096>(5633)<1909>逼迫<1375>,{<5037>}除了<4133>使徒<652>以外,门徒{<3956>}都分散<1289>(5681)<2596>犹太<2449><2532>撒马利亚<4540>各处<5561>
[KJV] And<1161> Saul<4569> was<2258>(5713) consenting<4909>(5723) unto his<846> death<336>. And<1161> at<1722> that<1565> time<2250> there was<1096>(5633) a great<3173> persecution<1375> against<1909> the church<1577> which<3588> was at<1722> Jerusalem<2414>; and<5037> they were<1289><0> all<3956> scattered abroad<1289>(5681) throughout<2596> the regions<5561> of Judaea<2449> and<2532> Samaria
<4540>, except<4133> the apostles<652>.
[恢复本] 就在那日,在耶路撒冷的召会大遭逼迫,除了使徒以外,门徒都分散在犹太和撒玛利亚各地。
徒 8:5
[和合本] {<1161>}腓利<5376><2718>(5631){<1519>}撒马利亚<4540><4172>去,{<846>}宣讲<2784>(5707)基督<5547>
[KJV] Then<1161> Philip<5376> went down<2718>(5631) to<1519> the city<4172> of Samaria
<4540>, and preached<2784>(5707) Christ<5547> unto them<846>.
[恢复本] 腓利下撒玛利亚城去,向他们传扬基督。
徒 8:14
[和合本] {<1161>}{<3588>}使徒<652><1722>耶路撒冷<2414>听见<191>(5660){<3754>}撒马利亚人<4540>领受了<1209>(5766)<2316>的道<3056>,就打发<649>(5656)彼得<4074>、{<2532>}约翰<2491><4314>他们<846>那里去。
[KJV] Now<1161> when the apostles<652> which<3588> were at<1722> Jerusalem<2414> heard<191>(5660) that<3754> Samaria
<4540> had received<1209>(5766) the word<3056> of God<2316>, they sent<649>(5656) unto<4314> them<846> Peter<4074> and<2532> John<2491>:
[恢复本] 使徒在耶路撒冷,听见撒玛利亚人领受了神的话,就打发彼得、约翰往他们那里去,
徒 9:31
[和合本] {<3303>}那时<3767>,犹太<2449>{<2532>}、加利利<1056>、{<2532>}撒马利亚<4540>各处<2596><3650>的教会<1577>都得<2192>(5707)平安<1515>,被建立<3618>(5746);{<2532>}凡事{<4198>}{(5740)}敬畏<5401><2962>,{<2532>}蒙圣<40><4151>的安慰<3874>,人数就增多<4129>(5712)了。
[KJV] Then<3303><3767> had<2192>(5707) the churches<1577> rest<1515> throughout<2596> all<3650> Judaea<2449> and<2532> Galilee<1056> and<2532> Samaria
<4540>, and were edified<3618>(5746); and<2532> walking in<4198>(5740) the fear<5401> of the Lord<2962>, and<2532> in the comfort<3874> of the Holy<40> Ghost<4151>, were multiplied<4129>(5712).
[恢复本] 那时全犹太、加利利、撒玛利亚遍处的召会得平安,被建造,在对主的敬畏并圣灵的安慰中行动,人数就繁增了。
徒 15:3
[和合本] 於是<3767>{<3303>}{<5259>}教会<1577>送他们起行<4311>(5685)。他们经过<1330>(5711)腓尼基<5403>、{<2532>}撒马利亚<4540>,随处传说<1555>(5740)外邦人<1484>归主的事<1995>,{<2532>}叫<4160>(5707)<3956>弟兄<80>都甚<3173>欢喜<5479>
[KJV] And<3303><3767> being brought on their way<4311>(5685) by<5259> the church<1577>, they passed through<1330>(5711) Phenice<5403> and<2532> Samaria
<4540>, declaring<1555>(5740) the conversion<1995> of the Gentiles<1484>: and<2532> they caused<4160>(5707) great<3173> joy<5479> unto all<3956> the brethren<80>.
[恢复本] 于是召会送他们起行,他们经过腓尼基、撒玛利亚,详述外邦人转向神的事,叫众弟兄都甚喜乐。
 ⇧     1 路17:11~徒15:3
 1 路17:11~徒15:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页