搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 33 条包含 04567 的经节,每页20条,共2页。
1(太4:10~林前7:5)/2  分页⇩
太 4:10
[和合本] {<5119>}耶稣<2424>{<846>}说<3004>(5719):“撒但<4567>(就是抵挡的意思,乃魔鬼的别名),退去吧<5217>(5720)!因为<1063>经上记著<1125>(5769)说:当拜<4352>(5692)<2962>-你的<4771><2316>,{<2532>}单要<3441>事奉<3000>(5692)<846>。”
[KJV] Then<5119> saith<3004>(5719) Jesus<2424> unto him<846>, Get thee hence<5217>(5720), Satan
<4567>: for<1063> it is written<1125>(5769), Thou shalt worship<4352>(5692) the Lord<2962> thy<4675> God<2316>, and<2532> him<846> only<3441> shalt thou serve<3000>(5692).
[恢复本] 耶稣说,撒但,退去吧!因为经上记着,“当拜主你的神,单要事奉祂。”
太 12:26
[和合本] {<2532>}若<1487>撒但<4567>赶逐<1544>(5719)撒但<4567>,就是{<1909>}自<1438>相纷争<3307>(5681),{<3767>}他的<846><932>怎能<4459>站得住<2476>(5701)呢?
[KJV] And<2532> if<1487> Satan
<4567> cast out<1544>(5719) Satan<4567>, he is divided<3307>(5681) against<1909> himself<1438>; how<4459> shall<2476><0> then<3767> his<846> kingdom<932> stand<2476>(5701)?
[恢复本] 若撒但赶逐撒但,他就自相分争,他的国怎能站住?
太 16:23
[和合本] {<1161>}耶稣转过来<4762>(5651),对彼得<4074><3004>(5627):“撒但<4567>,退<5217>(5720)<1473>后边<3694>去吧!你是<1510>(5748)<4625><1473>脚的;因为<3754>你不<3756>体贴<5426>(5719)<2316>的意思<3588>,只<235>体贴人<444>的意思。”
[KJV] But<1161> he turned<4762>(5651), and said<2036>(5627) unto Peter<4074>, Get thee<5217>(5720) behind<3694> me<3450>, Satan
<4567>: thou<1488>(5748) art<3754> an offence<4625> unto me<3450>: for thou savourest<5426>(5719) not<3756> the things<3588> that be of God<2316>, but<235> those that be of men<444>.
[恢复本] 祂却转过来,对彼得说,撒但,退我后面去吧!你是绊跌我的,因为你不思念神的事,只思念人的事。
可 1:13
[和合本] {<2532>}他{<1510>}{(5713)}在<1722>{<1563>}旷野<2048>四十<5062><2250>,受<5259>撒但<4567>的试探<3985>(5746),并<2532>与野兽<2342><3326><1510>(5713)一处,且<2532>有天使<32>来伺候<1247>(5707)<846>
[KJV] And<2532> he was<2258>(5713) there<1563> in<1722> the wilderness<2048> forty<5062> days<2250>, tempted<3985>(5746) of<5259> Satan
<4567>; and<2532> was<2258>(5713) with<3326> the wild beasts<2342>; and<2532> the angels<32> ministered<1247>(5707) unto him<846>.
[恢复本] 祂在旷野四十天受撒但的试诱,并与野兽在一起,且有天使服事祂。
可 3:23
[和合本] {<2532>}耶稣叫<4341>(5666)他们<846>来,用<1722>比喻<3850>对他们<846><3004>(5707):“撒但<4567><4459><1410>(5736)赶出<1544>(5721)撒但<4567>呢?
[KJV] And<2532> he called<4341>(5666) them<846> unto him , and said<3004>(5707) unto them<846> in<1722> parables<3850>, How<4459> can<1410>(5736) Satan
<4567> cast out<1544>(5721) Satan<4567>?
[恢复本] 耶稣叫他们来,用比喻对他们说,撒但怎能赶逐撒但?
可 3:26
[和合本] {<2532>}若<1487>撒但<4567><1438><1909>攻打<450>(5627){<2532>}纷争<3307>(5769),他就站立<2476>(5683)<3756>住{<1410>}{(5736)},必<235><2192>(5719)灭亡<5056>
[KJV] And<2532> if<1487> Satan
<4567> rise up<450>(5627) against<1909> himself<1438>, and<2532> be divided<3307>(5769), he cannot<3756><1410>(5736) stand<2476>(5683), but<235> hath<2192>(5719) an end<5056>.
[恢复本] 若是撒但自相攻打分争,他就站立不住,必要灭绝。
可 4:15
[和合本] {<1161>}那<3778>{<1510>}{(5748)}撒<4687>(5743)在路{<3588>}<3598>旁{<3588>}<3844>的{<3699>},就是人听了<191>(5661)道{<3588>}<3056>{<3752>},{<2532>}撒但{<3588>}<4567>立刻<2117><2064>(5736),{<2532>}把撒{<3588>}<4687>(5772)在他心里的道{<3588>}<3056>夺了去<142>(5719)
[KJV] And<1161> these<3778> are they<1526>(5748) by<3844> the way side<3598>, where<3699> the word<3056> is sown<4687>(5743); but<2532> when<3752> they have heard<191>(5661), Satan
<4567> cometh<2064>(5736) immediately<2112>, and<2532> taketh away<142>(5719) the word<3056> that was sown<4687>(5772) in<1722> their<846> hearts<2588>.
[恢复本] 那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他们里面的道夺了去。
可 8:33
[和合本] {<1161>}耶稣转过来<1994>(5651),{<2532>}看著<1492>(5631){<846>}门徒<3101>,就责备<2008>(5656)彼得<4074><3004>(5723):“撒但<4567>,退我<1473>后边<3694>去吧<5217>(5720)!因为<3754>你不<3756>体贴<5426>(5719)神的<2316>意思,只<235>体贴人的<444>意思。”
[KJV] But<1161> when he had turned about<1994>(5651) and<2532> looked<1492>(5631) on his<846> disciples<3101>, he rebuked<2008>(5656) Peter<4074>, saying<3004>(5723), Get thee<5217>(5720) behind<3694> me<3450>, Satan
<4567>: for<3754> thou savourest<5426>(5719) not<3756> the things that be of God<2316>, but<235> the things that be of men<444>.
[恢复本] 耶稣转过身来,看着门徒,责备彼得说,撒但,退我后面去吧!因为你不思念神的事,只思念人的事。
路 4:8
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}{<846>}说<3004>(5627):“{<5217>}{(5720)}{<3694>}{<1473>}{<4567>}{<1063>}经上记著<1125>(5769)说:当拜<4352>(5692)<2962>―你<4771>的神<2316>,{<2532>}单<3441>要事奉<3000>(5692)<846>。”
[KJV] And<2532> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto him<846>, Get thee<5217>(5720) behind<3694> me<3450>, Satan
<4567>: for<1063> it is written<1125>(5769), Thou shalt worship<4352>(5692) the Lord<2962> thy<4675> God<2316>, and<2532> him<846> only<3441> shalt thou serve<3000>(5692).
[恢复本] 耶稣回答他说,经上记着,“当拜主你的神,单要事奉祂。”
路 10:18
[和合本] {<1161>}耶稣对他们<846><3004>(5627):“我曾看见<2334>(5707)撒但<4567><1537>天上<3772>坠落<4098>(5631),像<5613>闪电<796>一样。
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, I beheld<2334>(5707) Satan
<4567> as<5613> lightning<796> fall<4098>(5631) from<1537> heaven<3772>.
[恢复本] 耶稣对他们说,我看见撒但从天上坠落,像闪电一样。
路 11:18
[和合本] {<1161>}若<1499>撒但<4567>自相{<1909>}{<1438>}纷争<1266>(5681),他<846>的国<932>怎能<4459>站得住<2476>(5701)呢?因为<3754>你们说<3004>(5719)<1473>是靠著<1722>别西卜<954><1544>(5721)<1140>
[KJV] If<1161><1499><0> Satan
<4567> also<1499> be divided<1266>(5681) against<1909> himself<1438>, how<4459> shall<2476><0> his<846> kingdom<932> stand<2476>(5701)? because<3754> ye say<3004>(5719) that I<3165> cast out<1544>(5721) devils<1140> through<1722> Beelzebub<954>.
[恢复本] 若撒但自相分争,他的国怎能站住?因为你们说我是靠着别西卜赶鬼。
路 13:16
[和合本] 况且<1161>这女人<3778>本是<1510>(5752)亚伯拉罕<11>的后裔<2364>,{<2400>}{(5628)}被撒但<4567>捆绑<1210>(5656)了{<3739>}这十<1176>{<2532>}八<3638><2094>,不<3756><1163>(5713)在安息<4521><2250>解开<3089>(5683){<575>}她的{<5127>}绑<1199>吗?”
[KJV] And<1161> ought<1163>(5713) not<3756> this woman<5026>, being<5607>(5752) a daughter<2364> of Abraham<11>, whom<3739> Satan
<4567> hath bound<1210>(5656), lo<2400>(5628), these eighteen<1176><2532><3638> years<2094>, be loosed<3089>(5683) from<575> this<5127> bond<1199> on the sabbath<4521> day<2250>?
[恢复本] 何况这女人本是亚伯拉罕的后裔,看哪,她被撒但捆绑了十八年,不当在安息日解开她的捆锁么?
路 22:3
[和合本] 这时<1161>,撒但<4567>入了<1525>(5627){<1519>}那称为<1941>(5746)加略人<2469>犹大<2455>的心;他本是<1510>(5752){<1537>}十二<1427>门徒里的一个{<706>}。
[KJV] Then<1161> entered<1525>(5627) Satan
<4567> into<1519> Judas<2455> surnamed<1941>(5746) Iscariot<2469>, being<5607>(5752) of<1537> the number<706> of the twelve<1427>.
[恢复本] 这时,撒但进了那称为加略人的犹大里面,他本是十二数中的一个。
路 22:31
[和合本]<2962><1161><3004>(5627):“西门<4613>!西门<4613>!{<2400>}{(5628)}撒但<4567>想要<1809>(5668)得著你们<4771>,好筛<4617>(5658)你们像<5613>筛麦子<4621>一样;
[KJV] And<1161> the Lord<2962> said<2036>(5627), Simon<4613>, Simon<4613>, behold<2400>(5628), Satan
<4567> hath desired<1809>(5668) to have you<5209>, that he may sift<4617>(5658) you as<5613> wheat<4621>:
[恢复本] 西门,西门,看哪,撒但想要得着你们,好筛你们像麦子一样。
约 13:27
[和合本] {<2532>}他吃了{<5596>}{<5119>}以后<3326>,撒但<4567>就入<1525>(5627)<1519><1565>的心。{<1565>}耶稣<2424>便对他<2424><3004>(5719):“你所<3739><4160>(5719)的,快<5032><4160>(5657)吧!”
[KJV] And<2532> after<3326> the sop<5596><5119> Satan
<4567> entered<1525>(5627) into<1519> him<1565>. Then<3767> said<3004>(5719) Jesus<2424> unto him<846>, That<3739> thou doest<4160>(5719), do<4160>(5657) quickly<5032>.
[恢复本] 他拿了那点饼以后,撒但就进入他里面。耶稣便对他说,你所要作的快作吧。
徒 5:3
[和合本] {<1161>}彼得<4074><3004>(5627):“亚拿尼亚<367>!为甚么<1302>撒但<4567>充满了<4137>(5656)你的<4771><2588>,叫你<4771>欺哄<5574>(5664)<40><4151>,{<2532>}把{<575>}田地<5564>的价银<5092>私自留下<3557>(5670)几分呢?
[KJV] But<1161> Peter<4074> said<2036>(5627), Ananias<367>, why<1302> hath Satan
<4567> filled<4137>(5656) thine<4675> heart<2588><4571> to lie<5574>(5664) to the Holy<40> Ghost<4151>, and<2532> to keep back<3557>(5670) part of<575> the price<5092> of the land<5564>? {to lie to: or, to deceive}
[恢复本] 彼得说,亚拿尼亚,为什么撒但充满了你的心,叫你欺骗圣灵,把田产的价银私自留下一部分?
徒 26:18
[和合本] {<3568>}我差<649>(5719)<4771><1519>他们{<3739>}那里去,要叫他们<846>的眼睛<3788>得开<455>(5658),从<575>黑暗<4655>中归<1994>(5658)<1519>光明<5457>,{<2532>}从撒但<4567><1849>下归向<1909><2316>;又因信<4102>{<1519>}我<1691>,{<846>}得蒙<2983>(5629)<859><266>,和<2532>一切成圣<37>(5772)的人同得基业<2819>。』”
[KJV] To open<455>(5658) their<846> eyes<3788>, and to turn<1994>(5658) them from<575> darkness<4655> to<1519> light<5457>, and<2532> from the power<1849> of Satan
<4567> unto<1909> God<2316>, that they<846> may receive<2983>(5629) forgiveness<859> of sins<266>, and<2532> inheritance<2819> among<1722> them which are sanctified<37>(5772) by faith<4102> that is in<1519> me<1691>.
[恢复本] 我差你到他们那里去,叫他们的眼睛得开,从黑暗转入光中,从撒但权下转向神,又因信入我,得蒙赦罪,并在一切圣别的人中得着基业。
罗 16:20
[和合本] {<1161>}赐平安<1515>的神<2316>快要<1722><5034>将撒但<4567>践踏<4937>(5692)在你们<4771><4228><5259>。愿我<1473><2962>耶稣<2424>基督<5547>的恩<5485>常和你们<4771>同在<3326>!{<281>}
[KJV] And<1161> the God<2316> of peace<1515> shall bruise<4937>(5692) Satan
<4567> under<5259> your<5216> feet<4228> shortly<1722><5034>. The grace<5485> of our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547> be with<3326> you<5216>. Amen<281>. {bruise: or, tread}
[恢复本] 平安的神快要将撒但践踏在你们的脚下。愿我们主耶稣的恩,与你们同在。
林前 5:5
[和合本] 要把这样的人<5108>交给<3860>(5629)撒但<4567>,{<1519>}败坏<3639>他的肉体<4561>,使<2443>他的灵魂<4151><1722><2962>耶稣<2424>的日子<2250>可以得救<4982>(5686)
[KJV] To deliver<3860>(5629) such an one<5108> unto Satan
<4567> for<1519> the destruction<3639> of the flesh<4561>, that<2443> the spirit<4151> may be saved<4982>(5686) in<1722> the day<2250> of the Lord<2962> Jesus<2424>.
[恢复本] 把这样的人交给撒但,使他的肉体受败坏,好叫他的灵在主的日子可以得救。
林前 7:5
[和合本] 夫妻不<3361>可彼此<240>亏负<650>(5720),除非<1509><302>两相<5100><1537>情愿<4859>,暂<4314><2540>分房,为<2443><4980>(5725)专心<3521>{<2532>}祷告<4335>{<2532>}方可;以后仍<3825>要同{<1909>}{<846>}房<4905>(5741),免<3363>得撒但<4567>趁著<1223>你们<4771>情不自禁<192>,引诱<3985>(5725)你们<4771>
[KJV] Defraud ye<650>(5720) not<3361> one the other<240>, except<1509><302> it be<5100> with<1537> consent<4859> for<4314> a time<2540>, that<2443> ye may give yourselves<4980>(5725) to fasting<3521> and<2532> prayer<4335>; and<2532> come<4905>(5741) together<1909><846> again<3825>, that<3363><0> Satan
<4567> tempt<3985>(5725) you<5209> not<3363> for<1223> your<5216> incontinency<192>.
[恢复本] 你们不可彼此亏负,除非出于同意,暂时分房,为要专心祷告,以后仍要同房,免得撒但因你们不能自制,试诱你们。
 ⇧     1 太4:10~林前7:5
 1 太4:10~林前7:5    2 林后2:11~启20:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页