搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 17 条包含 04569 的经节,每页20条,共1页。
1(徒7:58~徒13:9)/1  分页⇩
徒 7:58
[和合本] {<2532>}把他推到<1544>(5631)<4172><1854>,用石头打<3036>(5707)他。{<2532>}作见证的人<3144>把{<846>}衣裳<2440><659>(5639)<3844>一个少年人<3494>名叫<2564>(5746)扫罗<4569>的脚<4228>前。
[KJV] And<2532> cast<1544>(5631) him out of<1854> the city<4172>, and stoned<3036>(5707) him : and<2532> the witnesses<3144> laid down<659>(5639) their<846> clothes<2440> at<3844> a young man's<3494> feet<4228>, whose name was<2564>(5746) Saul
<4569>.
[恢复本] 把他推到城外,用石头打他。作见证的人把自己的衣服,放在一个名叫扫罗的青年人脚前。
徒 7:60
[和合本]<1161>跪下<5087>(5631)<1119><3173><5456>喊著<2896>(5656)说:“主<2962>啊,不要<3361>将这<3778><266>归於<2476>(5661)他们<846>!”说<3004>(5631)了这话<3778>,就<2532>睡了<2837>(5681)。扫罗<4569><1161>{<1510>}{(5713)}喜悦<4909>(5723)<846>被害<336>
[KJV] And<1161> he kneeled down<5087>(5631)<1119>, and cried<2896>(5656) with a loud<3173> voice<5456>, Lord<2962>, lay<2476>(5661) not<3361> this<5026> sin<266> to their<846> charge. And<2532> when he had said<2036>(5631) this<5124>, he fell asleep<2837>(5681).
[恢复本] 又跪下,大声喊着说,主啊,不要将这罪归与他们!说了这话,就睡了。扫罗也赞同他被杀。
徒 8:3
[和合本] 扫罗<4569><1161>残害<3075>(5711)教会<1577>,进<1531>(5740){<2596>}各人的家<3624>,拉著<4951>(5723)<5037><435>{<2532>}女<1135><3860>(5707)<1519><5438>里。
[KJV] As<1161> for Saul
<4569>, he made havock<3075>(5711) of the church<1577>, entering into<1531>(5740) every<2596> house<3624>, and haling<4951>(5723)<5037> men<435> and<2532> women<1135> committed<3860>(5707) them to<1519> prison<5438>.
[恢复本] 扫罗却残害召会,逐家进去,连男带女拉去下在监里。
徒 9:1
[和合本] {<1161>}扫罗<4569>仍然<2089><1519><2962>的门徒<3101>口吐<1709>(5723)威吓<547>{<2532>}凶煞<5408>的话,去见<4334>(5631)大祭司<749>
[KJV] And<1161> Saul
<4569>, yet<2089> breathing out<1709>(5723) threatenings<547> and<2532> slaughter<5408> against<1519> the disciples<3101> of the Lord<2962>, went<4334>(5631) unto the high priest<749>,
[恢复本] 扫罗仍然向主的门徒,口吐威吓凶杀的话。他来到大祭司跟前,
徒 9:8
[和合本] {<1161>}扫罗<4569><575><1093>上起来<1453>(5681),{<1161>}睁开<455>(5772){<846>}眼睛<3788>,竟不<3762>能看见<991>(5707)甚么。{<1161>}有人拉<5496>(5723)<846>的手,领<1521>(5627)他进<1519>了大马士革<1154>
[KJV] And<1161> Saul
<4569> arose<1453>(5681) from<575> the earth<1093>; and<1161> when his<846> eyes<3788> were opened<455>(5772), he saw<991>(5707) no man<3762>: but<1161> they led<5496><0> him<846> by the hand<5496>(5723), and brought<1521>(5627) him into<1519> Damascus<1154>.
[恢复本] 扫罗从地上起来,睁开眼睛,竟不能看见什么;有人拉着他的手,领他进了大马色。
徒 9:11
[和合本] {<1161>}主<2962><4314><846>说:“起来<450>(5631)!往<1909>{<3588>}{<2564>}{(5746)}直<2117><4505><4198>(5676),{<2532>}在<1722>犹大<2455>的家<3614>里,访问<2212>(5657)一个大数人<5018>,名叫<3686>扫罗<4569>。{<1063>}{<2400>}{(5628)}他正祷告<4336>(5736)
[KJV] And<1161> the Lord<2962> said unto<4314> him<846>, Arise<450>(5631), and go<4198>(5676) into<1909> the street<4505> which<3588> is called<2564>(5746) Straight<2117>, and<2532> enquire<2212>(5657) in<1722> the house<3614> of Judas<2455> for one called<3686> Saul
<4569>, of Tarsus<5018>: for<1063>, behold<2400>(5628), he prayeth<4336>(5736),
[恢复本] 主对他说,起来,往那叫直的街上去,在犹大的家里,寻找一个大数人名叫扫罗。看哪,他正在祷告,
徒 9:19
[和合本] 吃过饭<2983>(5631)<5160><2532>健壮<1765>(5656)了。{<1161>}扫罗<4569><3326>{<1722>}大马士革<1154>的门徒<3101>同住了<1096>(5633)<5100>日子<2250>
[KJV] And<2532> when he had received<2983>(5631) meat<5160>, he was strengthened<1765>(5656). Then<1161> was<1096>(5633) Saul
<4569> certain<5100> days<2250> with<3326> the disciples<3101> which were at<1722> Damascus<1154>.
[恢复本] 吃过饭,就健壮了。扫罗和大马色的门徒同在了一些日子;
徒 9:22
[和合本]<1161>扫罗<4569>越发<3123>有能力<1743>(5712),{<2532>}驳倒<4797>(5707){<3588>}住<2730>(5723){<1722>}大马士革<1154>的犹太人<2453>,证明<4822>(5723){<3754>}耶稣{<3778>}是<1510>(5748)基督<5547>
[KJV] But<1161> Saul
<4569> increased<1743><0> the more<3123> in strength<1743>(5712), and<2532> confounded<4797>(5707) the Jews<2453> which<3588> dwelt<2730>(5723) at<1722> Damascus<1154>, proving<4822>(5723) that<3754> this<3778> is<2076>(5748) very Christ<5547>.
[恢复本] 但扫罗越发有能力,驳倒住大马色的犹太人,证明这位耶稣就是基督。
徒 9:24
[和合本]<1161>他们<846>的计谋<1917>被扫罗<4569>知道<1097>(5681)了。他们又<5037><2250>{<2532>}夜<3571>在城门<4439>守候<3906>(5707),要<3704><337>(5661)<846>
[KJV] But<1161> their<846> laying await<1917> was known<1097>(5681) of Saul
<4569>. And<5037> they watched<3906>(5707) the gates<4439> day<2250> and<2532> night<3571> to<3704> kill<337>(5661) him<846>.
[恢复本] 但他们的计谋被扫罗知道了。他们又昼夜严密地看守城门,要杀害他。
徒 9:26
[和合本] {<1161>}扫罗<4569>到了<3854>(5637){<1519>}耶路撒冷<2419>,想<3987>(5711)与门徒<3101>结交<2853>(5745),他们{<3956>}却<2532>都怕<5399>(5711)<846>,不<3361><4100>(5723){<3754>}他是<1510>(5748)门徒<3101>
[KJV] And<1161> when Saul
<4569> was come<3854>(5637) to<1519> Jerusalem<2419>, he assayed<3987>(5711) to join himself<2853>(5745) to the disciples<3101>: but<2532> they were<5399><0> all<3956> afraid<5399>(5711) of him<846>, and believed<4100>(5723) not<3361> that<3754> he was<2076>(5748) a disciple<3101>.
[恢复本] 扫罗到了耶路撒冷,想与门徒结交,众人却都怕他,不信他是门徒。
徒 11:25
[和合本] 他{<921>}又<1161>{<1831>}{(5627)}往<1519>大数<5019>去找<327>(5658)扫罗<4569>
[KJV] Then<1161> departed<1831>(5627) Barnabas<921> to<1519> Tarsus<5019>, for to seek<327>(5658) Saul
<4569>:
[恢复本] 他又往大数去找扫罗,
徒 11:30
[和合本] 他们就<2532>这样<3739><4160>(5656),把捐项托<1223>巴拿巴<921><2532>扫罗<4569>{<5495>}送<649>(5660)<4314>众长老<4245>那里。
[KJV] Which<3739> also<2532> they did<4160>(5656), and sent it<649>(5660) to<4314> the elders<4245> by<1223> the hands<5495> of Barnabas<921> and<2532> Saul
<4569>.
[恢复本] 他们就这样行了,由巴拿巴和扫罗经手,送到众长老那里。
徒 12:25
[和合本] {<1161>}巴拿巴<921><2532>扫罗<4569>办完了<4137>(5660)他们供给的事{<3588>}<1248>,就<2532><1537>耶路撒冷<2419>回来<5290>(5656),带著<4838>(5631)称呼{<3588>}<1941>(5685)马可<3138>的约翰<2491>同去。
[KJV] And<1161> Barnabas<921> and<2532> Saul
<4569> returned<5290>(5656) from<1537> Jerusalem<2419>, when they had fulfilled<4137>(5660) their ministry<1248>, and<2532> took with them<4838>(5631) John<2491>, whose surname was<1941>(5685) Mark<3138>. {ministry: or, charge}
[恢复本] 巴拿巴和扫罗办完了供给的事,就从耶路撒冷回去,带着称呼马可的约翰同去。
徒 13:1
[和合本] {<1161>}在<1722>安提阿<490>的{<2596>}{<3588>}{<1510>}{(5752)}教会<1577>中,有<1510>(5713)几位<5100>先知<4396><2532>教师<1320>,就是<5037>巴拿巴<921><2532>称呼<2564>(5746)尼结<3526>的西面<4826>、{<2532>}古利奈人<2956>路求<3066>,与<5037>分封之王<5076>希律<2264>同养的<4939>马念<3127>,并<2532>扫罗<4569>
[KJV] Now<1161> there were<2258>(5713) in<2596> the church<1577> that was<5607>(5752) at<1722> Antioch<490> certain<5100> prophets<4396> and<2532> teachers<1320>; as<5037> Barnabas<921>, and<2532> Simeon<4826> that was called<2564>(5746) Niger<3526>, and<2532> Lucius<3066> of Cyrene<2956>, and<5037> Manaen<3127>, which had been brought up<4939> with Herod<2264> the tetrarch<5076>, and<2532> Saul
<4569>. {which...: or, Herod's foster brother}
[恢复本] 在安提阿当地的召会中,有几位申言者和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面,古利奈人路求,与分封王希律同养的马念,并扫罗。
徒 13:2
[和合本] {<1161>}他们<846>事奉<3008>(5723)<2962>、{<2532>}禁食<3522>(5723)的时候,圣<40><4151><3004>(5627):“{<1211>}要为我<1473>分派<873>(5657){<5037>}巴拿巴<921><2532>扫罗<4569>,去<1519>做我召<4341>(5766)他们<846>所做{<3739>}的工<2041>。”
[KJV] As<1161> they<846> ministered<3008>(5723) to the Lord<2962>, and<2532> fasted<3522>(5723), the Holy<40> Ghost<4151> said<2036>(5627),<1211> Separate<873>(5657) me<3427><5037> Barnabas<921> and<2532> Saul
<4569> for<1519> the work<2041> whereunto<3739> I have called<4341>(5766) them<846>.
[恢复本] 他们事奉主,禁食的时候,圣灵说,要为我分别巴拿巴和扫罗,去作我召他们所作的工。
徒 13:7
[和合本] 这人<3739>常和<4862>方伯<446>士求<4588>•保罗<3972>同在<1510>(5713)。士求•保罗是个通达<4908><435>,他{<3778>}请了<4341>(5666)巴拿巴<921><2532>扫罗<4569>来,要<1934>(5656)<191>(5658)<2316>的道<3056>
[KJV] Which<3739> was<2258>(5713) with<4862> the deputy of the country<446>, Sergius<4588> Paulus<3972>, a prudent<4908> man<435>; who<3778> called<4341>(5666) for Barnabas<921> and<2532> Saul
<4569>, and desired<1934>(5656) to hear<191>(5658) the word<3056> of God<2316>.
[恢复本] 他常和省长士求保罗同在,士求保罗是个通达人,他请了巴拿巴和扫罗来,切求要听神的话。
徒 13:9
[和合本] {<1161>}扫罗<4569>{<3588>}又<2532>名保罗<3972>,被圣<40><4151>充满<4130>(5685),{<2532>}定睛看<816>(5660){<1519>}他<846>
[KJV] Then<1161> Saul
<4569>, (who<3588> also<2532> is called Paul<3972>,) filled with<4130>(5685) the Holy<40> Ghost<4151>,<2532> set his eyes<816>(5660) on<1519> him<846>,
[恢复本] 扫罗,又名保罗,被圣灵充溢,定睛看他,说,
 ⇧     1 徒7:58~徒13:9
 1 徒7:58~徒13:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页