新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
徒 15:22
[和合本]
那时
<5119>
,使徒
<652>
和
<2532>
长老
<4245>
并
<4862>
全
<3650>
教会
<1577>
定意
<1380>
(5656)
从
<1537>
他们
<846>
中间拣选
<1586>
(5671)
人
<435>
,差
<3992>
(5658)
他们和
<4862>
保罗
<3972>
、{
<2532>
}巴拿巴
<921>
同往
<1519>
安提阿
<490>
去;所拣选的就是称呼
<1941>
(5746)
巴撒巴
<923>
的犹大
<2455>
和
<2532>
西拉
<4609>
。这两个人在
<1722>
弟兄
<80>
中是作首领{
<2233>
}{
(5740)
}{
<435>
}的。
[KJV]
Then
<5119>
pleased it
<1380>
(5656)
the apostles
<652>
and
<2532>
elders
<4245>
, with
<4862>
the whole
<3650>
church
<1577>
, to send
<3992>
(5658)
chosen
<1586>
(5671)
men
<435>
of
<1537>
their own company
<846>
to
<1519>
Antioch
<490>
with
<4862>
Paul
<3972>
and
<2532>
Barnabas
<921>
;
namely
, Judas
<2455>
surnamed
<1941>
(5746)
Barsabas
<923>
, and
<2532>
Silas
<4609>
, chief
<2233>
(5740)
men
<435>
among
<1722>
the brethren
<80>
:
[恢复本]
那时,使徒和长老同全召会,都认为该从他们中间拣选人,差他们和保罗、巴拿巴同往安提阿去,所拣选的就是称呼巴撒巴的犹大和西拉,这两个人在弟兄中是领头的。
徒 15:27
[和合本]
{
<3767>
}我们就差了
<649>
(5758)
犹大
<2455>
和
<2532>
西拉
<4609>
,他们
<846>
也
<2532>
要亲口{
<1223>
}{
<3056>
}诉说
<518>
(5723)
这些事{
<846>
}。
[KJV]
We have sent
<649>
(5758)
therefore
<3767>
Judas
<2455>
and
<2532>
Silas
<4609>
, who
<846>
shall
<518>
<0>
also
<2532>
tell
<518>
(5723)
you
the same things
<846>
by
<1223>
mouth
<3056>
.
{mouth: Gr. word}
[恢复本]
我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口报告同样的事。
徒 15:32
[和合本]
犹大
<2455>
和
<2532>
西拉
<4609>
{
<846>
}也
<2532>
是
<1510>
(5752)
先知
<4396>
,就用
<1223>
许多
<4183>
话
<3056>
劝勉
<3870>
(5656)
弟兄
<80>
,{
<2532>
}坚固
<1991>
(5656)
他们。
[KJV]
And Judas
<2455>
and
<2532>
Silas
<4609>
, being
<5607>
(5752)
prophets
<4396>
also
<2532>
themselves
<846>
, exhorted
<3870>
(5656)
the brethren
<80>
with
<1223>
many
<4183>
words
<3056>
, and
<2532>
confirmed
<1991>
(5656)
them
.
[恢复本]
犹大和西拉也是申言者,就用许多话鼓励并坚固弟兄们。
徒 15:34
[和合本]
惟有
<1161>
西拉
<4609>
定意
<1380>
(5656)
仍住
<1961>
(5658)
在那里
<847>
。)
[KJV]
Notwithstanding
<1161>
it pleased
<1380>
(5656)
Silas
<4609>
to abide
<1961>
<0>
there
<847>
still
<1961>
(5658)
.
[恢复本]
惟有西拉认为该住在那里。
徒 15:40
[和合本]
{
<1161>
}保罗
<3972>
拣选
<1951>
(5671)
了西拉
<4609>
,也出去
<1831>
(5627)
,蒙
<5259>
弟兄
<80>
们把他交
<3860>
(5685)
於主
<2316>
的恩
<5485>
中。
[KJV]
And
<1161>
Paul
<3972>
chose
<1951>
(5671)
Silas
<4609>
, and departed
<1831>
(5627)
, being recommended
<3860>
(5685)
by
<5259>
the brethren
<80>
unto the grace
<5485>
of God
<2316>
.
[恢复本]
保罗却拣选了西拉,也出去,蒙弟兄们把他交与主的恩典。
徒 16:19
[和合本]
{
<1161>
}使女{
<846>
}的主人
<2962>
们见
<1492>
(5631)
{
<3754>
}{
<846>
}得利
<2039>
的指望
<1680>
没有
<1831>
(5627)
了,便揪住
<1949>
(5637)
保罗
<3972>
和
<2532>
西拉
<4609>
,拉
<1670>
(5656)
他们到
<1519>
市
<58>
上去见
<1909>
首领
<758>
;
[KJV]
And
<1161>
when her
<846>
masters
<2962>
saw
<1492>
(5631)
that
<3754>
the hope
<1680>
of their
<846>
gains
<2039>
was gone
<1831>
(5627)
, they caught
<1949>
(5637)
Paul
<3972>
and
<2532>
Silas
<4609>
, and drew
<1670>
(5656)
them
into
<1519>
the marketplace
<58>
unto
<1909>
the rulers
<758>
,
{marketplace: or, court}
[恢复本]
使女的主人们见自己得利的指望没有了,便揪住保罗和西拉,拉到市场上首领面前;
徒 16:25
[和合本]
{
<1161>
}约
<2596>
在半夜
<3317>
,保罗
<3972>
和
<2532>
西拉
<4609>
祷告
<4336>
(5740)
,唱诗赞美
<5214>
(5707)
神
<2316>
,众囚犯
<1198>
也
<1161>
侧耳而听
<1874>
(5711)
{
<846>
}。
[KJV]
And
<1161>
at
<2596>
midnight
<3317>
Paul
<3972>
and
<2532>
Silas
<4609>
prayed
<4336>
(5740)
, and sang praises
<5214>
(5707)
unto God
<2316>
: and
<1161>
the prisoners
<1198>
heard
<1874>
(5711)
them
<846>
.
[恢复本]
约在半夜,保罗和西拉祷告唱诗赞美神,众囚犯也侧耳听他们。
徒 16:29
[和合本]
{
<1161>
}禁卒叫
<154>
(5660)
人拿灯
<5457>
来,就跳进去
<1530>
(5656)
,{
<2532>
}{
<1096>
}{
(5637)
}战战兢兢地
<1790>
俯伏
<4363>
(5627)
在保罗
<3972>
、{
<2532>
}西拉
<4609>
面前;
[KJV]
Then
<1161>
he called
<154>
(5660)
for a light
<5457>
, and sprang in
<1530>
(5656)
, and
<2532>
came
<1096>
(5637)
trembling
<1790>
, and fell down before
<4363>
(5627)
Paul
<3972>
and
<2532>
Silas
<4609>
,
[恢复本]
禁卒叫人拿灯来,就冲进去,战战兢兢地俯伏在保罗、西拉面前;
徒 17:4
[和合本]
{
<2532>
}他们
<846>
中间
<1537>
有些人
<5100>
听了劝
<3982>
(5681)
,就
<2532>
附从
<4345>
(5681)
保罗
<3972>
和
<2532>
西拉
<4609>
,并
<5037>
有许多
<4183>
{
<4128>
}虔敬
<3588>
<4576>
(5740)
的希腊人
<1672>
,尊贵的
<4413>
妇女
<1135>
也
<5037>
不
<3756>
少
<3641>
。
[KJV]
And
<2532>
some
<5100>
of
<1537>
them
<846>
believed
<3982>
(5681)
, and
<2532>
consorted
<4345>
(5681)
with Paul
<3972>
and
<2532>
Silas
<4609>
; and
<5037>
of the devout
<4576>
(5740)
Greeks
<1672>
a great
<4183>
multitude
<4128>
, and
<5037>
of the chief
<4413>
women
<1135>
not
<3756>
a few
<3641>
.
[恢复本]
他们中间有些人信服了,就附从保罗和西拉,并有许多敬神的希利尼人,首要的妇女也不少。
徒 17:10
[和合本]
{
<1161>
}弟兄
<80>
们随即
<2112>
在
<1223>
夜间
<3571>
打发
<1599>
(5656)
{
<5037>
}保罗
<3972>
和
<2532>
西拉
<4609>
往
<1519>
庇哩亚
<960>
去。二人{
<3748>
}到了
<3854>
(5637)
,就进
<549>
(5713)
入
<1519>
犹太人
<2453>
的会堂
<4864>
。
[KJV]
And
<1161>
the brethren
<80>
immediately
<2112>
sent away
<1599>
(5656)
<5037>
Paul
<3972>
and
<2532>
Silas
<4609>
by
<1223>
night
<3571>
unto
<1519>
Berea
<960>
: who
<3748>
coming
<3854>
(5637)
thither
went
<549>
(5713)
into
<1519>
the synagogue
<4864>
of the Jews
<2453>
.
[恢复本]
弟兄们随即在夜间打发保罗和西拉往庇哩亚去,二人到了,就进入犹太人的会堂。
徒 17:14
[和合本]
{
<1161>
}当时
<5119>
弟兄
<80>
们便{
<2112>
}打发
<1821>
(5656)
保罗
<3972>
{
<5613>
}往
<1909>
海边
<2281>
去
<4198>
(5738)
,{
<1161>
}{
<5037>
}西拉
<4609>
和
<2532>
提摩太
<5095>
仍住
<5278>
(5707)
在庇哩亚{
<1563>
}。
[KJV]
And
<1161>
then
<5119>
immediately
<2112>
the brethren
<80>
sent away
<1821>
(5656)
Paul
<3972>
to go
<4198>
(5738)
as it were
<5613>
to
<1909>
the sea
<2281>
: but
<1161>
<5037>
Silas
<4609>
and
<2532>
Timotheus
<5095>
abode
<5278>
<0>
there
<1563>
still
<5278>
(5707)
.
[恢复本]
当时弟兄们便立刻打发保罗往海边去,西拉和提摩太仍留在庇哩亚。
徒 17:15
[和合本]
{
<1161>
}送
<3588>
<2525>
(5723)
保罗
<3972>
的人带
<71>
(5627)
他
<846>
到
<2193>
了雅典
<116>
,既
<2532>
领
<2983>
(5631)
了保罗的命
<1785>
,叫
<2443>
{
<5613>
}西拉
<4609>
和
<2532>
提摩太
<5095>
速速
<5033>
到
<4314>
他
<846>
这里来
<2064>
(5632)
,就回去
<1826>
(5713)
了。
[KJV]
And
<1161>
they that conducted
<2525>
(5723)
Paul
<3972>
brought
<71>
(5627)
him
<846>
unto
<2193>
Athens
<116>
: and
<2532>
receiving
<2983>
(5631)
a commandment
<1785>
unto
<4314>
Silas
<4609>
and
<2532>
Timotheus
<5095>
for to
<2443>
come
<2064>
(5632)
to
<4314>
him
<846>
with all speed
<5613>
<5033>
, they departed
<1826>
(5713)
.
[恢复本]
护送保罗的人带他到了雅典;既领了保罗给西拉和提摩太的命令,叫他们赶紧到他这里来,就回去了。
徒 18:5
[和合本]
{
<1161>
}{
<5037>
}西拉
<4609>
和
<2532>
提摩太
<5095>
从
<575>
马其顿
<3109>
来
<2718>
(5627)
的时候
<5613>
,保罗
<3972>
为道
<3056>
迫切
<4912>
(5712)
,向犹太人
<2453>
证明
<1263>
(5740)
耶稣
<2424>
是基督
<5547>
。
[KJV]
And
<1161>
when
<5613>
<5037>
Silas
<4609>
and
<2532>
Timotheus
<5095>
were come
<2718>
(5627)
from
<575>
Macedonia
<3109>
, Paul
<3972>
was pressed
<4912>
(5712)
in the spirit
<4151>
, and testified
<1263>
(5740)
to the Jews
<2453>
that
Jesus
<2424>
was
Christ
<5547>
.
{was Christ: or, is the Christ}
[恢复本]
西拉和提摩太从马其顿下来的时候,保罗为道迫切,向犹太人郑重见证耶稣是基督。
⇧
首
⇦
1
徒15:22~徒18:5
⇨
尾
1
徒15:22~徒18:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
13
条包含
04609
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
徒15:22~徒18:5
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页