搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 4 条包含 04614 的经节,每页20条,共1页。
1(徒7:30~加4:25)/1  分页⇩
徒 7:30
[和合本] “{<2532>}过了<4137>(5685)四十<5062><2094>,在<1722>西奈<4614><3735>的旷野<2048>,有一位{<2962>}天使<32><1722>荆棘<942><4442><5395>中向摩西{<846>}显现<3708>(5681)
[KJV] And<2532> when forty<5062> years<2094> were expired<4137>(5685), there appeared<3700>(5681) to him<846> in<1722> the wilderness<2048> of mount<3735> Sina
<4614> an angel<32> of the Lord<2962> in<1722> a flame<5395> of fire<4442> in a bush<942>.
[恢复本] 满了四十年,在西乃山的旷野,有一位天使在荆棘火焰中向摩西显现。
徒 7:38
[和合本] 这人<3778>{<1510>}{(5748)}曾{<1096>}{(5637)}在<1722>旷野<2048><1577><1722>和{<1722>}西奈<4614><3735>上,与<3326><3588>对他<846>说话<2980>(5723)的天使<32>同在,又<2532>与我们的<1473>祖宗<3962>同在,并且{<3739>}领受<1209>(5662)活泼<2198>(5723)的圣言<3051><1325>(5629)给我们<1473>
[KJV] This<3778> is he<2076>(5748), that was<1096>(5637) in<1722> the church<1577> in<1722> the wilderness<2048> with<3326> the angel<32> which<3588> spake<2980>(5723) to him<846> in<1722> the mount<3735> Sina
<4614>, and<2532> with our<2257> fathers<3962>: who<3739> received<1209>(5662) the lively<2198>(5723) oracles<3051> to give<1325>(5629) unto us<2254>:
[恢复本] 这人曾在旷野会中,与那在西乃山上对他说话的使者同在,又与我们的祖宗同在,并且领受活的谕言传给我们。
加 4:24
[和合本]<3748>都是<1510>(5748)比方<238>(5746):{<1063>}那<3778>两个妇人就是<1510>(5748)<1417><1242>。一约<1520><3303>是出於<575>西奈<4614><3735>,生子<1080>(5723)<1519><1397>,{<3748>}乃是<1510>(5748)夏甲<28>
[KJV] Which things<3748> are<2076>(5748) an allegory<238>(5746): for<1063> these<3778> are<1526>(5748) the two<1417> covenants<1242>; the one<3391><3303> from<575> the mount<3735> Sinai
<4614>, which gendereth<1080>(5723) to<1519> bondage<1397>, which<3748> is<2076>(5748) Agar<28>. {covenants: or, testaments} {Sinai: Gr. Sina}
[恢复本] 这些都是寓意:两个妇人就是两约,一个是出于西乃山,生子为奴,乃是夏甲。
加 4:25
[和合本] {<1063>}这夏甲<28>二字是指著<1510>(5748)阿拉伯<688>{<1722>}的西奈<4614><3735>,与<1161>现在的<3568>{<3588>}耶路撒冷<2419>同类<4960>(5719),因<1161>耶路撒冷和<3326><846>的儿女<5043>都是为奴的<1398>(5719)
[KJV] For<1063> this Agar<28> is<2076>(5748) mount<3735> Sinai
<4614> in<1722> Arabia<688>, and<1161> answereth<4960>(5719) to Jerusalem<2419> which<3588> now is<3568>, and<1161> is in bondage<1398>(5719) with<3326> her<846> children<5043>. {answereth to: or, is in the same rank with}
[恢复本] 这夏甲就是在亚拉伯的西乃山,相当于现在的耶路撒冷,因耶路撒冷同她的儿女都是作奴仆的。
 ⇧     1 徒7:30~加4:25
 1 徒7:30~加4:25  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页