搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 13 条包含 04625 的经节,每页20条,共1页。
1(太13:41~启2:14)/1  分页⇩
太 13:41
[和合本]<444><5207>要差遣<649>(5692){<846>}使者<32>,{<2532>}把一切<3956>叫人跌倒的<4625><2532><4160>(5723)<458>的,从<1537><846><932>里挑出来<4816>(5692)
[KJV] The Son<5207> of man<444> shall send forth<649>(5692) his<846> angels<32>, and<2532> they shall gather<4816>(5692) out of<1537> his<846> kingdom<932> all things<3956> that offend
<4625>, and<2532> them which do<4160>(5723) iniquity<458>; {things...: or, scandals}
[恢复本] 人子要差遣祂的使者,从祂的国里薅集一切绊跌人的事,和行不法的人,
太 16:23
[和合本] {<1161>}耶稣转过来<4762>(5651),对彼得<4074><3004>(5627):“撒但<4567>,退<5217>(5720)<1473>后边<3694>去吧!你是<1510>(5748)<4625><1473>脚的;因为<3754>你不<3756>体贴<5426>(5719)<2316>的意思<3588>,只<235>体贴人<444>的意思。”
[KJV] But<1161> he turned<4762>(5651), and said<2036>(5627) unto Peter<4074>, Get thee<5217>(5720) behind<3694> me<3450>, Satan<4567>: thou<1488>(5748) art<3754> an offence
<4625> unto me<3450>: for thou savourest<5426>(5719) not<3756> the things<3588> that be of God<2316>, but<235> those that be of men<444>.
[恢复本] 祂却转过来,对彼得说,撒但,退我后面去吧!你是绊跌我的,因为你不思念神的事,只思念人的事。
太 18:7
[和合本] 这世界<2889>有祸了<3759>,因为<575>将人绊倒<4625>;{<1063>}绊倒<4625>人的事{<2064>}{(5629)}是<1510>(5748)免不了的<318>,但<4133><1565>{<1223>}{<3739>}绊倒<4625>{<2064>}{(5736)}人<444>的有祸了<3759>
[KJV] Woe<3759> unto the world<2889> because of<575> offences
<4625>! for<1063> it must needs<318> be<2076>(5748) that offences<4625> come<2064>(5629); but<4133> woe<3759> to that man<444> by<1565> whom<1223><3739> the offence<4625> cometh<2064>(5736)!
[恢复本] 世界因着绊跌人的事有祸了;绊跌人的事是免不了的,但那绊跌人的有祸了。
路 17:1
[和合本] 耶稣又<1161><4314>门徒<3101><3004>(5627):“绊倒人的事<4625>{<3361>}{<2064>}{(5629)}是<1510>(5748)免不了的<418>;但<1161>{<1223>}那<3739>绊倒人的{<2064>}{(5736)}有祸了<3759>
[KJV] Then<1161> said he<2036>(5627) unto<4314> the disciples<3101>, It is<2076>(5748) impossible<418> but<3361> that offences
<4625> will come<2064>(5629): but<1161> woe<3759> unto him , through<1223> whom<3739> they come<2064>(5736)!
[恢复本] 耶稣又对门徒说,要使绊跌人的事不发生是不可能的,但那绊跌人的有祸了。
罗 9:33
[和合本] 就如<2531>经上所记<1125>(5769):{<2400>}{(5628)}我在<1722>锡安<4622><5087>(5719)一块绊脚的<4348>石头<3037>,{<2532>}跌人的<4625>磐石<4073>;{<2532>}{<3956>}信<4100>(5723)<1909><846>的人必不至於<3756>羞愧<2617>(5701)
[KJV] As<2531> it is written<1125>(5769), Behold<2400>(5628), I lay<5087>(5719) in<1722> Sion<4622> a stumblingstone<3037><4348> and<2532> rock<4073> of offence
<4625>: and<2532> whosoever<3956> believeth<4100>(5723) on<1909> him<846> shall<2617><0> not<3756> be ashamed<2617>(5701). {ashamed: or confounded}
[恢复本] 就如经上所记:“看哪,我在锡安放一块绊脚的石头,并跌人的磐石,信靠祂的,必不至于羞愧。”
罗 11:9
[和合本] 大卫<1138><2532><3004>(5719):愿他们的<846>筵席<5132><1096>(5676)<1519>网罗<3803>,{<2532>}变为<1519>机槛<2339>,{<2532>}变为<1519>绊脚石<4625>,{<2532>}{<1519>}作他们的<846>报应<468>
[KJV] And<2532> David<1138> saith<3004>(5719), Let<1096><0> their<846> table<5132> be made<1096>(5676) a snare<1519><3803>, and<2532> a trap<1519><2339>, and<2532> a stumblingblock<1519>
<4625>, and<2532> a recompence<1519><468> unto them<846>:
[恢复本] 大卫也说,“愿他们的筵席成为陷阱,成为网罗,成为绊脚石,作对他们的报应;
罗 14:13
[和合本] 所以<3767>,我们不可再<3371>彼此<240>论断<2919>(5725),宁可<235><3123>定意<2919>(5657){<3778>}谁也不给<3361>弟兄<80>放下<5087>(5721)绊脚<4348>{<2228>}跌人<4625>之物。
[KJV] Let us<2919><0> not therefore<3767> judge<2919>(5725) one another<240> any more<3371>: but<235> judge<2919>(5657) this<5124> rather<3123>, that no man<3361> put<5087>(5721) a stumblingblock<4348> or<2228> an occasion to fall
<4625> in his brother's way<80>.
[恢复本] 所以我们不可再彼此审判,宁可这样断定:不给弟兄放下绊脚石或跌人之物。
罗 16:17
[和合本] {<1161>}弟兄们<80>,那些离间<4160>(5723)<1370>你们、{<2532>}叫你们跌倒<4625>、背乎<3844>{<3739>}{<4771>}所学<3129>(5627)之道<1322>的人,我劝<3870>(5719)你们<4771>要留意<4648>(5721){<2532>}躲避<1578>(5657){<575>}他们<846>
[KJV] Now<1161> I beseech<3870>(5719) you<5209>, brethren<80>, mark<4648>(5721) them which cause<4160>(5723) divisions<1370> and<2532> offences
<4625> contrary<3844> to the doctrine<1322> which<3739> ye<5210> have learned<3129>(5627); and<2532> avoid<1578>(5657) them<575><846>.
[恢复本] 弟兄们,那些造成分立和绊跌之事,违反你们所学之教训的人,我恳求你们要留意,并要避开他们。
林前 1:23
[和合本] 我们<1473><1161>是传<2784>(5719)钉十字架<4717>(5772)的基督<5547>,在犹太人<2453><3303>绊脚石<4625>,{<1161>}在外邦人<1672>为愚拙<3472>
[KJV] But<1161> we<2249> preach<2784>(5719) Christ<5547> crucified<4717>(5772), unto the Jews<2453> a stumblingblock<3303>
<4625>, and<1161> unto the Greeks<1672> foolishness<3472>;
[恢复本] 我们却是传扬钉十字架的基督,对犹太人为绊脚石,对外邦人为愚拙;
加 5:11
[和合本] {<1161>}弟兄们<80>,我<1473><1487>仍旧<2089><2784>(5719)割礼<4061>,为甚么<5101><2089>受逼迫<1377>(5743)呢?若是这样,那<686>十字架<4716>讨厌的地方<4625>就没有了<2673>(5769)
[KJV] And<1161> I<1473>, brethren<80>, if<1487> I<2784><0> yet<2089> preach<2784>(5719) circumcision<4061>, why<5101> do I<1377><0> yet<2089> suffer persecution<1377>(5743)? then<686> is<2673><0> the offence
<4625> of the cross<4716> ceased<2673>(5769).
[恢复本] 至于我,弟兄们,如果我仍旧传割礼,为什么还受逼迫?若是这样,十字架这绊脚石就废去了。
彼前 2:8
[和合本]<2532>说:作了绊脚的<4348>石头<3037>,{<2532>}跌人的<4625>磐石<4073>。他们既不顺从<544>(5723),{<3739>}就在道理<3056>上绊跌<4350>(5719)(或译:他们绊跌都因不顺从道理);他们这样{<1519>}{<3739>}绊跌也是<2532>预定的<5087>(5681)
[KJV] And<2532> a stone<3037> of stumbling<4348>, and<2532> a rock<4073> of offence
<4625>, even to them which<3739> stumble<4350>(5719) at the word<3056>, being disobedient<544>(5723): whereunto<1519><3739> also<2532> they were appointed<5087>(5681).
[恢复本] 又是“绊脚的石头,并跌人的磐石。”他们既不信从,就在这话上绊跌,他们这样绊跌也是预定的。
约壹 2:10
[和合本]<25>(5723)弟兄的{<846>}<80>,就是住在<3306>(5719)光明<5457><1722>,{<2532>}在<1722><846>并没<3756><1510>(5748)绊跌<4625>的缘由。
[KJV] He that loveth<25>(5723) his<846> brother<80> abideth<3306>(5719) in<1722> the light<5457>, and<2532> there is<2076>(5748) none<3756> occasion of stumbling
<4625> in<1722> him<846>. {occasion...: Gr. scandal}
[恢复本] 那爱他弟兄的,就住在光中,在他并没有绊跌的缘由;
启 2:14
[和合本] 然而<235>,有<2192>(5719)几件事<3641>我要责备<2596><4771>:因为<3754>在你那里<1563><2192>(5719)人服从了<2902>(5723)巴兰<903>的教训<1322>;这<3739>巴兰曾教导<1722><1321>(5707)巴勒<904>将绊脚石<4625>放在<906>(5629)以色列<2474><5207>面前<1799>,叫他们吃<5315>(5629)祭偶像之物<1494>,{<2532>}行奸淫的事<4203>(5658)
[KJV] But<235> I have<2192>(5719) a few things<3641> against<2596> thee<4675>, because<3754> thou hast<2192>(5719) there<1563> them that hold<2902>(5723) the doctrine<1322> of Balaam<903>, who<3739> taught<1722><1321>(5707) Balac<904> to cast<906>(5629) a stumblingblock
<4625> before<1799> the children<5207> of Israel<2474>, to eat<5315>(5629) things sacrificed unto idols<1494>, and<2532> to commit fornication<4203>(5658).
[恢复本] 然而有几件事我要责备你,因为在你那里,有人持守巴兰的教训;这巴兰曾教导巴勒,将绊脚石放在以色列子孙面前,叫他们吃祭偶像之物,并且行淫乱。
 ⇧     1 太13:41~启2:14
 1 太13:41~启2:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页