搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 20 条包含 04633 的经节,每页20条,共1页。
1(太17:4~启21:3)/1  分页⇩
太 17:4
[和合本] {<1161>}彼得<4074>{<611>}{(5679)}对耶稣<2424><3004>(5627):“主啊<2962>,我们<1473><1510>(5750)这里<5602>{<1510>}{(5748)}真好<2570>!你若<1487>愿意<2309>(5719),我就在这里<5602><4160>(5661)三座<5140><4633>,一座<1520>为你<4771>,{<2532>}一座<1520>为摩西<3475>,{<2532>}一座<1520>为以利亚<2243>。”
[KJV] Then<1161> answered<611>(5679) Peter<4074>, and said<2036>(5627) unto Jesus<2424>, Lord<2962>, it is<2076>(5748) good<2570> for us<2248> to be<1511>(5750) here<5602>: if<1487> thou wilt<2309>(5719), let us make<4160>(5661) here<5602> three<5140> tabernacles
<4633>; one<3391> for thee<4671>, and<2532> one<3391> for Moses<3475>, and<2532> one<3391> for Elias<2243>.
[恢复本] 彼得对耶稣说,主啊,我们在这里真好;你若愿意,我就在这里搭三座帐棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。
可 9:5
[和合本] {<2532>}彼得<4074>{<611>}{(5679)}对耶稣<2424><3004>(5719):“拉比<4461>(就是夫子),我们<1473><1510>(5750)这里<5602>{<1510>}{(5748)}真好<2570>!{<2532>}可以搭<4160>(5661)三座<5140><4633>,一座<1520>为你<4771>,{<2532>}一座<1520>为摩西<3475>,{<2532>}一座<1520>为以利亚<2243>。”
[KJV] And<2532> Peter<4074> answered<611>(5679) and said<3004>(5719) to Jesus<2424>, Master<4461>, it is<2076>(5748) good<2570> for us<2248> to be<1511>(5750) here<5602>: and<2532> let us make<4160>(5661) three<5140> tabernacles
<4633>; one<3391> for thee<4671>, and<2532> one<3391> for Moses<3475>, and<2532> one<3391> for Elias<2243>.
[恢复本] 彼得对耶稣说,拉比,我们在这里真好,可以搭三座帐棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。
路 9:33
[和合本] {<2532>}{<1096>}{(5633)}{<1722>}二人{<846>}正要和{<575>}耶稣{<846>}分离<1316>(5738)的时候,彼得<4074><4314>耶稣<2424><3004>(5627):“夫子<1988>,我们<1473><1510>(5750)这里<5602>{<1510>}{(5748)}真好<2570>!{<2532>}可以搭<4160>(5661)三座<5140><4633>,一座<1520>为你<4771>,{<2532>}一座<1520>为摩西<3475>,{<2532>}一座<1520>为以利亚<2243>。”他却不<3361>知道<1492>(5761){<3739>}所说<3004>(5719)的是甚么。
[KJV] And<2532> it came to pass<1096>(5633), as<1722> they<846> departed<1316>(5738) from<575> him<846>, Peter<4074> said<2036>(5627) unto<4314> Jesus<2424>, Master<1988>, it is<2076>(5748) good<2570> for us<2248> to be<1511>(5750) here<5602>: and<2532> let us make<4160>(5661) three<5140> tabernacles
<4633>; one for<3391> thee<4671>, and<2532> one for<3391> Moses<3475>, and<2532> one for<3391> Elias<2243>: not<3361> knowing<1492>(5761) what<3739> he said<3004>(5719).
[恢复本] 二人正要和耶稣分离的时候,彼得对耶稣说,夫子,我们在这里真好,可以搭三座帐棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。他却不知道所说的是什么。
路 16:9
[和合本]<2504>又告诉<3004>(5719)你们<4771>,要{<1438>}藉著<1537>那不义的<93>钱财<3126>结交{<4160>}{(5657)}朋友<5384>,{<2443>}到了<3752>钱财无用<1587>(5632)的时候,他们可以接<1209>(5667)你们<4771><1519>永存的<166>帐幕<4633>里去。
[KJV] And I<2504> say<3004>(5719) unto you<5213>, Make<4160>(5657) to yourselves<1438> friends<5384> of<1537> the mammon<3126> of unrighteousness<93>; that<2443>, when<3752> ye fail<1587>(5632), they may receive<1209>(5667) you<5209> into<1519> everlasting<166> habitations
<4633>. {mammon: or, riches}
[恢复本] 我又告诉你们,要借着那不义的钱财,为自己结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永远的帐幕里去。
徒 7:43
[和合本] {<2532>}你们<4771>抬著<353>(5627)摩洛<3434>的帐幕<4633><2532>理番<4481><2316>的星<798>,就是<3739>你们所造<4160>(5656)为要敬拜<4352>(5721){<846>}的像<5179>。因此<2532>,我要把你们<4771>迁到<3351>(5692)巴比伦<897><1900>去。
[KJV] Yea<2532>, ye took up<353>(5627) the tabernacle
<4633> of Moloch<3434>, and<2532> the star<798> of your<5216> god<2316> Remphan<4481>, figures<5179> which<3739> ye made<4160>(5656) to worship<4352>(5721) them<846>: and<2532> I will carry<3351><0> you<5209> away<3351>(5692) beyond<1900> Babylon<897>.
[恢复本] 你们抬着摩洛的帐幕,和理番神的星,就是你们所造为要敬拜的像。因此,我要把你们迁徙到巴比伦以外去。”
徒 7:44
[和合本] “我们的<1473>祖宗<3962><1722>旷野<2048>,有<1510>(5713)法柜<3142>的帐幕<4633>,是{<2531>}神吩咐<1299>(5668)摩西<3475><2980>(5723)他照<2596>{<3739>}所看见<3708>(5715)的样式<5179><4160>(5658){<846>}的。
[KJV] Our<2257> fathers<3962> had<2258>(5713) the tabernacle
<4633> of witness<3142><1722> in<1722> the wilderness<2048>, as<2531> he had appointed<1299>(5668), speaking<2980>(5723) unto Moses<3475>, that he should make<4160>(5658) it<846> according<2596> to the fashion<5179> that<3739> he had seen<3708>(5715). {speaking: or, who spake}
[恢复本] 我们的祖宗在旷野有见证的帐幕,是照那对摩西说话者所吩咐,按他所看见的样式作的。
徒 15:16
[和合本] 正如<2531>经上所写<1125>(5769)的:此后<3326><3778>,我要回来<390>(5692),{<2532>}重新修造<456>(5692)大卫<1138>{<3588>}倒塌<4098>(5761)的帐幕<4633>,{<2532>}把那破坏<2679>(5772)的重新修造<456>(5692){<846>}{<2532>}建立起来<461>(5692){<846>},
[KJV] After<3326> this<5023> I will return<390>(5692), and<2532> will build again<456>(5692) the tabernacle
<4633> of David<1138>, which<3588> is fallen down<4098>(5761); and<2532> I will build again<456>(5692) the ruins<2679>(5772) thereof<846>, and<2532> I will set<461><0> it<846> up<461>(5692):
[恢复本] 正如经上所写的,“此后我要回来,重新建造大卫倒塌的帐幕,我要重建它的颓墟,把它再立起来,
来 8:2
[和合本] 在圣所<40>,就<2532>是真<228>帐幕<4633>里,作执事<3011>;这帐幕{<3739>}是主<2962>所支的<4078>(5656),{<2532>}不<3756>是人<444>所支的。
[KJV] A minister<3011> of the sanctuary<39>, and<2532> of the true<228> tabernacle
<4633>, which<3739> the Lord<2962> pitched<4078>(5656), and<2532> not<3756> man<444>. {of the sanctuary: or, of holy things}
[恢复本] 作了圣所,就是真帐幕的执事;这帐幕是主所支的,不是人所支的。
来 8:5
[和合本] 他们{<3748>}供奉<3000>(5719)的事本是天上事<2032>的形状<5262><2532>影像<4639>,正如<2531>摩西<3475>将要<3195>(5723)<2005>(5721)帐幕<4633>的时候,蒙神警戒<5537>(5769)他,说<5346>(5748):“你要<1063>谨慎<3708>(5720),作<4160>(5661)各样的物件<3956>都要照著<2596><1722><3735>上指示<1166>(5685)你的<4771>样式<5179>。”
[KJV] Who<3748> serve<3000>(5719) unto the example<5262> and<2532> shadow<4639> of heavenly things<2032>, as<2531> Moses<3475> was admonished of God<5537>(5769) when he was about<3195>(5723) to make<2005>(5721) the tabernacle
<4633>: for<1063>, See<3708>(5720), saith he<5346>(5748), that thou make<4160>(5661) all things<3956> according to<2596> the pattern<5179> shewed<1166>(5685) to thee<4671> in<1722> the mount<3735>.
[恢复本] 他们的事奉,乃是天上事物的样本和影儿,正如摩西将要完成帐幕的时候,蒙神指示他说,“你要谨慎,照着在山上所指示你的模型,作各样的物件。”
来 9:2
[和合本] 因为<1063>有预备的<2680>(5681)帐幕<4633>,头一层<4413>{<3739>}{<5037>}{<3748>}叫作<3004>(5743)圣所<40>,里面<1722>有灯台<3087>、{<2532>}桌子<5132>,和<2532>陈设<4286><740>
[KJV] For<1063> there was<2680><0> a tabernacle
<4633> made<2680>(5681); the first<4413>, wherein<1722><3739><5037> was the candlestick<3087>, and<2532> the table<5132>, and<2532> the shewbread<4286><740>; which<3748> is called<3004>(5743) the sanctuary<39>. {the sanctuary: or, holy}
[恢复本] 因为有预备好的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼;
来 9:3
[和合本] 第二<1208>幔子<2665><3326><1161>有一层帐幕<4633>,{<3588>}叫作<3004>(5746)至圣所<40><40>
[KJV] And<1161> after<3326> the second<1208> veil<2665>, the tabernacle
<4633> which<3588> is called<3004>(5746) the Holiest of all<39><39>;
[恢复本] 第二幔子后,还有一层帐幕,叫作至圣所,
来 9:6
[和合本] 这些物件<3778><3779>如此<1161>预备齐了<2680>(5772),众祭司<2409>就常<1275><1524>(5748){<1519>}{<3303>}头一层<4413>帐幕<4633>,行<2005>(5723)拜神的礼<2999>
[KJV] Now<1161> when these things<5130> were<2680><0> thus<3779> ordained<2680>(5772), the priests<2409> went<1524>(5748) always<1275> into<1519><3303> the first<4413> tabernacle
<4633>, accomplishing<2005>(5723) the service<2999> of God .
[恢复本] 这些物件都这样预备好了,众祭司就常常进入头一层帐幕,完成敬拜;
来 9:8
[和合本]<40><4151>用此<3778>指明<1213>(5723),头一层<4413>帐幕<4633><2089><2192>(5723){<4714>}的时候,进入至圣所<40>的路<3598>还未<3380>显明<5319>(5771)
[KJV] The Holy<40> Ghost<4151> this<5124> signifying<1213>(5723), that the way<3598> into the holiest of all<39> was<5319><0> not yet<3380> made manifest<5319>(5771), while as the first<4413> tabernacle
<4633> was<2192>(5723) yet<2089> standing<4714>:
[恢复本] 圣灵如此指明,当头一层帐幕仍然存立的时候,至圣所的路还未显明;
来 9:11
[和合本]<1161>现在基督<5547>已经来到<3854>(5637),作了将来<3195>(5723)美事<18>的大祭司<749>,经过<1223>那更大<3173>{<2532>}更全备<5046>的帐幕<4633>,不<3756>是人手<5499>所造<2937>,也{<5123>}{(5748)}不<3756>是属乎这<3778>世界的;
[KJV] But<1161> Christ<5547> being come<3854>(5637) an high priest<749> of good things<18> to come<3195>(5723), by<1223> a greater<3187> and<2532> more perfect<5046> tabernacle
<4633>, not<3756> made with hands<5499>, that is to say<5123>(5748), not<3756> of this<5026> building<2937>;
[恢复本] 但基督已经来到,作了那已经实现之美事的大祭司,经过那更大、更全备的帐幕,不是人手所造的,就是不属这受造世界的;
来 9:21
[和合本] 他又<1161>照样<3668>把血<129>洒在<4472>(5656){<2532>}帐幕<4633><2532>各样<3956>{<3009>}器皿<4632>上。
[KJV] Moreover<1161><3668> he sprinkled<4472>(5656) with blood<129> both<2532> the tabernacle
<4633>, and<2532> all<3956> the vessels<4632> of the ministry<3009>.
[恢复本] 他又照样把血洒在帐幕和一切敬拜用的器皿上。
来 11:9
[和合本] 他因著信<4102>,就在<1519>所应许<1860>之地<1093>作客<3939>(5656),好像<5613><1722>异地<245>居住<2730>(5660)帐棚<4633>,与<3326>那同蒙<4789>一个应许<1860>的以撒<2464><2532>雅各<2384>一样<846>
[KJV] By faith<4102> he sojourned<3939>(5656) in<1519> the land<1093> of promise<1860>, as<5613> in a strange country<245>, dwelling<2730>(5660) in<1722> tabernacles
<4633> with<3326> Isaac<2464> and<2532> Jacob<2384>, the heirs with him<4789> of the same<846> promise<1860>:
[恢复本] 他因着信,在应许之地作客,好像在异地,与承受同样应许的以撒、雅各一同居住在帐棚里;
来 13:10
[和合本] 我们有<2192>(5719)一祭坛<2379>,上面<1537><3739>的祭物是<2192>(5719)那些在帐幕<4633>中供职<3000>(5723)的人不<3756><1849>同吃的<5315>(5629)
[KJV] We have<2192>(5719) an altar<2379>, whereof<1537><3739> they have<2192>(5719) no<3756> right<1849> to eat<5315>(5629) which serve<3000>(5723) the tabernacle
<4633>.
[恢复本] 我们有一祭坛,其上的祭物,是那些事奉帐幕的人没有权利吃的。
启 13:6
[和合本] {<2532>}兽就开<455>(5656){<846>}口<4750><4314><2316>说{<1519>}亵渎的话<988>,亵渎<987>(5658)神{<846>}的名<3686><2532>他的<846>帐幕<4633>,以及<2532>那些住<4637>(5723)在天<3772><1722>的。
[KJV] And<2532> he opened<455>(5656) his<846> mouth<4750> in<1519> blasphemy<988> against<4314> God<2316>, to blaspheme<987>(5658) his<846> name<3686>, and<2532> his<846> tabernacle
<4633>, and<2532> them that dwell<4637>(5723) in<1722> heaven<3772>.
[恢复本] 兽就开口向神说亵渎的话,亵渎神的名并祂的帐幕以及那些住在天上的。
启 15:5
[和合本] {<2532>}此<3778><3326>,我看见<1492>(5627){<2532>}<2400>(5628)在天<3772><1722>那存法柜<3142>的{<4633>}殿<3485>开了<455>(5648)
[KJV] And<2532> after<3326> that<5023> I looked<1492>(5627), and<2532>, behold<2400>(5628), the temple<3485> of the tabernacle
<4633> of the testimony<3142> in<1722> heaven<3772> was opened<455>(5648):
[恢复本] 这些事以后,我看见在天上那见证之帐幕的殿开了,
启 21:3
[和合本] {<2532>}我听见<191>(5656)有大<3173>声音<5456><1537>宝座{<3772>}出来说<3004>(5723):“看哪<2400>(5628),神<2316>的帐幕<4633>在人<444><3326>。{<2532>}他要与<3326>人{<846>}同住<4637>(5692),{<2532>}他们<846>要作<1510>(5704)他的<846>子民<2992>。{<2532>}神<2316><1510>(5704)亲自<846>与他们<846>同在<3326>,作他们的<846><2316>
[KJV] And<2532> I heard<191>(5656) a great<3173> voice<5456> out of<1537> heaven<3772> saying<3004>(5723), Behold<2400>(5628), the tabernacle
<4633> of God<2316> is with<3326> men<444>, and<2532> he will dwell<4637>(5692) with<3326> them<846>, and<2532> they<846> shall be<2071>(5704) his<846> people<2992>, and<2532> God<2316> himself<846> shall be<2071>(5704) with<3326> them<846>, and be their<846> God<2316>.
[恢复本] 我听见有大声音从宝座出来,说,看哪,神的帐幕与人同在,祂要与人同住,他们要作祂的百姓,神要亲自与他们同在,作他们的神。
 ⇧     1 太17:4~启21:3
 1 太17:4~启21:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页