新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 4:16
[和合本]
那
<3588>
坐
<2521>
(5740)
在
<1722>
黑暗
<4655>
里的百姓
<2992>
看见了
<1492>
(5627)
大
<3173>
光
<5457>
;{
<2532>
}{
<3588>
}坐
<2521>
(5740)
在
<1722>
死
<2288>
荫
<4639>
之{
<2532>
}地
<5561>
的人有光
<5457>
发现
<393>
(5656)
照著他们
<846>
。
[KJV]
The people
<2992>
which
<3588>
sat
<2521>
(5740)
in
<1722>
darkness
<4655>
saw
<1492>
(5627)
great
<3173>
light
<5457>
; and
<2532>
to them which
<3588>
sat
<2521>
(5740)
in
<1722>
the region
<5561>
and
<2532>
shadow
<4639>
of death
<2288>
light
<5457>
is sprung up
<393>
(5656)
<846>
.
[恢复本]
那坐在黑暗中的百姓,看见了大光;并且向那些坐在死亡的境域和阴影中的人,有光出现,照着他们。”
太 6:23
[和合本]
{
<1161>
}你的
<4771>
眼睛
<3788>
若
<1437>
{
<5600>
}{
(5753)
}昏花
<4190>
,{
<4771>
}全
<3650>
身
<4983>
就
<1510>
(5704)
黑暗
<4652>
。{
<3767>
}你
<4771>
{
<1510>
}{
(5748)
}里头
<1722>
的光
<5457>
若
<1487>
黑暗了
<4655>
,那黑暗
<4655>
是何等大
<4214>
呢!”
[KJV]
But
<1161>
if
<1437>
thine
<4675>
eye
<3788>
be
<5600>
(5753)
evil
<4190>
, thy
<4675>
whole
<3650>
body
<4983>
shall be
<2071>
(5704)
full of darkness
<4652>
. If
<1487>
therefore
<3767>
the light
<5457>
that is
<2076>
(5748)
in
<1722>
thee
<4671>
be darkness
<4655>
, how great
<4214>
is
that darkness
<4655>
!
[恢复本]
但你的眼睛若不专,全身就黑暗。所以你里面的光若黑暗了,那黑暗是何等的大!
太 8:12
[和合本]
惟有
<1161>
本国
<932>
的子民
<5207>
竟被赶
<1544>
(5701)
到
<1519>
外边
<1857>
黑暗
<4655>
里去,在那里
<1563>
必要
<1510>
(5704)
哀哭
<2805>
{
<2532>
}切
<1030>
齿
<3599>
了。”
[KJV]
But
<1161>
the children
<5207>
of the kingdom
<932>
shall be cast out
<1544>
(5701)
into
<1519>
outer
<1857>
darkness
<4655>
: there
<1563>
shall be
<2071>
(5704)
weeping
<2805>
and
<2532>
gnashing
<1030>
of teeth
<3599>
.
[恢复本]
但国度之子要被扔在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。
太 22:13
[和合本]
於是
<5119>
王
<935>
对使唤的人
<1249>
说
<3004>
(5627)
:『捆起
<1210>
(5660)
他的
<846>
手
<5495>
{
<2532>
}脚
<4228>
来,{
<2532>
}把
<142>
(5657)
他
<846>
丢
<1544>
(5628)
在
<1519>
外边的
<1857>
黑暗
<4655>
里;在那里
<1563>
必要
<1510>
(5704)
哀哭
<2805>
{
<2532>
}切
<1030>
齿
<3599>
了。』
[KJV]
Then
<5119>
said
<2036>
(5627)
the king
<935>
to the servants
<1249>
, Bind
<1210>
(5660)
him
<846>
hand
<5495>
and
<2532>
foot
<4228>
, and take
<142>
<0>
him
<846>
away
<142>
(5657)
, and
<2532>
cast
<1544>
(5628)
him
into
<1519>
outer
<1857>
darkness
<4655>
; there
<1563>
shall be
<2071>
(5704)
weeping
<2805>
and
<2532>
gnashing
<1030>
of teeth
<3599>
.
[恢复本]
于是王对仆役说,把他的手脚捆起来,扔在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。
太 25:30
[和合本]
{
<2532>
}把这无用的
<888>
仆人
<1401>
丢
<1544>
(5720)
在
<1519>
外面
<1857>
黑暗
<4655>
里;在那里
<1563>
必要
<1510>
(5704)
哀哭
<2805>
{
<2532>
}切
<1030>
齿
<3599>
了。』”
[KJV]
And
<2532>
cast ye
<1544>
(5720)
the unprofitable
<888>
servant
<1401>
into
<1519>
outer
<1857>
darkness
<4655>
: there
<1563>
shall be
<2071>
(5704)
weeping
<2805>
and
<2532>
gnashing
<1030>
of teeth
<3599>
.
[恢复本]
把这无用的奴仆,扔在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。
太 27:45
[和合本]
{
<1161>
}从
<575>
午正
<1623>
<5610>
到
<2193>
申初
<1766>
<5610>
,{
<1909>
}遍
<3956>
地
<1093>
都{
<1096>
}{
(5633)
}黑暗了
<4655>
。
[KJV]
Now
<1161>
from
<575>
the sixth
<1623>
hour
<5610>
there was
<1096>
(5633)
darkness
<4655>
over
<1909>
all
<3956>
the land
<1093>
unto
<2193>
the ninth
<1766>
hour
<5610>
.
[恢复本]
从正午到午后三时,遍地都黑暗了。
可 15:33
[和合本]
{
<1161>
}从午正
<1623>
<5610>
到
<1096>
(5637)
<2193>
申初
<1766>
<5610>
,{
<1909>
}遍
<3650>
地
<1093>
都{
<1096>
}{
(5633)
}黑暗
<4655>
了。
[KJV]
And
<1161>
when
<1096>
<0>
the sixth
<1623>
hour
<5610>
was come
<1096>
(5637)
, there was
<1096>
(5633)
darkness
<4655>
over
<1909>
the whole
<3650>
land
<1093>
until
<2193>
the ninth
<1766>
hour
<5610>
.
[恢复本]
从正午到午后三时,遍地都黑暗了。
路 1:79
[和合本]
要照亮
<2014>
(5658)
坐
<2521>
(5740)
在
<1722>
黑暗
<4655>
中{
<2532>
}死
<2288>
荫
<4639>
里的人,把我们
<1473>
的脚
<4228>
引
<2720>
(5658)
到
<1519>
平安
<1515>
的路
<3598>
上。
[KJV]
To give light
<2014>
(5658)
to them that sit
<2521>
(5740)
in
<1722>
darkness
<4655>
and
<2532>
in
the shadow
<4639>
of death
<2288>
, to guide
<2720>
(5658)
our
<2257>
feet
<4228>
into
<1519>
the way
<3598>
of peace
<1515>
.
[恢复本]
要照亮坐在黑暗中死荫里的人,把我们的脚引到平安的路上。
路 11:35
[和合本]
所以
<3767>
,你要省察
<4648>
(5720)
,恐怕
<3361>
{
<3588>
}你
<4771>
里
<1722>
头的光
<5457>
或者{
<1510>
}{
(5748)
}黑暗
<4655>
了。
[KJV]
Take heed
<4648>
(5720)
therefore
<3767>
that the light
<5457>
which
<3588>
is in
<1722>
thee
<4671>
be
<2076>
(5748)
not
<3361>
darkness
<4655>
.
[恢复本]
所以你要察看,你里面的光是否黑暗了。
路 22:53
[和合本]
我
<1473>
天天
<2250>
<2596>
{
<1510>
}{
(5752)
}同
<3326>
你们
<4771>
在
<1722>
殿
<2411>
里,你们不
<3756>
下
<1614>
(5656)
手
<5495>
拿
<1909>
我
<1691>
。现在{
<3778>
}却
<235>
是
<1510>
(5748)
你们
<4771>
的时候
<5610>
,{
<2532>
}黑暗
<4655>
掌权
<1849>
了。”
[KJV]
When
<5607>
<0>
I
<3450>
was
<5607>
(5752)
daily
<2250>
<2596>
with
<3326>
you
<5216>
in
<1722>
the temple
<2411>
, ye stretched forth
<1614>
(5656)
no
<3756>
hands
<5495>
against
<1909>
me
<1691>
: but
<235>
this
<3778>
is
<2076>
(5748)
your
<5216>
hour
<5610>
, and
<2532>
the power
<1849>
of darkness
<4655>
.
[恢复本]
我天天同你们在殿里,你们并没有下手捉我。但这是你们的时候,黑暗掌权了。
路 23:44
[和合本]
{
<1161>
}那时约
<5616>
有
<1510>
(5713)
午正
<1623>
<5610>
,{
<1909>
}遍
<3650>
地
<1093>
都
<2532>
{
<1096>
}{
(5633)
}黑暗
<4655>
了,直到
<2193>
申初
<1766>
<5610>
,
[KJV]
And
<1161>
it was
<2258>
(5713)
about
<5616>
the sixth
<1623>
hour
<5610>
, and
<2532>
there was
<1096>
(5633)
a darkness
<4655>
over
<1909>
all
<3650>
the earth
<1093>
until
<2193>
the ninth
<1766>
hour
<5610>
.
{earth: or, land}
[恢复本]
那时约到正午,遍地都黑暗了,直到午后三时,
约 3:19
[和合本]
<1161>
<3754>
光
<5457>
来到
<2064>
(5754)
{
<1519>
}世间
<2889>
,
<2532>
世人
<444>
因
<1063>
自己的
<846>
行为
<2041>
是
<1510>
(5713)
恶的
<4190>
,不爱光
<5457>
,倒
<3123>
{
<2228>
}爱
<25>
(5656)
黑暗
<4655>
,定他们的罪
<2920>
就是
<3778>
<1510>
在此。
[KJV]
And
<1161>
this
<3778>
is
<2076>
(5748)
the condemnation
<2920>
, that
<3754>
light
<5457>
is come
<2064>
(5754)
into
<1519>
the world
<2889>
, and
<2532>
men
<444>
loved
<25>
(5656)
darkness
<4655>
rather
<3123>
than
<2228>
light
<5457>
, because
<1063>
their
<846>
deeds
<2041>
were
<2258>
(5713)
evil
<4190>
.
[恢复本]
光来到世上,世人因自己的行为是恶的,不爱光倒爱黑暗,定他们的罪就是在此。
徒 2:20
[和合本]
日头
<2246>
要变
<3344>
(5691)
为
<1519>
黑暗
<4655>
,{
<2532>
}月亮
<4582>
要变为
<1519>
血
<129>
;这都在主
<2962>
大
<3173>
而
<2532>
明显的
<2016>
日子
<2250>
未到
<2064>
(5629)
以前
<4250>
<2228>
。
[KJV]
The sun
<2246>
shall be turned
<3344>
(5691)
into
<1519>
darkness
<4655>
, and
<2532>
the moon
<4582>
into
<1519>
blood
<129>
, before
<2228>
<4250>
that great
<3173>
and
<2532>
notable
<2016>
day
<2250>
of the Lord
<2962>
come
<2064>
(5629)
:
[恢复本]
在主大而显赫的日子来到以前,日头要变为黑暗,月亮要变为血。
徒 13:11
[和合本]
{
<2532>
}现在
<3568>
{
<2400>
}{
(5628)
}主
<2962>
的手
<5495>
加在
<1909>
你
<4771>
身上,{
<2532>
}你要
<1510>
(5704)
瞎眼
<5185>
,暂且
<891>
<2540>
不
<3361>
见
<991>
(5723)
日光
<2246>
。”{
<1161>
}他的眼睛立刻
<3916>
昏蒙
<887>
{
<2532>
}黑暗
<4655>
{
<1968>
}{
(5627)
}{
<1909>
}{
<846>
},{
<4655>
}四下里
<4013>
(5723)
求
<2212>
(5707)
人拉著手领
<5497>
他。
[KJV]
And
<2532>
now
<3568>
, behold
<2400>
(5628)
, the hand
<5495>
of the Lord
<2962>
is
upon
<1909>
thee
<4571>
, and
<2532>
thou shalt be
<2071>
(5704)
blind
<5185>
, not
<3361>
seeing
<991>
(5723)
the sun
<2246>
for
<891>
a season
<2540>
. And
<1161>
immediately
<3916>
there fell
<1968>
(5627)
on
<1909>
him
<846>
a mist
<887>
and
<2532>
a darkness
<4655>
; and
<2532>
he went about
<4013>
(5723)
seeking
<2212>
(5707)
some to lead him by the hand
<5497>
.
[恢复本]
看哪,现在主的手临到你,你要瞎眼,暂时不见日光。立刻就有雾气和黑暗落在他身上,他就四下找人牵手领他。
徒 26:18
[和合本]
{
<3568>
}我差
<649>
(5719)
你
<4771>
到
<1519>
他们{
<3739>
}那里去,要叫他们
<846>
的眼睛
<3788>
得开
<455>
(5658)
,从
<575>
黑暗
<4655>
中归
<1994>
(5658)
向
<1519>
光明
<5457>
,{
<2532>
}从撒但
<4567>
权
<1849>
下归向
<1909>
神
<2316>
;又因信
<4102>
{
<1519>
}我
<1691>
,{
<846>
}得蒙
<2983>
(5629)
赦
<859>
罪
<266>
,和
<2532>
一切成圣
<37>
(5772)
的人同得基业
<2819>
。』”
[KJV]
To open
<455>
(5658)
their
<846>
eyes
<3788>
,
and
to turn
<1994>
(5658)
them
from
<575>
darkness
<4655>
to
<1519>
light
<5457>
, and
<2532>
from
the power
<1849>
of Satan
<4567>
unto
<1909>
God
<2316>
, that they
<846>
may receive
<2983>
(5629)
forgiveness
<859>
of sins
<266>
, and
<2532>
inheritance
<2819>
among
<1722>
them which are sanctified
<37>
(5772)
by faith
<4102>
that is in
<1519>
me
<1691>
.
[恢复本]
我差你到他们那里去,叫他们的眼睛得开,从黑暗转入光中,从撒但权下转向神,又因信入我,得蒙赦罪,并在一切圣别的人中得着基业。
罗 2:19
[和合本]
又
<5037>
深信
<3982>
(5754)
自己
<4572>
是
<1510>
(5750)
给瞎子
<5185>
领路的
<3595>
,是黑暗
<4655>
中{
<1722>
}人的光
<5457>
,
[KJV]
And
<5037>
art confident
<3982>
(5754)
that thou thyself
<4572>
art
<1511>
(5750)
a guide
<3595>
of the blind
<5185>
, a light
<5457>
of them which are in
<1722>
darkness
<4655>
,
[恢复本]
又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中之人的光,
罗 13:12
[和合本]
黑夜
<3571>
已深
<4298>
(5656)
,{
<1161>
}白昼
<2250>
将近
<1448>
(5758)
。我们就当
<3767>
脱去
<659>
(5643)
暗昧的
<4655>
行为
<2041>
,{
<2532>
}带上
<1746>
(5672)
光明的
<5457>
兵器
<3696>
。
[KJV]
The night
<3571>
is far spent
<4298>
(5656)
,
<1161>
the day
<2250>
is at hand
<1448>
(5758)
: let us
<659>
<0>
therefore
<3767>
cast off
<659>
(5643)
the works
<2041>
of darkness
<4655>
, and
<2532>
let us put on
<1746>
(5672)
the armour
<3696>
of light
<5457>
.
[恢复本]
黑夜已深,白昼将近,所以我们当脱去黑暗的行为,穿上光的兵器。
林前 4:5
[和合本]
所以
<5620>
,时候
<2540>
未到
<4253>
,甚么都不要
<3361>
<5100>
论断
<2919>
(5720)
,只等
<2193>
<302>
主
<2962>
来
<2064>
(5632)
,他
<3739>
{
<2532>
}要照出
<5461>
(5692)
暗
<4655>
中的隐情
<2927>
,{
<2532>
}显明
<5319>
(5692)
人心
<2588>
的意念
<1012>
。{
<2532>
}那时
<5119>
,各人
<1538>
要
<1096>
(5695)
从
<575>
神
<2316>
那里得著称赞
<1868>
。
[KJV]
Therefore
<5620>
judge
<2919>
(5720)
nothing
<3361>
<5100>
before
<4253>
the time
<2540>
, until
<2193>
<302>
the Lord
<2962>
come
<2064>
(5632)
, who
<3739>
both
<2532>
will bring to light
<5461>
(5692)
the hidden things
<2927>
of darkness
<4655>
, and
<2532>
will make manifest
<5319>
(5692)
the counsels
<1012>
of the hearts
<2588>
: and
<2532>
then
<5119>
shall every man
<1538>
have
<1096>
(5695)
praise
<1868>
of
<575>
God
<2316>
.
[恢复本]
所以在那时以前,什么都不要论断,直等主来,祂要照出暗中的隐情,也要显明人心的意图,那时各人要从神那里得着称赞。
林后 4:6
[和合本]
{
<3754>
}那
<3588>
吩咐
<3004>
(5631)
光
<5457>
从
<1537>
黑暗
<4655>
里照出来
<2989>
(5658)
的神
<2316>
,{
<3739>
}已经照
<2989>
(5656)
在
<1722>
我们
<1473>
心里
<2588>
,叫
<4314>
我们得知
<1108>
神
<2316>
荣耀
<1391>
的光
<5462>
显在
<1722>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
的面上
<4383>
。
[KJV]
For
<3754>
God
<2316>
, who
<3588>
commanded
<2036>
(5631)
the light
<5457>
to shine
<2989>
(5658)
out of
<1537>
darkness
<4655>
,
<3739>
hath shined
<2989>
(5656)
in
<1722>
our
<2257>
hearts
<2588>
, to
<4314>
give
the light
<5462>
of the knowledge
<1108>
of the glory
<1391>
of God
<2316>
in
<1722>
the face
<4383>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
{hath: Gr. is he who hath}
[恢复本]
因为那说光要从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,为着光照人,使人认识那显在耶稣基督面上之神的荣耀。
林后 6:14
[和合本]
你们和不信的
<571>
原不
<3361>
相配
<1096>
(5737)
,不要同负一轭
<2086>
(5723)
。{
<1063>
}义
<1343>
和
<2532>
不义
<458>
有甚么
<5101>
相交
<3352>
呢?{
<1161>
}光明
<5457>
和
<4314>
黑暗
<4655>
有甚么
<5101>
相通
<2842>
呢?
[KJV]
Be ye
<1096>
(5737)
not
<3361>
unequally yoked together
<2086>
(5723)
with unbelievers
<571>
: for
<1063>
what
<5101>
fellowship
<3352>
hath righteousness
<1343>
with
<2532>
unrighteousness
<458>
? and
<1161>
what
<5101>
communion
<2842>
hath light
<5457>
with
<4314>
darkness
<4655>
?
[恢复本]
你们跟不信的,不要不配地同负一轭,因为义和不法有什么合伙?光对黑暗有什么交通?
⇧
首
⇦
1
太4:16~林后6:14
⇨
尾
1
太4:16~林后6:14
2
弗5:8~犹1:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
30
条包含
04655
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太4:16~林后6:14
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页