搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 24 条包含 04674 的经节,每页20条,共2页。
1(太7:3~徒24:3)/2  分页⇩
太 7:3
[和合本] {<1161>}为甚么<5101>看见<991>(5719)<4771>弟兄<80><3788><1722>有刺<2595>,却<1161><3756><2657>(5719)自己<4674><3788><1722>有梁木<1385>呢?
[KJV] And<1161> why<5101> beholdest<991>(5719) thou the mote<2595> that is in<1722> thy<4675> brother's<80> eye<3788>, but<1161> considerest<2657>(5719) not<3756> the beam<1385> that is in<1722> thine own
<4674> eye<3788>?
[恢复本] 再者,为什么看见你弟兄眼中的刺,却不想到自己眼中的梁木?
太 7:22
[和合本]<1722><1565><2250>必有许多人<4183>对我<1473><2046>(5692):『主啊<2962>,主啊<2962>,我们不是<3756>奉你的<4674><3686>传道<4395>(5656),{<2532>}奉你的<4674><3686><1544>(5627)<1140>,{<2532>}奉你的<4674><3686><4160>(5656)许多<4183>异能<1411>吗?』
[KJV] Many<4183> will say<2046>(5692) to me<3427> in<1722> that<1565> day<2250>, Lord<2962>, Lord<2962>, have we<4395><0> not<3756> prophesied<4395>(5656) in thy
<4674> name<3686>? and<2532> in thy<4674> name<3686> have cast out<1544>(5627) devils<1140>? and<2532> in thy<4674> name<3686> done<4160>(5656) many<4183> wonderful works<1411>?
[恢复本] 当那日,许多人要对我说,主啊,主啊,我们不是在你的名里预言过,在你的名里赶鬼过,并在你的名里行过许多异能么?
太 13:27
[和合本] {<1161>}田主<3617>的仆人<1401><4334>(5631)告诉他<846><3004>(5627):『主啊<2962>,你不是<3780><4687>(5656)<2570><4690><1722>{<4674>}田<68>里吗?{<3767>}从哪里<4159><2192>(5719)的稗子<2215>呢?』
[KJV] So<1161> the servants<1401> of the householder<3617> came<4334>(5631) and said<2036>(5627) unto him<846>, Sir<2962>, didst<4687><0> not<3780> thou sow<4687>(5656) good<2570> seed<4690> in<1722> thy
<4674> field<68>? from whence<4159> then<3767> hath it<2192>(5719) tares<2215>?
[恢复本] 家主的奴仆就进前来对他说,主啊,你不是撒好种在你的田里么?从哪里来的稗子?
太 20:14
[和合本]<142>(5657)你的<4674>{<2532>}走吧<5217>(5720)!{<1161>}我给<1325>(5629)<3778>后来的<2078><2532>给你<4771>一样<5613>,这是我愿意<2309>(5719)的。
[KJV] Take<142>(5657) that thine
<4674> is , and<2532> go thy way<5217>(5720):<1161> I will<2309>(5719) give<1325>(5629) unto this<5129> last<2078>, even<2532> as<5613> unto thee<4671>.
[恢复本] 拿你的走吧;我愿意给那后来的,正如给你的一样。
太 24:3
[和合本] {<1161>}耶稣<846><1909>橄榄<1636><3735>上坐著<2521>(5740),门徒<3101>暗暗地<2596><2398><4334>(5656)<3004>(5723){<846>}:“请告诉<3004>(5628)我们<1473>,甚么时候<4219><1510>(5704)这些事<3778>?{<2532>}你<4674>降临<3952><2532>世界<165>的末了<4930>有甚么<5101>预兆<4592>呢?”
[KJV] And<1161> as he<846> sat<2521>(5740) upon<1909> the mount<3735> of Olives<1636>, the disciples<3101> came<4334>(5656) unto him<846> privately<2596><2398>, saying<3004>(5723), Tell<2036>(5628) us<2254>, when<4219> shall<2071><0> these things<5023> be<2071>(5704)? and<2532> what<5101> shall be the sign<4592> of thy
<4674> coming<3952>, and<2532> of the end<4930> of the world<165>?
[恢复本] 耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗地到祂跟前来,说,请告诉我们,什么时候会有这些事?你的来临和这世代的终结,有什么兆头?
太 25:25
[和合本] 我就<2532>害怕<5399>(5679),去<565>(5631)把你的<4771>一千银子<5007>埋藏<2928>(5656)<1722><1093>里。请看<2396>,你的<4674>原银子在这里{<2192>}{(5719)}。』
[KJV] And<2532> I was afraid<5399>(5679), and went<565>(5631) and hid<2928>(5656) thy<4675> talent<5007> in<1722> the earth<1093>: lo<2396>, there thou hast<2192>(5719) that is thine
<4674>.
[恢复本] 我就害怕,去把你的一他连得埋藏在地里;请看,你仍有你所有的。
可 2:18
[和合本] {<2532>}当下,约翰的<2491>门徒{<3588>}<3101><2532>法利赛人{<3588>}<5330>{<1510>}{(5713)}禁食<3522>(5723)。{<2532>}他们来<2064>(5736){<2532>}问耶稣{<846>}说<3004>(5719):“约翰的<2491>门徒{<3588>}<3101><2532>法利赛人的{<3588>}<5330>门徒{<3588>}<3101>禁食<3522>(5719),你的<4674>门徒{<3588>}<3101><1161><3756>禁食<3522>(5719),这是为甚么呢<1223><5101>?”
[KJV] And<2532> the disciples<3101> of John<2491> and<2532> of the Pharisees<5330> used<2258>(5713) to fast<3522>(5723): and<2532> they come<2064>(5736) and<2532> say<3004>(5719) unto him<846>, Why do<1302><3522><0> the disciples<3101> of John<2491> and<2532> of the Pharisees<5330> fast<3522>(5719), but<1161> thy
<4674> disciples<3101> fast<3522>(5719) not<3756>?
[恢复本] 约翰的门徒和法利赛人正在禁食;他们来对耶稣说,为什么约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食,你的门徒倒不禁食?
可 5:19
[和合本] {<1161>}耶稣<2424><3756><863>(5656){<846>},却<235>对他<846><3004>(5719):“你回<1519>{<4771>}家<3624><5217>(5720),到<4314>你的亲属<4674>那里,{<2532>}将主<2962>为你<4771>所做<4160>(5656)的是何等大的事<3745>,{<2532>}是怎样怜悯<1653>(5656)<4771>,都告诉<312>(5657)他们<846>。”
[KJV] Howbeit<1161> Jesus<2424> suffered<863>(5656) him<846> not<3756>, but<235> saith<3004>(5719) unto him<846>, Go<5217>(5720) home<1519><3624><4675> to<4314> thy friends
<4674>, and<2532> tell<312>(5657) them<846> how great things<3745> the Lord<2962> hath done<4160>(5656) for thee<4671>, and<2532> hath had compassion<1653>(5656) on thee<4571>.
[恢复本] 耶稣不许,却对他说,你回家去,到你的亲属那里,将主为你作了何等大的事,并怎样怜悯你,都告诉他们。
路 5:33
[和合本] {<1161>}他们{<4314>}{<846>}说<3004>(5627):“{<1302>}约翰<2491>的门徒<3101>屡次<4437>禁食<3522>(5719){<2532>}祈祷<4160>(5731)<1162>,法利赛人<5330>的门徒<3588>也是<2532>这样<3668>;惟独<1161>你的<4674>门徒又吃<2068>(5719)<2532><4095>(5719)。”
[KJV] And<1161> they said<2036>(5627) unto<4314> him<846>, Why<1302> do<3522><0> the disciples<3101> of John<2491> fast<3522>(5719) often<4437>, and<2532> make<4160>(5731) prayers<1162>, and<2532> likewise<3668> the disciples<3588> of the Pharisees<5330>; but<1161> thine
<4674> eat<2068>(5719) and<2532> drink<4095>(5719)?
[恢复本] 他们说,约翰的门徒常常禁食祈求,法利赛人的门徒也是这样,惟独你的门徒又吃又喝。
路 6:30
[和合本] {<1161>}凡<3956><154>(5723)<4771>的,就给<1325>(5720)他。{<2532>}{<575>}有人夺<142>(5723)你的东西<4674>去,不用<3361>再要回来{<523>}{(5720)}。
[KJV] <1161> Give<1325>(5720) to every man<3956> that asketh<154>(5723) of thee<4571>; and<2532> of<575> him that taketh away<142>(5723) thy goods
<4674> ask<523><0> them not<3361> again<523>(5720).
[恢复本] 凡求你的,就给他;有人夺你的东西去,不用再要回来。
路 15:31
[和合本] {<1161>}父亲对他<846><3004>(5627):『儿<5043>啊!你<4771><3842><3326><1473>同在<1510>(5748),{<2532>}我<1699>一切所有的<3956>都是<1510>(5748)你的<4674>
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto him<846>, Son<5043>, thou<4771> art<1488>(5748) ever<3842> with<3326> me<1700>, and<2532> all<3956> that I have<1699> is<2076>(5748) thine
<4674>.
[恢复本] 父亲对他说,孩子,你始终和我同在,我一切所有的都是你的。
路 22:42
[和合本]<3004>(5723):“父<3962>啊!你若<1487>愿意<1014>(5736),就把这<3778><4221>{<575>}{<1473>}撤去<3911>(5629)(5625)<3911>(5628);然而<4133>,不要<3361>成就我的<1473>意思<2307>,只要<235>成就<1096>(5634)你的<4674>意思。”
[KJV] Saying<3004>(5723), Father<3962>, if<1487> thou be willing<1014>(5736), remove<3911>(5629)(5625)<3911>(5628) this<5124> cup<4221> from<575> me<1700>: nevertheless<4133> not<3361> my<3450> will<2307>, but<235> thine
<4674>, be done<1096>(5634). {willing, remove: Gr. willing to remove}
[恢复本] 父啊,你若愿意,就把这杯从我撤去,然而不要成就我的意思,只要成就你的意思。
约 4:42
[和合本] <5037>便对妇人<1135><3004>(5707)<3754>“现在<3765>我们信<4100>(5719),不是<3754>因为<1223>你的<4674><2981>,是<1063>我们<846>亲自听见了<191>(5754)<2532>知道<1492>(5758){<3754>}这<3778>真是<1510>(5748)<230>救世主<4990><2889>{<5547>}。”
[KJV] And<5037> said<3004>(5707) unto the woman<1135>,<3754> Now<3765> we believe<4100>(5719), not<3754> because<1223> of thy
<4674> saying<2981>: for<1063> we have heard<191>(5754) him ourselves<846>, and<2532> know<1492>(5758) that<3754> this<3778> is<2076>(5748) indeed<230> the Christ<5547>, the Saviour<4990> of the world<2889>.
[恢复本] 他们便对妇人说,现在我们信,不再是因你的话;因为我们亲自听见了,知道这位真是世人的救主。
约 17:6
[和合本] “{<3739>}你从<1537>世上<2889><1325>(5758)给我<1473>的人,我已将你<4771>的名<3686>显明<5319>(5656)与他们<444>。他们本是<1510>(5713)你的<4674>,{<2532>}你将他们<846><1325>(5758)给我<1473>,{<2532>}他们也遵守<5083>(5758)了你<4771>的道<3056>
[KJV] I have manifested<5319>(5656) thy<4675> name<3686> unto the men<444> which<3739> thou gavest<1325>(5758) me<3427> out of<1537> the world<2889>: thine
<4674> they were<2258>(5713), and<2532> thou gavest<1325>(5758) them<846> me<1698>; and<2532> they have kept<5083>(5758) thy<4675> word<3056>.
[恢复本] 你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的话。
约 17:9
[和合本]<1473><4012>他们<846>祈求<2065>(5719),不<3756><4012>世人<2889>祈求<2065>(5719),却<235><4012>{<3739>}你所赐<1325>(5758)给我<1473>的人祈求,因<3754>他们本是<1510>(5748)<4674>的。
[KJV] I<1473> pray<2065>(5719) for<4012> them<846>: I pray<2065>(5719) not<3756> for<4012> the world<2889>, but<235> for<4012> them which<3739> thou hast given<1325>(5758) me<3427>; for<3754> they are<1526>(5748) thine
<4674>.
[恢复本] 我为他们祈求,不为世人祈求,乃为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。
约 17:10
[和合本] {<2532>}凡<3956>是我的<1699>,都是<1510>(5748)你的<4674>;{<2532>}你的<4674>也是我的<1699>,并且<2532>我因<1722>他们<846>得了荣耀<1392>(5769)
[KJV] And<2532> all<3956> mine<1699> are<2076>(5748) thine
<4674>, and<2532> thine<4674> are mine<1699>; and<2532> I am glorified<1392>(5769) in<1722> them<846>.
[恢复本] 凡是我的都是你的,你的也是我的,并且我已经在他们身上得了荣耀。
约 17:17
[和合本] 求你<4771><1722>真理<225>使他们<846>成圣<37>(5657);你<4674>的道<3056>就是<1510>(5748)真理<225>
[KJV] Sanctify<37>(5657) them<846> through<1722> thy<4675> truth<225>: thy
<4674> word<3056> is<2076>(5748) truth<225>.
[恢复本] 求你用真理圣别他们,你的话就是真理。
约 18:35
[和合本] 彼拉多<4091>说{<611>}{(5662)}:“我<1473><3385><1510>(5748)犹太人<2453>呢?你<4674>本国<1484>的人和<2532>祭司长<749>把你<4771>交给<3860>(5656)<1473>。你做了<4160>(5656)甚么事<5101>呢?”
[KJV] Pilate<4091> answered<611>(5662),<3385> Am<1510>(5748) I<1473> a Jew<2453>? Thine own
<4674> nation<1484> and<2532> the chief priests<749> have delivered<3860>(5656) thee<4571> unto me<1698>: what<5101> hast thou done<4160>(5656)?
[恢复本] 彼拉多说,我岂是犹太人?你本国的人和祭司长把你交给我,你究竟作了什么事?
徒 5:4
[和合本] 田地还没有卖{<3306>}{(5723)},不是<3780>{<3306>}{(5707)}你<4771>自己的吗?既<2532>卖了<4097>(5685),价银不是<5225>(5707){<1722>}你<4674>作主{<1849>}吗?你怎么<5101>{<3754>}{<1722>}{<4771>}心<2588>里起<5087>(5639)<3778>意念<4229>呢?你不是<3756>欺哄<5574>(5662)<444>,是<235>欺哄神<2316>了。”
[KJV] Whiles it remained<3306>(5723), was it not<3780> thine own<4671><3306>(5707)? and<2532> after it was sold<4097>(5685), was it not<5225>(5707) in<1722> thine own
<4674> power<1849>? why<5101><3754> hast thou conceived<5087>(5639) this<5124> thing<4229> in<1722> thine<4675> heart<2588>? thou hast<5574><0> not<3756> lied<5574>(5662) unto men<444>, but<235> unto God<2316>.
[恢复本] 田产还留着,所留下的不是你自己的么?既卖了,价银不也是由你作主么?你为什么心里起这意念?你不是欺骗人,乃是欺骗神了。
徒 24:3
[和合本] “腓力斯<5344>大人<2903>,我们因<1223><4771>得以大<4183><5177>(5723)太平<1515>,并且<2532><3778>一国<1484>的弊病,因著<1223><4674>的先见<4307>得以<5037>更正<2735>了;我们随时<3839><2532><3837>{<588>}{(5736)}{<3326>}满心<3956>感谢<2169>不尽。
[KJV] <5037> We accept<588>(5736) it always<3839>, and<2532> in all places<3837>, most noble<2903> Felix<5344>, with<3326> all<3956> thankfulness<2169>.
[恢复本] 腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这国因你的先见,随事随处得了改革,我们满心感谢地领受。
 ⇧     1 太7:3~徒24:3
 1 太7:3~徒24:3    2 徒24:4~门1:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页