搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 49 条包含 04678 的经节,每页20条,共3页。
1(太11:19~林前1:22)/3  分页⇩
太 11:19
[和合本]<444><5207>来了<2064>(5627),也吃<2068>(5723)<2532><4095>(5723),人又<2532><3004>(5719){<2400>}{(5628)}他是贪食<5314>{<2532>}好酒<3630>的人<444>,是税吏<5057><2532>罪人<268>的朋友<5384>。但<2532>智慧之{<846>}子<5043>总以<575>智慧<4678>为是<1344>(5681)(有古卷:但智慧在行为上就显为是)。”
[KJV] The Son<5207> of man<444> came<2064>(5627) eating<2068>(5723) and<2532> drinking<4095>(5723), and<2532> they say<3004>(5719), Behold<2400>(5628) a man<444> gluttonous<5314>, and<2532> a winebibber<3630>, a friend<5384> of publicans<5057> and<2532> sinners<268>. But<2532> wisdom
<4678> is justified<1344>(5681) of<575> her<846> children<5043>.
[恢复本] 人子来了,也吃也喝,人又说,看哪,一个贪食好酒的人,一个税吏和罪人的朋友。但智慧从她的行为得称为义。
太 12:42
[和合本]<1722>审判<2920>的时候,南方<3558>的女王<938>要{<3326>}起来<1453>(5701){<2532>}定这<3778>世代<1074>{<846>}的罪<2632>(5692),因为<3754>她从<1537><1093><4009>而来<2064>(5627),要听<191>(5658)所罗门<4672>的智慧<4678>话。{<2532>}看哪<2400>(5628),在这里<5602>有一人比所罗门<4672>更大<4119>。”
[KJV] The queen<938> of the south<3558> shall rise up<1453>(5701) in<1722> the judgment<2920> with<3326> this<5026> generation<1074>, and<2532> shall condemn<2632>(5692) it<846>: for<3754> she came<2064>(5627) from<1537> the uttermost parts<4009> of the earth<1093> to hear<191>(5658) the wisdom
<4678> of Solomon<4672>; and<2532>, behold<2400>(5628), a greater than<4119> Solomon<4672> is here<5602>.
[恢复本] 在审判的时候,南方的女王要同这世代起来,并要定这世代的罪,因为她从地极来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有比所罗门更大的。
太 13:54
[和合本] {<2532>}来<2064>(5631)<1519>自己的<846>家乡<3968>,在<1722>{<846>}会堂<4864>里教训<1321>(5707)人{<846>},甚至<5620>他们<846>都希奇<1605>(5745),{<2532>}说<3004>(5721):“这人<3778>从哪里<4159>有这等<3778>智慧<4678><2532>异能<1411>呢?
[KJV] And<2532> when he was come<2064>(5631) into<1519> his own<846> country<3968>, he taught<1321>(5707) them<846> in<1722> their<846> synagogue<4864>, insomuch that<5620> they<846> were astonished<1605>(5745), and<2532> said<3004>(5721), Whence<4159> hath this man<5129> this<3778> wisdom
<4678>, and<2532> these mighty works<1411>?
[恢复本] 来到自己的家乡,在他们的会堂里教训他们,以致他们都惊讶说,这人的智慧和异能,是从哪里来的?
可 6:2
[和合本] {<2532>}到了<1096>(5637)安息日<4521>,他{<756>}{(5662)}在<1722>会堂<4864>里教训人<1321>(5721)。{<2532>}众人<4183>听见<191>(5723),就甚希奇<1605>(5712),说<3004>(5723):“这人<3778>从哪里<4159>有这些事<3778>呢?{<2532>}所赐给<1325>(5685)<846>的是甚么<5101>智慧<4678>?{<3754>}{<2532>}{<1223>}他<846><5495>所做<1096>(5736)的是何等的<5108>异能<1411>呢?
[KJV] And<2532> when the sabbath day<4521> was come<1096>(5637), he began<756>(5662) to teach<1321>(5721) in<1722> the synagogue<4864>: and<2532> many<4183> hearing<191>(5723) him were astonished<1605>(5712), saying<3004>(5723), From whence<4159> hath this<5129> man these things<5023>? and<2532> what<5101> wisdom
<4678> is this which is given<1325>(5685) unto him<846>, that<3754> even<2532> such<5108> mighty works<1411> are wrought<1096>(5736) by<1223> his<846> hands<5495>?
[恢复本] 到了安息日,祂在会堂里施教;许多人听见,就甚惊讶,说,这人从哪里得来这些事?所赐给祂的是什么样的智慧!这样的异能竟然经祂的手行出来!
路 2:40
[和合本] {<1161>}孩子<3813>渐渐长大<837>(5707),{<2532>}强健起来<2901>(5712),{<4151>}充满<4137>(5746)智慧<4678>,又有<2532><2316>的恩<5485>{<1510>}{(5713)}在<1909><846>身上。
[KJV] And<1161> the child<3813> grew<837>(5707), and<2532> waxed strong<2901>(5712) in spirit<4151>, filled<4137>(5746) with wisdom
<4678>: and<2532> the grace<5485> of God<2316> was<2258>(5713) upon<1909> him<846>.
[恢复本] 那孩子渐渐长大,刚强起来,充满智慧,又有神的恩在祂身上。
路 2:52
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>的智慧<4678><2532>身量(或译:年纪<2244>),并<2532><2316><2532><444>{<3844>}喜爱<5485>他的心,都一齐增长<4298>(5707)
[KJV] And<2532> Jesus<2424> increased<4298>(5707) in wisdom
<4678> and<2532> stature<2244>, and<2532> in favour<5485> with<3844> God<2316> and<2532> man<444>. {stature: or, age}
[恢复本] 耶稣在智慧和身量,并在神与人面前所显明的恩典上,都不断增长。
路 7:35
[和合本]<2532>{<575>}智慧{<846>}之子<5043>都以智慧<4678>为是<1344>(5681)。”
[KJV] But<2532> wisdom
<4678> is justified<1344>(5681) of<575> all<3956> her<846> children<5043>.
[恢复本] 但智慧从她所有的儿女得称为义。
路 11:31
[和合本]<1722>审判<2920>的时候,南方<938>的女王<938>要{<3326>}{<3778>}{<1074>}{<435>}起来<1453>(5701){<2532>}定<2632>(5692){<846>}这世代的罪;因为<3754>她从<1537><1093><4009>而来<2064>(5627),要听<191>(5658)所罗门<4672>的智慧话<4678>。{<2532>}看哪<2400>(5628)!在这里<5602>有一人比所罗门<4672>更大<4119>
[KJV] The queen<938> of the south<3558> shall rise up<1453>(5701) in<1722> the judgment<2920> with<3326> the men<435> of this<5026> generation<1074>, and<2532> condemn<2632>(5692) them<846>: for<3754> she came<2064>(5627) from<1537> the utmost parts<4009> of the earth<1093> to hear<191>(5658) the wisdom
<4678> of Solomon<4672>; and<2532>, behold<2400>(5628), a greater than<4119> Solomon<4672> is here<5602>.
[恢复本] 在审判的时候,南方的女王要同这世代的人起来,并要定这世代人的罪,因为她从地极来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有比所罗门更大的。
路 11:49
[和合本] 所以<1223><3778><2316>用智慧<4678>(用智慧:或译的智者){<2532>}曾说<3004>(5627):『我要差遣<649>(5692)先知<4396><2532>使徒<652><1519>他们<846>那里去,{<2532>}有的{<1537>}他们<846>要杀害<615>(5692),有的他们{<2532>}要逼迫<1559>(5692)』,
[KJV] Therefore<1223><5124> also<2532> said<2036>(5627) the wisdom
<4678> of God<2316>, I will send<649>(5692)<1519> them<846> prophets<4396> and<2532> apostles<652>, and<2532> some of<1537> them<846> they shall slay<615>(5692) and<2532> persecute<1559>(5692):
[恢复本] 所以神的智慧曾说,我要差遣申言者和使徒到他们那里去,有的他们要杀害,有的他们要逼迫,
路 21:15
[和合本] 因为<1063><1473>必赐<1325>(5692)你们<4771>口才<4750>、{<2532>}智慧<4678>,{<3739>}是你们<4771>一切<3956>敌人<480>(5740)所敌不住<3756><1410>(5695)<471>(5629)、驳不倒<3761><436>(5629)的。
[KJV] For<1063> I<1473> will give<1325>(5692) you<5213> a mouth<4750> and<2532> wisdom
<4678>, which<3739> all<3956> your<5213> adversaries<480>(5740) shall<1410><0> not<3756> be able<1410>(5695) to gainsay<471>(5629) nor<3761> resist<436>(5629).
[恢复本] 因为我必赐你们口才和智慧,是一切敌对你们的人所敌不住,驳不倒的。
徒 6:3
[和合本] 所以<3767>弟兄<80>们,当从<1537>你们<4771>中间选出<1980>(5663)七个<2033>有好名声<3140>(5746)、被圣<40><4151>充满<4134>、{<2532>}智慧<4678>充足的人<435>,我们就派<2525>(5692)他们{<3739>}管理{<1909>}这<3778>事{<5532>}。
[KJV] Wherefore<3767>, brethren<80>, look ye out<1980>(5663) among<1537> you<5216> seven<2033> men<435> of honest report<3140>(5746), full<4134> of the Holy<40> Ghost<4151> and<2532> wisdom
<4678>, whom<3739> we may appoint<2525>(5692) over<1909> this<5026> business<5532>.
[恢复本] 所以弟兄们,当从你们中间拣选七个有好见证,满有那灵和智慧的人,我们就派他们管理这事。
徒 6:10
[和合本] {<2532>}司提反{<3739>}是以智慧<4678><2532>圣灵<4151>说话<2980>(5707),众人敌挡<436>(5629)不住<3756><2480>(5707)
[KJV] And<2532> they were<2480><0> not<3756> able<2480>(5707) to resist<436>(5629) the wisdom
<4678> and<2532> the spirit<4151> by which<3739> he spake<2980>(5707).
[恢复本] 司提反凭智慧和那灵说话,他们抵挡不住。
徒 7:10
[和合本] {<2532>}救<1807>(5639)<846>脱离<1537>一切<3956>{<846>}苦难<2347>,又<2532>使他<846><1726>埃及<125><935>法老<1726>面前得<1325>(5656)恩典<5485>,{<2532>}有智慧<4678>。法老就<2532><2525>(5656)<846>{<2233>}{(5740)}作<1909>埃及国<125>的宰相兼<2532>管{<846>}全<3650><3624>
[KJV] And<2532> delivered<1807>(5639) him<846> out of<1537> all<3956> his<846> afflictions<2347>, and<2532> gave<1325>(5656) him<846> favour<5485> and<2532> wisdom
<4678> in the sight<1726> of Pharaoh<5328> king<935> of Egypt<125>; and<2532> he made<2525>(5656) him<846> governor<2233>(5740) over<1909> Egypt<125> and<2532> all<3650> his<846> house<3624>.
[恢复本] 救他脱离一切的苦难,又在埃及王法老面前,给他恩典和智慧,法老就派他作宰相,管理埃及和法老全家。
徒 7:22
[和合本] {<2532>}摩西<3475>学了<3811>(5681)埃及人<124>一切的<3956>学问<4678>,{<1161>}{<1722>}{<846>}说话<3056>{<2532>}行事<2041>都有<1510>(5713)才能<1415>
[KJV] And<2532> Moses<3475> was learned<3811>(5681) in all<3956> the wisdom
<4678> of the Egyptians<124>, and<1161> was<2258>(5713) mighty<1415> in<1722> words<3056> and<2532> in<1722> deeds<2041>.
[恢复本] 摩西在埃及人的一切智慧上受了训练,说话行事都有能力。
罗 11:33
[和合本]<899><5599>,神<2316>丰富的<4149>{<2532>}智慧<4678><2532>知识<1108>!他的<846>判断<2917>何其<5613>难测<419>!{<2532>}他的<846>踪迹<3598>何其难寻<421>
[KJV] O<5599> the depth<899> of the riches<4149> both<2532> of the wisdom
<4678> and<2532> knowledge<1108> of God<2316>! how<5613> unsearchable<419> are his<846> judgments<2917>, and<2532> his<846> ways<3598> past finding out<421>!
[恢复本] 深哉,神的丰富、智慧和知识!祂的判断何其难测,祂的道路何其难寻!
林前 1:17
[和合本] {<1063>}基督<5547>差遣<649>(5656)<1473>,原不<3756>是为施洗<907>(5721),乃是<235>为传福音<2097>(5733),并不<3756><1722>智慧<4678>的言语<3056>,免得<3363>基督<5547>的十字架<4716>落了空<2758>(5686)
[KJV] For<1063> Christ<5547> sent<649>(5656) me<3165> not<3756> to baptize<907>(5721), but<235> to preach the gospel<2097>(5733): not<3756> with<1722> wisdom
<4678> of words<3056>, lest<3363> the cross<4716> of Christ<5547> should be made of none effect<2758>(5686). {words: or, speech}
[恢复本] 基督差遣我,原不是为施浸,乃是为传福音;并不用言论的智慧,免得基督的十字架落了空。
林前 1:19
[和合本] 就如<1063>经上所记<1125>(5769):我要灭绝<622>(5692)智慧人<4680>的智慧<4678>,{<2532>}废弃<114>(5692)聪明人<4908>的聪明<4907>
[KJV] For<1063> it is written<1125>(5769), I will destroy<622>(5692) the wisdom
<4678> of the wise<4680>, and<2532> will bring to nothing<114>(5692) the understanding<4907> of the prudent<4908>.
[恢复本] 因为经上记着:“我要灭绝智慧人的智慧,废弃通达人的通达。”
林前 1:20
[和合本] 智慧人<4680>在哪里<4226>?文士<1122>在哪里<4226>?这<5127><165>上的辩士<4804>在哪里<4226>?神<2316>岂不<3780>是叫这<5127><2889>上的智慧<4678>变成愚拙<3471>(5656)吗?
[KJV] Where<4226> is the wise<4680>? where<4226> is the scribe<1122>? where<4226> is the disputer<4804> of this<5127> world<165>? hath<3471><0> not<3780> God<2316> made foolish<3471>(5656) the wisdom
<4678> of this<5127> world<2889>?
[恢复本] 智慧人在哪里?经学家在哪里?这世代的辩士在哪里?神岂不是使世上的智慧成为愚拙么?
林前 1:21
[和合本]<2889>人凭<1223>自己的智慧<4678>,既不<3756>认识<1097>(5627)<2316>,神<2316>就乐意<2106>(5656)<1223>人所当作愚拙<3472>的道理<2782>拯救<4982>(5658)那些信<4100>(5723)的人;这<1894><1063><1722><2316>的智慧<4678>了。
[KJV] For<1063> after<1894> that in<1722> the wisdom
<4678> of God<2316> the world<2889> by<1223> wisdom<4678> knew<1097>(5627) not<3756> God<2316>, it pleased<2106>(5656) God<2316> by<1223> the foolishness<3472> of preaching<2782> to save<4982>(5658) them that believe<4100>(5723).
[恢复本] 既然照着神的智慧,世人凭自己的智慧,未曾认识神,神就乐意借着所传之事的愚拙,拯救那些信的人。
林前 1:22
[和合本] {<2532>}{<1894>}犹太人<2453>是要<154>(5719)神迹<4592>,{<2532>}希腊人<1672>是求<2212>(5719)智慧<4678>
[KJV] For<2532><1894> the Jews<2453> require<154>(5719) a sign<4592>, and<2532> the Greeks<1672> seek<2212>(5719) after wisdom
<4678>:
[恢复本] 犹太人是求神迹,希利尼人是寻求智慧,
 ⇧     1 太11:19~林前1:22
 1 太11:19~林前1:22    2 林前1:24~西4:5    3 雅1:5~启17:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页