新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 11:19
[和合本]
人
<444>
子
<5207>
来了
<2064>
(5627)
,也吃
<2068>
(5723)
也
<2532>
喝
<4095>
(5723)
,人又
<2532>
说
<3004>
(5719)
{
<2400>
}{
(5628)
}他是贪食
<5314>
{
<2532>
}好酒
<3630>
的人
<444>
,是税吏
<5057>
和
<2532>
罪人
<268>
的朋友
<5384>
。但
<2532>
智慧之{
<846>
}子
<5043>
总以
<575>
智慧
<4678>
为是
<1344>
(5681)
(有古卷:但智慧在行为上就显为是)。”
[KJV]
The Son
<5207>
of man
<444>
came
<2064>
(5627)
eating
<2068>
(5723)
and
<2532>
drinking
<4095>
(5723)
, and
<2532>
they say
<3004>
(5719)
, Behold
<2400>
(5628)
a man
<444>
gluttonous
<5314>
, and
<2532>
a winebibber
<3630>
, a friend
<5384>
of publicans
<5057>
and
<2532>
sinners
<268>
. But
<2532>
wisdom
<4678>
is justified
<1344>
(5681)
of
<575>
her
<846>
children
<5043>
.
[恢复本]
人子来了,也吃也喝,人又说,看哪,一个贪食好酒的人,一个税吏和罪人的朋友。但智慧从她的行为得称为义。
太 12:42
[和合本]
当
<1722>
审判
<2920>
的时候,南方
<3558>
的女王
<938>
要{
<3326>
}起来
<1453>
(5701)
{
<2532>
}定这
<3778>
世代
<1074>
{
<846>
}的罪
<2632>
(5692)
,因为
<3754>
她从
<1537>
地
<1093>
极
<4009>
而来
<2064>
(5627)
,要听
<191>
(5658)
所罗门
<4672>
的智慧
<4678>
话。{
<2532>
}看哪
<2400>
(5628)
,在这里
<5602>
有一人比所罗门
<4672>
更大
<4119>
。”
[KJV]
The queen
<938>
of the south
<3558>
shall rise up
<1453>
(5701)
in
<1722>
the judgment
<2920>
with
<3326>
this
<5026>
generation
<1074>
, and
<2532>
shall condemn
<2632>
(5692)
it
<846>
: for
<3754>
she came
<2064>
(5627)
from
<1537>
the uttermost parts
<4009>
of the earth
<1093>
to hear
<191>
(5658)
the wisdom
<4678>
of Solomon
<4672>
; and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a greater than
<4119>
Solomon
<4672>
is
here
<5602>
.
[恢复本]
在审判的时候,南方的女王要同这世代起来,并要定这世代的罪,因为她从地极来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有比所罗门更大的。
太 13:54
[和合本]
{
<2532>
}来
<2064>
(5631)
到
<1519>
自己的
<846>
家乡
<3968>
,在
<1722>
{
<846>
}会堂
<4864>
里教训
<1321>
(5707)
人{
<846>
},甚至
<5620>
他们
<846>
都希奇
<1605>
(5745)
,{
<2532>
}说
<3004>
(5721)
:“这人
<3778>
从哪里
<4159>
有这等
<3778>
智慧
<4678>
和
<2532>
异能
<1411>
呢?
[KJV]
And
<2532>
when he was come
<2064>
(5631)
into
<1519>
his own
<846>
country
<3968>
, he taught
<1321>
(5707)
them
<846>
in
<1722>
their
<846>
synagogue
<4864>
, insomuch that
<5620>
they
<846>
were astonished
<1605>
(5745)
, and
<2532>
said
<3004>
(5721)
, Whence
<4159>
hath this
man
<5129>
this
<3778>
wisdom
<4678>
, and
<2532>
these
mighty works
<1411>
?
[恢复本]
来到自己的家乡,在他们的会堂里教训他们,以致他们都惊讶说,这人的智慧和异能,是从哪里来的?
可 6:2
[和合本]
{
<2532>
}到了
<1096>
(5637)
安息日
<4521>
,他{
<756>
}{
(5662)
}在
<1722>
会堂
<4864>
里教训人
<1321>
(5721)
。{
<2532>
}众人
<4183>
听见
<191>
(5723)
,就甚希奇
<1605>
(5712)
,说
<3004>
(5723)
:“这人
<3778>
从哪里
<4159>
有这些事
<3778>
呢?{
<2532>
}所赐给
<1325>
(5685)
他
<846>
的是甚么
<5101>
智慧
<4678>
?{
<3754>
}{
<2532>
}{
<1223>
}他
<846>
手
<5495>
所做
<1096>
(5736)
的是何等的
<5108>
异能
<1411>
呢?
[KJV]
And
<2532>
when the sabbath day
<4521>
was come
<1096>
(5637)
, he began
<756>
(5662)
to teach
<1321>
(5721)
in
<1722>
the synagogue
<4864>
: and
<2532>
many
<4183>
hearing
<191>
(5723)
him
were astonished
<1605>
(5712)
, saying
<3004>
(5723)
, From whence
<4159>
hath this
<5129>
man
these things
<5023>
? and
<2532>
what
<5101>
wisdom
<4678>
is
this which is given
<1325>
(5685)
unto him
<846>
, that
<3754>
even
<2532>
such
<5108>
mighty works
<1411>
are wrought
<1096>
(5736)
by
<1223>
his
<846>
hands
<5495>
?
[恢复本]
到了安息日,祂在会堂里施教;许多人听见,就甚惊讶,说,这人从哪里得来这些事?所赐给祂的是什么样的智慧!这样的异能竟然经祂的手行出来!
路 2:40
[和合本]
{
<1161>
}孩子
<3813>
渐渐长大
<837>
(5707)
,{
<2532>
}强健起来
<2901>
(5712)
,{
<4151>
}充满
<4137>
(5746)
智慧
<4678>
,又有
<2532>
神
<2316>
的恩
<5485>
{
<1510>
}{
(5713)
}在
<1909>
他
<846>
身上。
[KJV]
And
<1161>
the child
<3813>
grew
<837>
(5707)
, and
<2532>
waxed strong
<2901>
(5712)
in spirit
<4151>
, filled
<4137>
(5746)
with wisdom
<4678>
: and
<2532>
the grace
<5485>
of God
<2316>
was
<2258>
(5713)
upon
<1909>
him
<846>
.
[恢复本]
那孩子渐渐长大,刚强起来,充满智慧,又有神的恩在祂身上。
路 2:52
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
的智慧
<4678>
和
<2532>
身量(或译:年纪
<2244>
),并
<2532>
神
<2316>
和
<2532>
人
<444>
{
<3844>
}喜爱
<5485>
他的心,都一齐增长
<4298>
(5707)
。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
increased
<4298>
(5707)
in wisdom
<4678>
and
<2532>
stature
<2244>
, and
<2532>
in favour
<5485>
with
<3844>
God
<2316>
and
<2532>
man
<444>
.
{stature: or, age}
[恢复本]
耶稣在智慧和身量,并在神与人面前所显明的恩典上,都不断增长。
路 7:35
[和合本]
但
<2532>
{
<575>
}智慧{
<846>
}之子
<5043>
都以智慧
<4678>
为是
<1344>
(5681)
。”
[KJV]
But
<2532>
wisdom
<4678>
is justified
<1344>
(5681)
of
<575>
all
<3956>
her
<846>
children
<5043>
.
[恢复本]
但智慧从她所有的儿女得称为义。
路 11:31
[和合本]
当
<1722>
审判
<2920>
的时候,南方
<938>
的女王
<938>
要{
<3326>
}{
<3778>
}{
<1074>
}{
<435>
}起来
<1453>
(5701)
{
<2532>
}定
<2632>
(5692)
{
<846>
}这世代的罪;因为
<3754>
她从
<1537>
地
<1093>
极
<4009>
而来
<2064>
(5627)
,要听
<191>
(5658)
所罗门
<4672>
的智慧话
<4678>
。{
<2532>
}看哪
<2400>
(5628)
!在这里
<5602>
有一人比所罗门
<4672>
更大
<4119>
。
[KJV]
The queen
<938>
of the south
<3558>
shall rise up
<1453>
(5701)
in
<1722>
the judgment
<2920>
with
<3326>
the men
<435>
of this
<5026>
generation
<1074>
, and
<2532>
condemn
<2632>
(5692)
them
<846>
: for
<3754>
she came
<2064>
(5627)
from
<1537>
the utmost parts
<4009>
of the earth
<1093>
to hear
<191>
(5658)
the wisdom
<4678>
of Solomon
<4672>
; and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a greater than
<4119>
Solomon
<4672>
is
here
<5602>
.
[恢复本]
在审判的时候,南方的女王要同这世代的人起来,并要定这世代人的罪,因为她从地极来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有比所罗门更大的。
路 11:49
[和合本]
所以
<1223>
<3778>
神
<2316>
用智慧
<4678>
(用智慧:或译的智者){
<2532>
}曾说
<3004>
(5627)
:『我要差遣
<649>
(5692)
先知
<4396>
和
<2532>
使徒
<652>
到
<1519>
他们
<846>
那里去,{
<2532>
}有的{
<1537>
}他们
<846>
要杀害
<615>
(5692)
,有的他们{
<2532>
}要逼迫
<1559>
(5692)
』,
[KJV]
Therefore
<1223>
<5124>
also
<2532>
said
<2036>
(5627)
the wisdom
<4678>
of God
<2316>
, I will send
<649>
(5692)
<1519>
them
<846>
prophets
<4396>
and
<2532>
apostles
<652>
, and
<2532>
some
of
<1537>
them
<846>
they shall slay
<615>
(5692)
and
<2532>
persecute
<1559>
(5692)
:
[恢复本]
所以神的智慧曾说,我要差遣申言者和使徒到他们那里去,有的他们要杀害,有的他们要逼迫,
路 21:15
[和合本]
因为
<1063>
我
<1473>
必赐
<1325>
(5692)
你们
<4771>
口才
<4750>
、{
<2532>
}智慧
<4678>
,{
<3739>
}是你们
<4771>
一切
<3956>
敌人
<480>
(5740)
所敌不住
<3756>
<1410>
(5695)
<471>
(5629)
、驳不倒
<3761>
<436>
(5629)
的。
[KJV]
For
<1063>
I
<1473>
will give
<1325>
(5692)
you
<5213>
a mouth
<4750>
and
<2532>
wisdom
<4678>
, which
<3739>
all
<3956>
your
<5213>
adversaries
<480>
(5740)
shall
<1410>
<0>
not
<3756>
be able
<1410>
(5695)
to gainsay
<471>
(5629)
nor
<3761>
resist
<436>
(5629)
.
[恢复本]
因为我必赐你们口才和智慧,是一切敌对你们的人所敌不住,驳不倒的。
徒 6:3
[和合本]
所以
<3767>
弟兄
<80>
们,当从
<1537>
你们
<4771>
中间选出
<1980>
(5663)
七个
<2033>
有好名声
<3140>
(5746)
、被圣
<40>
灵
<4151>
充满
<4134>
、{
<2532>
}智慧
<4678>
充足的人
<435>
,我们就派
<2525>
(5692)
他们{
<3739>
}管理{
<1909>
}这
<3778>
事{
<5532>
}。
[KJV]
Wherefore
<3767>
, brethren
<80>
, look ye out
<1980>
(5663)
among
<1537>
you
<5216>
seven
<2033>
men
<435>
of honest report
<3140>
(5746)
, full
<4134>
of the Holy
<40>
Ghost
<4151>
and
<2532>
wisdom
<4678>
, whom
<3739>
we may appoint
<2525>
(5692)
over
<1909>
this
<5026>
business
<5532>
.
[恢复本]
所以弟兄们,当从你们中间拣选七个有好见证,满有那灵和智慧的人,我们就派他们管理这事。
徒 6:10
[和合本]
{
<2532>
}司提反{
<3739>
}是以智慧
<4678>
和
<2532>
圣灵
<4151>
说话
<2980>
(5707)
,众人敌挡
<436>
(5629)
不住
<3756>
<2480>
(5707)
,
[KJV]
And
<2532>
they were
<2480>
<0>
not
<3756>
able
<2480>
(5707)
to resist
<436>
(5629)
the wisdom
<4678>
and
<2532>
the spirit
<4151>
by which
<3739>
he spake
<2980>
(5707)
.
[恢复本]
司提反凭智慧和那灵说话,他们抵挡不住。
徒 7:10
[和合本]
{
<2532>
}救
<1807>
(5639)
他
<846>
脱离
<1537>
一切
<3956>
{
<846>
}苦难
<2347>
,又
<2532>
使他
<846>
在
<1726>
埃及
<125>
王
<935>
法老
<1726>
面前得
<1325>
(5656)
恩典
<5485>
,{
<2532>
}有智慧
<4678>
。法老就
<2532>
派
<2525>
(5656)
他
<846>
{
<2233>
}{
(5740)
}作
<1909>
埃及国
<125>
的宰相兼
<2532>
管{
<846>
}全
<3650>
家
<3624>
。
[KJV]
And
<2532>
delivered
<1807>
(5639)
him
<846>
out of
<1537>
all
<3956>
his
<846>
afflictions
<2347>
, and
<2532>
gave
<1325>
(5656)
him
<846>
favour
<5485>
and
<2532>
wisdom
<4678>
in the sight
<1726>
of Pharaoh
<5328>
king
<935>
of Egypt
<125>
; and
<2532>
he made
<2525>
(5656)
him
<846>
governor
<2233>
(5740)
over
<1909>
Egypt
<125>
and
<2532>
all
<3650>
his
<846>
house
<3624>
.
[恢复本]
救他脱离一切的苦难,又在埃及王法老面前,给他恩典和智慧,法老就派他作宰相,管理埃及和法老全家。
徒 7:22
[和合本]
{
<2532>
}摩西
<3475>
学了
<3811>
(5681)
埃及人
<124>
一切的
<3956>
学问
<4678>
,{
<1161>
}{
<1722>
}{
<846>
}说话
<3056>
{
<2532>
}行事
<2041>
都有
<1510>
(5713)
才能
<1415>
。
[KJV]
And
<2532>
Moses
<3475>
was learned
<3811>
(5681)
in all
<3956>
the wisdom
<4678>
of the Egyptians
<124>
, and
<1161>
was
<2258>
(5713)
mighty
<1415>
in
<1722>
words
<3056>
and
<2532>
in
<1722>
deeds
<2041>
.
[恢复本]
摩西在埃及人的一切智慧上受了训练,说话行事都有能力。
罗 11:33
[和合本]
深
<899>
哉
<5599>
,神
<2316>
丰富的
<4149>
{
<2532>
}智慧
<4678>
和
<2532>
知识
<1108>
!他的
<846>
判断
<2917>
何其
<5613>
难测
<419>
!{
<2532>
}他的
<846>
踪迹
<3598>
何其难寻
<421>
!
[KJV]
O
<5599>
the depth
<899>
of the riches
<4149>
both
<2532>
of the wisdom
<4678>
and
<2532>
knowledge
<1108>
of God
<2316>
! how
<5613>
unsearchable
<419>
are
his
<846>
judgments
<2917>
, and
<2532>
his
<846>
ways
<3598>
past finding out
<421>
!
[恢复本]
深哉,神的丰富、智慧和知识!祂的判断何其难测,祂的道路何其难寻!
林前 1:17
[和合本]
{
<1063>
}基督
<5547>
差遣
<649>
(5656)
我
<1473>
,原不
<3756>
是为施洗
<907>
(5721)
,乃是
<235>
为传福音
<2097>
(5733)
,并不
<3756>
用
<1722>
智慧
<4678>
的言语
<3056>
,免得
<3363>
基督
<5547>
的十字架
<4716>
落了空
<2758>
(5686)
。
[KJV]
For
<1063>
Christ
<5547>
sent
<649>
(5656)
me
<3165>
not
<3756>
to baptize
<907>
(5721)
, but
<235>
to preach the gospel
<2097>
(5733)
: not
<3756>
with
<1722>
wisdom
<4678>
of words
<3056>
, lest
<3363>
the cross
<4716>
of Christ
<5547>
should be made of none effect
<2758>
(5686)
.
{words: or, speech}
[恢复本]
基督差遣我,原不是为施浸,乃是为传福音;并不用言论的智慧,免得基督的十字架落了空。
林前 1:19
[和合本]
就如
<1063>
经上所记
<1125>
(5769)
:我要灭绝
<622>
(5692)
智慧人
<4680>
的智慧
<4678>
,{
<2532>
}废弃
<114>
(5692)
聪明人
<4908>
的聪明
<4907>
。
[KJV]
For
<1063>
it is written
<1125>
(5769)
, I will destroy
<622>
(5692)
the wisdom
<4678>
of the wise
<4680>
, and
<2532>
will bring to nothing
<114>
(5692)
the understanding
<4907>
of the prudent
<4908>
.
[恢复本]
因为经上记着:“我要灭绝智慧人的智慧,废弃通达人的通达。”
林前 1:20
[和合本]
智慧人
<4680>
在哪里
<4226>
?文士
<1122>
在哪里
<4226>
?这
<5127>
世
<165>
上的辩士
<4804>
在哪里
<4226>
?神
<2316>
岂不
<3780>
是叫这
<5127>
世
<2889>
上的智慧
<4678>
变成愚拙
<3471>
(5656)
吗?
[KJV]
Where
<4226>
is
the wise
<4680>
? where
<4226>
is
the scribe
<1122>
? where
<4226>
is
the disputer
<4804>
of this
<5127>
world
<165>
? hath
<3471>
<0>
not
<3780>
God
<2316>
made foolish
<3471>
(5656)
the wisdom
<4678>
of this
<5127>
world
<2889>
?
[恢复本]
智慧人在哪里?经学家在哪里?这世代的辩士在哪里?神岂不是使世上的智慧成为愚拙么?
林前 1:21
[和合本]
世
<2889>
人凭
<1223>
自己的智慧
<4678>
,既不
<3756>
认识
<1097>
(5627)
神
<2316>
,神
<2316>
就乐意
<2106>
(5656)
用
<1223>
人所当作愚拙
<3472>
的道理
<2782>
拯救
<4982>
(5658)
那些信
<4100>
(5723)
的人;这
<1894>
就
<1063>
是
<1722>
神
<2316>
的智慧
<4678>
了。
[KJV]
For
<1063>
after
<1894>
that in
<1722>
the wisdom
<4678>
of God
<2316>
the world
<2889>
by
<1223>
wisdom
<4678>
knew
<1097>
(5627)
not
<3756>
God
<2316>
, it pleased
<2106>
(5656)
God
<2316>
by
<1223>
the foolishness
<3472>
of preaching
<2782>
to save
<4982>
(5658)
them that believe
<4100>
(5723)
.
[恢复本]
既然照着神的智慧,世人凭自己的智慧,未曾认识神,神就乐意借着所传之事的愚拙,拯救那些信的人。
林前 1:22
[和合本]
{
<2532>
}{
<1894>
}犹太人
<2453>
是要
<154>
(5719)
神迹
<4592>
,{
<2532>
}希腊人
<1672>
是求
<2212>
(5719)
智慧
<4678>
,
[KJV]
For
<2532>
<1894>
the Jews
<2453>
require
<154>
(5719)
a sign
<4592>
, and
<2532>
the Greeks
<1672>
seek
<2212>
(5719)
after wisdom
<4678>
:
[恢复本]
犹太人是求神迹,希利尼人是寻求智慧,
⇧
首
⇦
1
太11:19~林前1:22
⇨
尾
1
太11:19~林前1:22
2
林前1:24~西4:5
3
雅1:5~启17:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
49
条包含
04678
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
太11:19~林前1:22
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页