新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 11:25
[和合本]
{
<1722>
}那
<1565>
时
<2540>
,耶稣
<2424>
{
<611>
}{
(5679)
}说
<3004>
(5627)
:“父啊
<3962>
,天
<3772>
{
<2532>
}地
<1093>
的主
<2962>
,我感谢
<1843>
(5731)
你
<4771>
!因为
<3754>
你将这些事
<3778>
向
<575>
聪明
<4680>
{
<2532>
}通达
<4908>
人就藏起来
<613>
(5656)
,向婴孩
<3516>
就
<2532>
显出来
<601>
(5656)
{
<846>
}。
[KJV]
At
<1722>
that
<1565>
time
<2540>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
, I thank
<1843>
(5731)
thee
<4671>
, O Father
<3962>
, Lord
<2962>
of heaven
<3772>
and
<2532>
earth
<1093>
, because
<3754>
thou hast hid
<613>
(5656)
these things
<5023>
from
<575>
the wise
<4680>
and
<2532>
prudent
<4908>
, and
<2532>
hast revealed
<601>
(5656)
them
<846>
unto babes
<3516>
.
[恢复本]
那时,耶稣回答说,父啊,天地的主,我颂扬你,因为你将这些事,向智慧通达人藏起来,向婴孩却启示出来。
太 23:34
[和合本]
所以
<1223>
<3778>
{
<2400>
}{
(5628)
}我
<1473>
差遣
<649>
(5719)
先知
<4396>
和
<2532>
智慧人
<4680>
并
<2532>
文士
<1122>
到
<4314>
你们
<4771>
这里来,{
<2532>
}{
<846>
}有的
<1537>
你们要杀害
<615>
(5692)
,{
<2532>
}要钉十字架
<4717>
(5692)
;{
<2532>
}{
<846>
}有的
<1537>
你们
<4771>
要在
<1722>
会堂
<4864>
里鞭打
<3146>
(5692)
,{
<2532>
}从
<575>
这城
<4172>
追逼
<1377>
(5692)
到
<1519>
那城
<4172>
,
[KJV]
Wherefore
<1223>
<5124>
, behold
<2400>
(5628)
, I
<1473>
send
<649>
(5719)
unto
<4314>
you
<5209>
prophets
<4396>
, and
<2532>
wise men
<4680>
, and
<2532>
scribes
<1122>
: and
<2532>
some
of
<1537>
them
<846>
ye shall kill
<615>
(5692)
and
<2532>
crucify
<4717>
(5692)
; and
<2532>
some
of
<1537>
them
<846>
shall ye scourge
<3146>
(5692)
in
<1722>
your
<5216>
synagogues
<4864>
, and
<2532>
persecute
<1377>
(5692)
them
from
<575>
city
<4172>
to
<1519>
city
<4172>
:
[恢复本]
所以,我差遣申言者和智慧人并经学家到你们这里来,有的你们要杀害,要钉十字架,有的你们要在你们的会堂里鞭打,从这城追逼到那城;
路 10:21
[和合本]
正当
<1722>
那
<846>
时
<5610>
,耶稣被圣灵
<4151>
感动就
<2532>
欢乐
<21>
(5662)
,说
<3004>
(5627)
:“父
<3962>
啊,天
<3772>
{
<2532>
}地
<1093>
的主
<2962>
,我感谢
<1843>
(5731)
你
<4771>
!因为
<3754>
你将这些事
<3778>
向
<575>
聪明
<4680>
{
<2532>
}通达
<4908>
人就藏起来
<613>
(5656)
,向婴孩
<3516>
就
<2532>
显出来
<601>
(5656)
{
<846>
}。父
<3962>
啊!是的
<3483>
,因为
<3754>
{
<1715>
}你的
<4771>
美意
<2107>
本是
<1096>
(5633)
如此
<3779>
。
[KJV]
In
<1722>
that
<846>
hour
<5610>
Jesus
<2424>
rejoiced in
<21>
(5662)
spirit
<4151>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
, I thank
<1843>
(5731)
thee
<4671>
, O Father
<3962>
, Lord
<2962>
of heaven
<3772>
and
<2532>
earth
<1093>
, that
<3754>
thou hast hid
<613>
(5656)
these things
<5023>
from
<575>
the wise
<4680>
and
<2532>
prudent
<4908>
, and
<2532>
hast revealed
<601>
(5656)
them
<846>
unto babes
<3516>
: even so
<3483>
, Father
<3962>
; for
<3754>
so
<3779>
it seemed
<1096>
(5633)
good
<2107>
in
<1715>
<0>
thy
<4675>
sight
<1715>
.
[恢复本]
就在那时,耶稣在圣灵里欢腾,说,父啊,天地的主,我颂扬你,因为你将这些事,向智慧通达人藏起来,向婴孩却启示出来。父啊,是的,因为在你眼中看为美的,本是如此。
罗 1:14
[和合本]
{
<5037>
}无论是
<5037>
希腊人
<1672>
、{
<2532>
}化外人
<915>
、聪明人
<4680>
、{
<2532>
}愚拙人{
<453>
},我都{
<1510>
}{
(5748)
}欠他们的债
<3781>
,
[KJV]
I am
<1510>
(5748)
debtor
<3781>
both
<5037>
to the Greeks
<1672>
, and
<2532>
to the Barbarians
<915>
; both
<5037>
to the wise
<4680>
, and
<2532>
to the unwise
<453>
.
[恢复本]
无论对希利尼人还是对化外人,无论对智慧人还是对愚拙人,我都是欠债的。
罗 1:22
[和合本]
自称
<5335>
(5723)
为
<1510>
(5750)
聪明
<4680>
,反成了愚拙
<3471>
(5681)
,
[KJV]
Professing themselves
<5335>
(5723)
to be
<1511>
(5750)
wise
<4680>
, they became fools
<3471>
(5681)
,
[恢复本]
他们自称是智慧的,反成了愚拙的,
罗 16:19
[和合本]
{
<1063>
}你们的
<4771>
顺服
<5218>
已经传
<864>
(5633)
於
<1519>
众人
<3956>
,所以
<3767>
我为
<1909>
你们
<4771>
欢喜
<5463>
(5719)
;但
<1161>
我愿意
<2309>
(5719)
你们
<4771>
在{
<1510>
}{
(5750)
}善
<3303>
<18>
上
<1519>
聪明
<4680>
,{
<1161>
}在恶
<2556>
上
<1519>
愚拙
<185>
。
[KJV]
For
<1063>
your
<5216>
obedience
<5218>
is come abroad
<864>
(5633)
unto
<1519>
all
<3956>
men
. I am glad
<5463>
(5719)
therefore
<3767>
on
<1909>
<0>
your
<5213>
behalf
<1909>
: but yet
<1161>
I would have
<2309>
(5719)
you
<5209>
wise
<4680>
unto
<1519>
that which is
<1511>
(5750)
good
<3303>
<18>
, and
<1161>
simple
<185>
concerning
<1519>
evil
<2556>
.
{simple: or, harmless}
[恢复本]
你们的顺从已经传于众人,所以我为你们欢乐,不过我还愿意你们在善上智慧,在恶上单纯。
罗 16:27
[和合本]
愿荣耀
<1391>
,因
<1223>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
,归与独一
<3441>
全智的
<4680>
神
<2316>
,直到
<1519>
永远
<165>
。阿们
<281>
!{
<575>
}{
<2882>
}{
<1125>
}{
(5648)
}{
<4314>
}{
<4514>
}{
<1223>
}{
<5402>
}{
<1722>
}{
<2747>
}{
<1577>
}{
<1249>
}
[KJV]
To God
<2316>
only
<3441>
wise
<4680>
,
be
glory
<1391>
through
<1223>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
for
<1519>
ever
<165>
. Amen
<281>
. [FO][FO]
Written
<1125>
(5648)
to
<4314>
the Romans
<4514>
from
<575>
Corinthus
<2882>
,
and sent
by
<1223>
Phebe
<5402>
servant
<1249>
of the church
<1577>
at
<1722>
Cenchrea
<2747>
.
[Fo][Fo]
[恢复本]
愿荣耀借着耶稣基督,归与这位独一、智慧的神,直到永永远远。阿们。
林前 1:19
[和合本]
就如
<1063>
经上所记
<1125>
(5769)
:我要灭绝
<622>
(5692)
智慧人
<4680>
的智慧
<4678>
,{
<2532>
}废弃
<114>
(5692)
聪明人
<4908>
的聪明
<4907>
。
[KJV]
For
<1063>
it is written
<1125>
(5769)
, I will destroy
<622>
(5692)
the wisdom
<4678>
of the wise
<4680>
, and
<2532>
will bring to nothing
<114>
(5692)
the understanding
<4907>
of the prudent
<4908>
.
[恢复本]
因为经上记着:“我要灭绝智慧人的智慧,废弃通达人的通达。”
林前 1:20
[和合本]
智慧人
<4680>
在哪里
<4226>
?文士
<1122>
在哪里
<4226>
?这
<5127>
世
<165>
上的辩士
<4804>
在哪里
<4226>
?神
<2316>
岂不
<3780>
是叫这
<5127>
世
<2889>
上的智慧
<4678>
变成愚拙
<3471>
(5656)
吗?
[KJV]
Where
<4226>
is
the wise
<4680>
? where
<4226>
is
the scribe
<1122>
? where
<4226>
is
the disputer
<4804>
of this
<5127>
world
<165>
? hath
<3471>
<0>
not
<3780>
God
<2316>
made foolish
<3471>
(5656)
the wisdom
<4678>
of this
<5127>
world
<2889>
?
[恢复本]
智慧人在哪里?经学家在哪里?这世代的辩士在哪里?神岂不是使世上的智慧成为愚拙么?
林前 1:25
[和合本]
因
<3754>
神
<2316>
的愚拙
<3474>
总
<1510>
(5748)
比人
<444>
智慧
<4680>
,
<2532>
神
<2316>
的软弱
<772>
总
<1510>
(5748)
比人
<444>
强壮
<2478>
。
[KJV]
Because
<3754>
the foolishness
<3474>
of God
<2316>
is
<2076>
(5748)
wiser than
<4680>
men
<444>
; and
<2532>
the weakness
<772>
of God
<2316>
is
<2076>
(5748)
stronger than
<2478>
men
<444>
.
[恢复本]
因神的愚拙总比人智慧,神的软弱总比人强壮。
林前 1:26
[和合本]
弟兄们
<80>
哪,可
<1063>
见
<4771>
你们
<4771>
蒙召
<2821>
的,{
<3754>
}按著
<2596>
肉体
<4561>
有智慧
<4680>
的不
<3756>
多
<4183>
,有能力
<1415>
的不
<3756>
多
<4183>
,有尊贵
<2104>
的也不
<3756>
多
<4183>
。
[KJV]
For
<1063>
ye see
<991>
(5719)
your
<5216>
calling
<2821>
, brethren
<80>
, how that
<3754>
not
<3756>
many
<4183>
wise men
<4680>
after
<2596>
the flesh
<4561>
, not
<3756>
many
<4183>
mighty
<1415>
, not
<3756>
many
<4183>
noble
<2104>
,
are called
:
[恢复本]
弟兄们,你们看你们蒙召的,按着肉体有智慧的不多,有能力的不多,出身尊高的也不多;
林前 1:27
[和合本]
神
<2316>
却
<235>
拣选了
<1586>
(5668)
世
<2889>
上愚拙
<3474>
的,叫
<2443>
有智慧
<4680>
的羞愧
<2617>
(5725)
;又
<2532>
{
<2316>
}拣选了
<1586>
(5668)
世
<2889>
上软弱
<772>
的,叫
<2443>
那强壮
<2478>
的羞愧
<2617>
(5725)
。
[KJV]
But
<235>
God
<2316>
hath chosen
<1586>
(5668)
the foolish things
<3474>
of the world
<2889>
to
<2443>
confound
<2617>
(5725)
the wise
<4680>
; and
<2532>
God
<2316>
hath chosen
<1586>
(5668)
the weak things
<772>
of the world
<2889>
to
<2443>
confound
<2617>
(5725)
the things which are mighty
<2478>
;
[恢复本]
神却拣选了世上愚拙的,叫那有智慧的羞愧;神又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧;
林前 3:10
[和合本]
我照
<2596>
神
<2316>
所给
<1325>
(5685)
我
<1473>
的恩
<5485>
,{
<3588>
}好像
<5613>
一个聪明
<4680>
的工头
<753>
,立好了
<5087>
(5758)
根基
<2310>
,{
<1161>
}有别
<243>
人在上面建造
<2026>
(5719)
;只是
<1161>
各人
<1538>
要谨慎
<991>
(5720)
怎样
<4459>
在上面建造
<2026>
(5719)
。
[KJV]
According
<2596>
to the grace
<5485>
of God
<2316>
which
<3588>
is given
<1325>
(5685)
unto me
<3427>
, as
<5613>
a wise
<4680>
masterbuilder
<753>
, I have laid
<5087>
(5758)
the foundation
<2310>
, and
<1161>
another
<243>
buildeth
<2026>
(5719)
thereon. But
<1161>
let
<991>
<0>
every man
<1538>
take heed
<991>
(5720)
how
<4459>
he buildeth
<2026>
(5719)
thereupon.
[恢复本]
我照神所给我的恩典,好像一个智慧的工头,立好了根基,有别人在上面建造,只是各人要谨慎怎样在上面建造。
林前 3:18
[和合本]
人不{
<3367>
}可自
<1438>
欺
<1818>
(5720)
。你们
<4771>
中间
<1722>
若有人
<1536>
在
<1722>
这
<3778>
世界
<165>
自以为
<1380>
(5719)
有
<1510>
(5750)
智慧
<4680>
,倒不如变作
<1096>
(5634)
愚拙
<3474>
,好
<2443>
成为
<1096>
(5638)
有智慧
<4680>
的。
[KJV]
Let
<1818>
<0>
no man
<3367>
deceive
<1818>
(5720)
himself
<1438>
. If any man
<1536>
among
<1722>
you
<5213>
seemeth
<1380>
(5719)
to be
<1511>
(5750)
wise
<4680>
in
<1722>
this
<5129>
world
<165>
, let him become
<1096>
(5634)
a fool
<3474>
, that
<2443>
he may be
<1096>
(5638)
wise
<4680>
.
[恢复本]
人不可自欺;你们中间若有人自以为在这世代中有智慧,他就该变作愚拙,好成为有智慧的。
林前 3:19
[和合本]
因
<1063>
这
<5127>
世界
<2889>
的智慧
<4678>
,在
<3844>
神
<2316>
看是
<1510>
(5748)
愚拙
<3472>
。如
<1063>
经上记著
<1125>
(5769)
说:“主叫
<1405>
(5740)
有智慧
<4680>
的,中了
<1722>
自己的
<846>
诡计
<3834>
”;
[KJV]
For
<1063>
the wisdom
<4678>
of this
<5127>
world
<2889>
is
<2076>
(5748)
foolishness
<3472>
with
<3844>
God
<2316>
. For
<1063>
it is written
<1125>
(5769)
, He taketh
<1405>
(5740)
the wise
<4680>
in
<1722>
their own
<846>
craftiness
<3834>
.
[恢复本]
因这世界的智慧,在神看是愚拙,如经上记着:“主叫智慧的人中了自己的诡计。”
林前 3:20
[和合本]
<2532>
又
<3825>
说:“主
<2962>
知道
<1097>
(5719)
智慧人
<4680>
的意念
<1261>
{
<3754>
}是
<1510>
(5748)
虚妄的
<3152>
。”
[KJV]
And
<2532>
again
<3825>
, The Lord
<2962>
knoweth
<1097>
(5719)
the thoughts
<1261>
of the wise
<4680>
, that
<3754>
they are
<1526>
(5748)
vain
<3152>
.
[恢复本]
又说,“主知道智慧人的意念是虚空的。”
林前 6:5
[和合本]
我说
<3004>
(5719)
这话是要
<4314>
叫你们
<4771>
羞耻
<1791>
。难道
<3779>
你们
<4771>
中间
<1722>
没
<3756>
有
<1510>
(5748)
一个智慧人
<4680>
{
<3761>
}{
<1520>
}{
<3739>
}能
<1410>
(5695)
审断
<1252>
(5658)
{
<846>
}弟兄们
<80>
{
<303>
}{
<3319>
}的事吗?
[KJV]
I speak
<3004>
(5719)
to
<4314>
your
<5213>
shame
<1791>
. Is it so
<3779>
, that there
<2076>
(5748)
is not
<3756>
a wise man
<4680>
among
<1722>
you
<5213>
? no, not
<3761>
one
<1520>
that
<3739>
shall be able
<1410>
(5695)
to judge
<1252>
(5658)
between
<303>
<3319>
his
<846>
brethren
<80>
?
[恢复本]
我说这话,是要叫你们羞愧。难道你们中间竟没有一个智慧人,能在他弟兄中间审断么?
弗 5:15
[和合本]
{
<991>
}{
(5720)
}{
<3767>
}{
<4459>
}你们要谨慎
<199>
行事
<4043>
(5719)
,不要
<3361>
像
<5613>
愚昧人
<781>
,当
<235>
像
<5613>
智慧人
<4680>
。
[KJV]
See
<991>
(5720)
then
<3767>
that
<4459>
ye walk
<4043>
(5719)
circumspectly
<199>
, not
<3361>
as
<5613>
fools
<781>
, but
<235>
as
<5613>
wise
<4680>
,
[恢复本]
你们要仔细留意怎样行事为人,不要像不智慧的人,乃要像有智慧的人;
提前 1:17
[和合本]
但愿
<1161>
尊贵
<5092>
、{
<2532>
}荣耀
<1391>
归与那不能朽坏
<862>
、不能看见
<517>
、永世
<165>
的君王
<935>
、独一的
<3441>
{
<4680>
}神
<2316>
,直到
<1519>
永永远远
<165>
<165>
。阿们
<281>
!
[KJV]
Now
<1161>
unto the King
<935>
eternal
<165>
, immortal
<862>
, invisible
<517>
, the only
<3441>
wise
<4680>
God
<2316>
,
be
honour
<5092>
and
<2532>
glory
<1391>
for
<1519>
ever
<165>
and ever
<165>
. Amen
<281>
.
[恢复本]
但愿尊贵荣耀归与那永世的君王,就是那不能朽坏、不能看见、独一的神,直到永永远远。阿们。
雅 3:13
[和合本]
你们
<4771>
中间
<1722>
谁
<5101>
是有智慧
<4680>
{
<2532>
}有见识的
<1990>
呢?他
<846>
就当在智慧的
<4678>
温柔
<4240>
上
<1722>
显出
<1166>
(5657)
{
<1537>
}他的善
<2570>
行
<391>
{
<2041>
}来。
[KJV]
Who
<5101>
is
a wise man
<4680>
and
<2532>
endued with knowledge
<1990>
among
<1722>
you
<5213>
? let him shew
<1166>
(5657)
out of
<1537>
a good
<2570>
conversation
<391>
his
<846>
works
<2041>
with
<1722>
meekness
<4240>
of wisdom
<4678>
.
[恢复本]
你们中间谁是有智慧有见识的?他就当用智慧的温柔,凭他美好的品行,显出他所作所为的。
⇧
首
⇦
1
太11:25~雅3:13
⇨
尾
1
太11:25~雅3:13
2
犹1:24~犹1:24
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
21
条包含
04680
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太11:25~雅3:13
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页