搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 12 条包含 04710 的经节,每页20条,共1页。
1(可6:25~犹1:3)/1  分页⇩
可 6:25
[和合本] 她就<2532>{<2112>}{<3326>}急忙<4710>进去<1525>(5631)<4314><935>,求<154>(5668)他说<3004>(5723):{<2443>}“我愿<2309>(5719)王立时<1824>把施洗<2491>约翰<910>的头<2776>放在<1909>盘子<4094>里给<1325>(5632)<1473>。”
[KJV] And<2532> she came in<1525>(5631) straightway<2112> with<3326> haste
<4710> unto<4314> the king<935>, and asked<154>(5668), saying<3004>(5723), I will<2309>(5719) that<2443> thou give<1325>(5632) me<3427> by and by<1824> in<1909> a charger<4094> the head<2776> of John<2491> the Baptist<910>.
[恢复本] 她随即匆忙地进到王那里,求他说,我愿王立时把施浸者约翰的头,放在盘子上给我。
路 1:39
[和合本] {<1161>}{<1722>}那<3778>时候<2250>,马利亚<3137>起身<450>(5631),急忙{<3326>}<4710><1519>山地<3714>里去<4198>(5675),来到<1519>犹大<2448>的一座城<4172>
[KJV] And<1161> Mary<3137> arose<450>(5631) in<1722> those<5025> days<2250>, and went<4198>(5675) into<1519> the hill country<3714> with<3326> haste
<4710>, into<1519> a city<4172> of Juda<2448>;
[恢复本] 在那些日子,马利亚起身,急忙往山地里去,来到犹大的一座城,
罗 12:8
[和合本]<1535>作劝化的<3870>(5723),就当专一<1722>劝化<3874>;施舍的<3330>(5723),就当<1722>诚实<572>;治理的<4291>(5734),就当<1722>殷勤<4710>;怜悯人的<1653>(5723),就当<1722>甘心<2432>
[KJV] Or<1535> he that exhorteth<3870>(5723), on<1722> exhortation<3874>: he that giveth<3330>(5723), let him do it with<1722> simplicity<572>; he that ruleth<4291>(5734), with<1722> diligence
<4710>; he that sheweth mercy<1653>(5723), with<1722> cheerfulness<2432>. {giveth: or, imparteth} {with simplicity: or, liberally}
[恢复本] 或作劝勉的,就当忠于劝勉;分授的,就当单纯;带领的,就当殷勤;怜悯人的,就当甘心乐意。
罗 12:11
[和合本] 殷勤<4710>,不可<3361>懒惰<3636>;要心<4151>里火热<2204>(5723),常常服事<1398>(5723)<2962>
[KJV] Not<3361> slothful<3636> in business
<4710>; fervent<2204>(5723) in spirit<4151>; serving<1398>(5723) the Lord<2962>;
[恢复本] 殷勤不可懒惰,要灵里火热,常常服事主。
林后 7:11
[和合本] {<1063>}你看<2400>(5628){<3778>}{<846>},你们<4771>依著<2596><2316>的意思忧愁<3076>(5683),从<1722><4229>就生出<2716>(5662)何等的<4214>殷勤<4710>、{<235>}自诉<627>、{<235>}自恨<24>、{<235>}恐惧<5401>、{<235>}想念<1972>、{<235>}热心<2205>、{<235>}责罚<1557>(或译:自责)。在<1722>这一切事<3956>上,你们<4771>都表明<4921>(5656)自己<1438><1510>(5750)洁净的<53>
[KJV] For<1063> behold<2400>(5628) this<5124> selfsame thing<846>, that<5209> ye sorrowed<3076>(5683) after<2596> a godly sort<2316>, what<4214> carefulness
<4710> it wrought<2716>(5662) in you<5213>, yea<235>, what clearing of yourselves<627>, yea<235>, what indignation<24>, yea<235>, what fear<5401>, yea<235>, what vehement desire<1972>, yea<235>, what zeal<2205>, yea<235>, what revenge<1557>! In<1722> all<3956> things ye have approved<4921>(5656) yourselves<1438> to be<1511>(5750) clear<53> in<1722> this matter<4229>.
[恢复本] 且看这事,你们照着神忧愁,在你们中间已产生何等的热诚、甚而自诉、甚而愤恨、甚而惧怕、甚而切望、甚而热心、甚而责罚。在各方面,你们都证荐自己在那件事上是纯洁的。
林后 7:12
[和合本] {<686>}我虽然<1499>从前写信<1125>(5656)给你们<4771>,却不是<3756><1752>那亏负<91>(5660)人的,也不是<3761><1752>那受人亏负的<91>(5685),乃<235><1752>在神<2316>面前<1799>把你们<4771>顾念{<5228>}我们的<1473>热心<4710>表明<5319>(5683)出来{<4314>}{<4771>}。
[KJV] Wherefore<686>, though<1499> I wrote<1125>(5656) unto you<5213>, I did it not<3756> for his cause<1752> that had done the wrong<91>(5660), nor<3761> for his cause<1752> that suffered wrong<91>(5685), but<235> that<1752> our<2257> care
<4710> for<5228> you<5216> in the sight<1799> of God<2316> might appear<5319>(5683) unto<4314> you<5209>.
[恢复本] 因此,我虽曾写信给你们,却不是为那亏负人的,也不是为那受亏负的,乃是为要在神面前,向你们显明你们对我们的热诚。
林后 8:7
[和合本] 你们既然<235>{<5618>}在<1722>信心<4102>、{<2532>}口才<3056>、{<2532>}知识<1108>、{<2532>}热心<3956><4710>,和<2532>待{<1722>}我们的<1473>{<4771>}爱心<26><1537>上{<3956>},都格外显出满足<4052>(5719)来,就<2443>当在<1722><3778>慈惠的事<5485>上也{<2532>}格外显出满足<4052>(5725)来。
[KJV] Therefore<235>, as<5618> ye abound<4052>(5719) in<1722> every<3956> thing, in faith<4102>, and<2532> utterance<3056>, and<2532> knowledge<1108>, and<2532> in all<3956> diligence
<4710>, and<2532> in your<5216> love<26><1537> to<1722> us<2254>, see that<2443> ye abound<4052>(5725) in<1722> this<5026> grace<5485> also<2532>.
[恢复本] 但你们当在这恩典上也充盈满溢,像你们在凡事上,在信心,在言语,在知识,在一切的热诚,并在那出于我们而在你们里面的爱心上,都充盈满溢一样。
林后 8:8
[和合本] 我说<3004>(5719)这话,不是<3756>{<2596>}吩咐<2003>你们,乃是<235>藉著<1223>别人<2087>的热心<4710>{<2532>}试验<1381>(5723)你们<5212>爱心<26>的实在<1103>
[KJV] I speak<3004>(5719) not<3756> by<2596> commandment<2003>, but<235> by occasion<1223> of the forwardness
<4710> of others<2087>, and<2532> to prove<1381>(5723) the sincerity<1103> of your<5212> love<26>.
[恢复本] 我说这话,不是命令你们,乃是借着别人的热诚,也试验你们爱的真实。
林后 8:16
[和合本] {<1161>}多谢<5485><2316>,{<3588>}感动<1325>(5723)<1722>提多<5103>的心<2588>,叫他待<5228>你们<4771>殷勤<4710>,像我一样<846>
[KJV] But<1161> thanks<5485> be to God<2316>, which<3588> put<1325>(5723) the same<846> earnest care
<4710> into<1722> the heart<2588> of Titus<5103> for<5228> you<5216>.
[恢复本] 感谢神,把我为你们同样的热诚,赐在提多心里,
来 6:11
[和合本] {<1161>}我们愿<1937>(5719)你们<4771>各人<1538>都显出<1731>(5733)这样的<846>殷勤<4710>,使<4314>你们有满足的<4136>指望<1680>,一直到<891><5056>
[KJV] And<1161> we desire<1937>(5719) that every one<1538> of you<5216> do shew<1731>(5733) the same<846> diligence
<4710> to<4314> the full assurance<4136> of hope<1680> unto<891> the end<5056>:
[恢复本] 只是我们切愿你们各人都显出同样的殷勤,以致对你们所盼望的有充分的确信,一直到底;
彼后 1:5
[和合本] {<2532>}{<1161>}正因这<3778>缘故,你们<846>要分外地<3923>(5660){<3956>}殷勤<4710>;{<4771>}有了信心<4102>,又要加上<2023>(5657){<1722>}德行<703>;{<1161>}有了德行<703>,又要加上{<1722>}知识<1108>
[KJV] And<2532><1161> beside<846> this<5124>, giving<3923>(5660) all<3956> diligence
<4710>, add<2023>(5657) to<1722> your<5216> faith<4102> virtue<703>; and<1161> to<1722> virtue<703> knowledge<1108>;
[恢复本] 正因这缘故,你们要分外殷勤,在你们的信上,充足地供应美德,在美德上供应知识,
犹 1:3
[和合本] 亲爱的弟兄啊<27>,我想<4160>(5734)尽心{<3956>}<4710>写信<1125>(5721)给你们<4771>,论<4012>{<3588>}我们同得<2839>救恩<4991>的时候,就<2192>(5627)不得不<318>写信<1125>(5658)<3870>(5723)你们<4771>,要为{<3588>}从前一次<530>交付<3860>(5685){<3588>}圣徒<40>的真道<4102>竭力地争辩<1864>(5738)
[KJV] Beloved<27>, when I gave<4160>(5734) all<3956> diligence
<4710> to write<1125>(5721) unto you<5213> of<4012> the common<2839> salvation<4991>, it was<2192><0> needful<318> for me<2192>(5627) to write<1125>(5658) unto you<5213>, and exhort<3870>(5723) you that ye should earnestly contend<1864>(5738) for the faith<4102> which was once<530> delivered<3860>(5685) unto the saints<40>.
[恢复本] 亲爱的,我尽心竭力要写信给你们,论到我们共享之救恩的时候,就不得不写信劝你们,要为那一次永远交付圣徒的信仰竭力争辩。
 ⇧     1 可6:25~犹1:3
 1 可6:25~犹1:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页