搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 04727 的经节,每页20条,共1页。
1(可7:34~雅5:9)/1  分页⇩
可 7:34
[和合本] {<2532>}望<308>(5660){<1519>}天<3772>叹息<4727>(5656),{<2532>}对他<846><3004>(5719):“以法大<2188>!”就是<3603>说:“开了吧<1272>(5682)!”
[KJV] And<2532> looking up<308>(5660) to<1519> heaven<3772>, he sighed
<4727>(5656), and<2532> saith<3004>(5719) unto him<846>, Ephphatha<2188>, that is<3603>, Be opened<1272>(5682).
[恢复本] 望天叹息,对他说,以法大!就是,开了吧!
罗 8:23
[和合本] {<1161>}不<3756><3440>如此,就是<235><2532>我们<1473><846><2192>(5723)圣灵<4151>初结果子<536>的,也是<2532>自己<846>{<1722>}心里{<1438>}叹息<4727>(5719),等候<553>(5740)得著儿子的名分<5206>,乃是我们的<1473>身体<4983>得赎<629>
[KJV] And<1161> not<3756> only<3440> they , but<235> ourselves<846> also<2532>, which have<2192>(5723) the firstfruits<536> of the Spirit<4151>, even<2532> we<2249> ourselves<846> groan
<4727>(5719) within<1722> ourselves<1438>, waiting<553>(5740) for the adoption<5206>, to wit , the redemption<629> of our<2257> body<4983>.
[恢复本] 不但如此,就是我们这有那灵作初熟果子的,也是自己里面叹息,热切等待儿子的名分,就是我们的身体得赎。
林后 5:2
[和合本] {<2532>}{<1063>}我们<1473><1722><3778>帐棚里叹息<4727>(5719),深想得<1971>(5723)<3588><1537>天上<3772>来的房屋<3613>,好像穿上衣服<1902>(5670)
[KJV] For<2532><1063> in<1722> this<5129> we groan
<4727>(5719), earnestly desiring<1971>(5723) to be clothed upon<1902>(5670) with our<2257> house<3613> which<3588> is from<1537> heaven<3772>:
[恢复本] 原来我们确是在这帐幕里叹息,深想穿上我们从天上来的住处;
林后 5:4
[和合本] {<2532>}{<1063>}我们在<1510>(5752)<1722>这帐棚里<4636>叹息<4727>(5719)劳苦<916>(5746),并非<3756>{<1894>}愿意<2309>(5719)脱下<1562>(5670)这个,乃是<235>愿意穿上<1902>(5670)那个,好叫<2443>这必死的<2349><5259>生命<2222>吞灭<2666>(5686)了。
[KJV] For<2532><1063> we that are<5607>(5752) in<1722> this tabernacle<4636> do groan
<4727>(5719), being burdened<916>(5746): not<3756> for that<1894> we would<2309>(5719) be unclothed<1562>(5670), but<235> clothed upon<1902>(5670), that<2443> mortality<2349> might be swallowed up<2666>(5686) of<5259> life<2222>.
[恢复本] 因为我们在这帐幕里的人,负重叹息,是因不愿脱下这个,乃愿穿上那个,好叫这必死的被生命吞灭了。
来 13:17
[和合本] 你们要<2532>依从<3982>(5732)那些引导<2233>(5740)你们<4771>的,且要顺服<5226>(5720);因<1063>他们<846><5228>你们<4771>的灵魂<5590>时刻警醒<69>(5719),好像<5613>那将来交<591>(5694)<3056>的人。你们要使<2443>他们交的<4160>(5725){<3778>}时候有<3326>快乐<5479>,不<3361><2532>忧愁<4727>(5723);若<1063>忧愁{<3778>}就与你们<4771>无益<255>了。
[KJV] Obey<3982>(5732) them that have the rule<2233>(5740) over you<5216>, and<2532> submit yourselves<5226>(5720): for<1063> they<846> watch<69>(5719) for<5228> your<5216> souls<5590>, as<5613> they that must give<591>(5694) account<3056>, that<2443> they may do<4160>(5725) it<5124> with<3326> joy<5479>, and<2532> not<3361> with grief
<4727>(5723): for<1063> that<5124> is unprofitable<255> for you<5213>. {have...: or, guide}
[恢复本] 你们要信从那些带领你们的,且要服从;因他们为你们的魂儆醒,好像要交账的人;你们要使他们欢乐地作这事,不至叹息;若叹息,就与你们无益了。
雅 5:9
[和合本] 弟兄们<80>,你们不要<3361>彼此<2596><240>埋怨<4727>(5720),免得<3363>受审判<2632>(5686)。看哪<2400>(5628),审判的主<2923><2476>(5707)在门<2374><4253>了。
[KJV] Grudge
<4727>(5720) not<3361> one against another<2596><240>, brethren<80>, lest<3363> ye be condemned<2632>(5686): behold<2400>(5628), the judge<2923> standeth<2476>(5707) before<4253> the door<2374>. {Grudge not: or, Groan, or, Grieve not}
[恢复本] 弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判;看哪,那审判者站在门前了。
 ⇧     1 可7:34~雅5:9
 1 可7:34~雅5:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页