搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 12 条包含 04773 的经节,每页20条,共1页。
1(可6:4~罗16:21)/1  分页⇩
可 6:4
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>对他们<846><3004>(5707):“{<3754>}大凡先知<4396>,除了<1508>{<1722>}本<846><3968>、{<2532>}{<1722>}亲属<4773>、{<2532>}{<1722>}本<846><3614>之外,没有<3756>{<1510>}{(5748)}不被人尊敬<820>的。”
[KJV] But<1161> Jesus<2424> said<3004>(5707) unto them<846><3754>, A prophet<4396> is<2076>(5748) not<3756> without honour<820>, but<1508> in<1722> his own<846> country<3968>, and<2532> among<1722> his own kin
<4773>, and<2532> in<1722> his own<846> house<3614>.
[恢复本] 耶稣对他们说,申言者除了在本地、亲属并本家之外,没有不被人尊敬的。
路 1:36
[和合本] 况且<2532>{<2400>}{(5628)}你<4771>的亲戚<4773>伊利莎白<1665>,{<846>}在<1722>{<846>}年老<1094>的时候也<2532>怀了<4815>(5761)男胎<5207>,就是那<3588>素来称为<2564>(5746)不生育的<4723>,{<2532>}{<3778>}现在{<846>}有<1510>(5748)孕六个<1623><3376>了。
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), thy<4675> cousin
<4773> Elisabeth<1665>, she<846> hath<4815><0> also<2532> conceived<4815>(5761) a son<5207> in<1722> her<846> old age<1094>: and<2532> this<3778> is<2076>(5748) the sixth<1623> month<3376> with her<846>, who<3588> was called<2564>(5746) barren<4723>.
[恢复本] 况且你看,你的亲戚以利沙伯,就是那素来称为不生育的,在年老的时候,也怀了男胎,现在已是第六个月了。
路 1:58
[和合本] {<2532>}邻里<4040>{<2532>}{<846>}亲族<4773>听见<191>(5656){<3754>}主<2962><3326><846>大施<3170>(5707){<846>}怜悯<1656>,就<2532>和她<846>一同欢乐<4796>(5707)
[KJV] And<2532> her neighbours<4040> and<2532> her<846> cousins
<4773> heard<191>(5656) how<3754> the Lord<2962> had shewed great<3170>(5707) mercy<1656><846> upon<3326> her<846>; and<2532> they rejoiced<4796>(5707) with her<846>.
[恢复本] 邻里亲族听见主向她大施怜悯,就和她一同欢乐。
路 2:44
[和合本] {<1161>}以为<3543>(5660)<846>{<1510>}{(5750)}在<1722>同行的人<4923>中间,走了<2064>(5627)一天<2250>的路程<3598>,就<2532><1722>亲族<4773><2532>{<1722>}熟识的<1110>人中找<327>(5707)<846>
[KJV] But<1161> they, supposing<3543>(5660) him<846> to have been<1511>(5750) in<1722> the company<4923>, went<2064>(5627) a day's<2250> journey<3598>; and<2532> they sought<327>(5707) him<846> among<1722> their kinsfolk
<4773> and<2532><1722> acquaintance<1110>.
[恢复本] 还以为祂在同行的人中间。他们走了一天的路程,就在亲族和熟识的人中找祂,
路 14:12
[和合本] {<1161>}耶稣又<2532>对请<2564>(5761)<846>的人说<3004>(5707):“{<3752>}你摆设<4160>(5725)午饭<712><2228>晚饭<1173>,不要<3361><5455>(5720)你的<4771>朋友<5384>、{<3366>}{<4771>}弟兄<80>、{<3366>}{<4771>}亲属<4773>,和{<3366>}富足的<4145>邻舍<1069>,恐怕<3379>他们<846><2532><479>(5661)<4771>,你<4771><2532>得了<1096>(5638)报答<468>
[KJV] Then<1161> said he<3004>(5707) also<2532> to him that bade<2564>(5761) him<846>, When<3752> thou makest<4160>(5725) a dinner<712> or<2228> a supper<1173>, call<5455>(5720) not<3361> thy<4675> friends<5384>, nor<3366> thy<4675> brethren<80>, neither<3366> thy<4675> kinsmen
<4773>, nor<3366> thy rich<4145> neighbours<1069>; lest<3379> they<846> also<2532> bid<479><0> thee<4571> again<479>(5661), and<2532> a recompence<468> be made<1096>(5638) thee<4671>.
[恢复本] 耶稣又对请祂的人说,你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属和富足的邻舍,恐怕他们也回请你,你就得了报答。
路 21:16
[和合本] {<1161>}连<2532>{<5259>}你们的父母<1118>、弟兄<80>、{<2532>}亲族<4773>、{<2532>}朋友<5384>也要把你们交官<3860>(5701);{<1537>}你们<4771>也有<2532>被他们害死<2289>(5692)的。
[KJV] And<1161> ye shall be betrayed<3860>(5701) both<2532> by<5259> parents<1118>, and<2532> brethren<80>, and<2532> kinsfolks
<4773>, and<2532> friends<5384>; and<2532> some of<1537> you<5216> shall they cause to be put to death<2289>(5692).
[恢复本] 你们也要被父母、弟兄、亲族、朋友出卖,你们也有被他们害死的。
约 18:26
[和合本] 有大祭司<749><1537>一个<1520>仆人<1401>,是<1510>(5752)彼得<4074>削掉<609>(5656){<3739>}耳朵<5621>那人的亲属<4773>,说<3004>(5719):“我<1473>不是<3756>看见<1492>(5627)<4771><3326><846>在园子<2779><1722>吗?”
[KJV] One<1520> of<1537> the servants<1401> of the high priest<749>, being<5607>(5752) his kinsman
<4773> whose<3739> ear<5621> Peter<4074> cut off<609>(5656), saith<3004>(5719), Did<1492><0> not<3756> I<1473> see<1492>(5627) thee<4571> in<1722> the garden<2779> with<3326> him<846>?
[恢复本] 有大祭司的一个奴仆,是彼得削掉耳朵那人的亲属,说,我不是看见你同祂在园子里么?
徒 10:24
[和合本]<2532>次日<1887>,他们进入<1525>(5627){<1519>}凯撒利亚<2542>,{<1161>}哥尼流<2883>已经请了<4779>(5671)<846>的亲属<4773>{<2532>}密<316><5384>{<1510>}{(5713)}等候<4328>(5723)他们<846>
[KJV] And<2532> the morrow<1887> after they entered<1525>(5627) into<1519> Caesarea<2542>. And<1161> Cornelius<2883> waited for<4328>(5723) them<846><2258>(5713), and had called together<4779>(5671) his<846> kinsmen
<4773> and<2532> near<316> friends<5384>.
[恢复本] 又次日,他们进入该撒利亚,哥尼流已经召齐了他的亲属密友,等候他们。
罗 9:3
[和合本]<5228><1473>弟兄<80>,我<1473>骨肉之<2596><4561><4773>,就是<1063>{<1473>}自己<846>{<1510>}{(5750)}被咒诅<331>,与基督<5547>分离<575>,我也愿意<2172>(5711)
[KJV] For<1063> I<1473> could wish<2172>(5711) that myself<846> were<1511>(5750) accursed<331> from<575> Christ<5547> for<5228> my<3450> brethren<80>, my<3450> kinsmen
<4773> according<2596> to the flesh<4561>: {accursed: or, separated}
[恢复本] 为我弟兄,我肉身的亲人,我宁愿自己被咒诅,与基督分离。
罗 16:7
[和合本] 又问我<1473>亲属<4773>与我<1473>一同<2532>坐监的<4869>安多尼古<408><2532>犹尼亚<2458><782>(5663);他们<3748>在使徒<652><1722><1510>(5748)有名望的<1978>,{<3739>}也<2532><1096>(5754)比我<1473><4253>在基督<5547><1722>
[KJV] Salute<782>(5663) Andronicus<408> and<2532> Junia<2458>, my<3450> kinsmen
<4773>, and<2532> my<3450> fellowprisoners<4869>, who<3748> are<1526>(5748) of note<1978> among<1722> the apostles<652>, who<3739> also<2532> were<1096>(5754) in<1722> Christ<5547> before<4253> me<1700>.
[恢复本] 问我亲属与我一同坐监的安多尼古和犹尼亚安,他们是使徒中著名的,且比我先在基督里。
罗 16:11
[和合本] 又问我<1473>亲属<4773>希罗天<2267><782>(5663)。问拿其数<3488>家{<3588>}{<1510>}{(5752)}在主<2962><1722><1537>人{<3588>}安<782>(5663)
[KJV] Salute<782>(5663) Herodion<2267> my<3450> kinsman
<4773>. Greet<782>(5663) them<3588> that be of<1537> the household of Narcissus<3488>, which<3588> are<5607>(5752) in<1722> the Lord<2962>. {household: or, friends}
[恢复本] 问我亲属希罗天安。问那些属于拿其数,在主里的人安。
罗 16:21
[和合本] 与我<1473><4904>工的提摩太<5095>,和<2532>我的<1473>亲属<4773>路求<3066>、{<2532>}耶孙<2394>、{<2532>}所西巴德<4989>,问你们<4771><782>(5736)
[KJV] Timotheus<5095> my<3450> workfellow<4904>, and<2532> Lucius<3066>, and<2532> Jason<2394>, and<2532> Sosipater<4989>, my<3450> kinsmen
<4773>, salute<782>(5736) you<5209>.
[恢复本] 我的同工提摩太,并我的亲属路求,耶孙和所西巴德,问你们安。
 ⇧     1 可6:4~罗16:21
 1 可6:4~罗16:21  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页