新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
可 6:4
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
对他们
<846>
说
<3004>
(5707)
:“{
<3754>
}大凡先知
<4396>
,除了
<1508>
{
<1722>
}本
<846>
地
<3968>
、{
<2532>
}{
<1722>
}亲属
<4773>
、{
<2532>
}{
<1722>
}本
<846>
家
<3614>
之外,没有
<3756>
{
<1510>
}{
(5748)
}不被人尊敬
<820>
的。”
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
said
<3004>
(5707)
unto them
<846>
<3754>
, A prophet
<4396>
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
without honour
<820>
, but
<1508>
in
<1722>
his own
<846>
country
<3968>
, and
<2532>
among
<1722>
his own kin
<4773>
, and
<2532>
in
<1722>
his own
<846>
house
<3614>
.
[恢复本]
耶稣对他们说,申言者除了在本地、亲属并本家之外,没有不被人尊敬的。
路 1:36
[和合本]
况且
<2532>
{
<2400>
}{
(5628)
}你
<4771>
的亲戚
<4773>
伊利莎白
<1665>
,{
<846>
}在
<1722>
{
<846>
}年老
<1094>
的时候也
<2532>
怀了
<4815>
(5761)
男胎
<5207>
,就是那
<3588>
素来称为
<2564>
(5746)
不生育的
<4723>
,{
<2532>
}{
<3778>
}现在{
<846>
}有
<1510>
(5748)
孕六个
<1623>
月
<3376>
了。
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, thy
<4675>
cousin
<4773>
Elisabeth
<1665>
, she
<846>
hath
<4815>
<0>
also
<2532>
conceived
<4815>
(5761)
a son
<5207>
in
<1722>
her
<846>
old age
<1094>
: and
<2532>
this
<3778>
is
<2076>
(5748)
the sixth
<1623>
month
<3376>
with her
<846>
, who
<3588>
was called
<2564>
(5746)
barren
<4723>
.
[恢复本]
况且你看,你的亲戚以利沙伯,就是那素来称为不生育的,在年老的时候,也怀了男胎,现在已是第六个月了。
路 1:58
[和合本]
{
<2532>
}邻里
<4040>
{
<2532>
}{
<846>
}亲族
<4773>
听见
<191>
(5656)
{
<3754>
}主
<2962>
向
<3326>
她
<846>
大施
<3170>
(5707)
{
<846>
}怜悯
<1656>
,就
<2532>
和她
<846>
一同欢乐
<4796>
(5707)
。
[KJV]
And
<2532>
her neighbours
<4040>
and
<2532>
her
<846>
cousins
<4773>
heard
<191>
(5656)
how
<3754>
the Lord
<2962>
had shewed great
<3170>
(5707)
mercy
<1656>
<846>
upon
<3326>
her
<846>
; and
<2532>
they rejoiced
<4796>
(5707)
with her
<846>
.
[恢复本]
邻里亲族听见主向她大施怜悯,就和她一同欢乐。
路 2:44
[和合本]
{
<1161>
}以为
<3543>
(5660)
他
<846>
{
<1510>
}{
(5750)
}在
<1722>
同行的人
<4923>
中间,走了
<2064>
(5627)
一天
<2250>
的路程
<3598>
,就
<2532>
在
<1722>
亲族
<4773>
和
<2532>
{
<1722>
}熟识的
<1110>
人中找
<327>
(5707)
他
<846>
,
[KJV]
But
<1161>
they, supposing
<3543>
(5660)
him
<846>
to have been
<1511>
(5750)
in
<1722>
the company
<4923>
, went
<2064>
(5627)
a day's
<2250>
journey
<3598>
; and
<2532>
they sought
<327>
(5707)
him
<846>
among
<1722>
their
kinsfolk
<4773>
and
<2532>
<1722>
acquaintance
<1110>
.
[恢复本]
还以为祂在同行的人中间。他们走了一天的路程,就在亲族和熟识的人中找祂,
路 14:12
[和合本]
{
<1161>
}耶稣又
<2532>
对请
<2564>
(5761)
他
<846>
的人说
<3004>
(5707)
:“{
<3752>
}你摆设
<4160>
(5725)
午饭
<712>
或
<2228>
晚饭
<1173>
,不要
<3361>
请
<5455>
(5720)
你的
<4771>
朋友
<5384>
、{
<3366>
}{
<4771>
}弟兄
<80>
、{
<3366>
}{
<4771>
}亲属
<4773>
,和{
<3366>
}富足的
<4145>
邻舍
<1069>
,恐怕
<3379>
他们
<846>
也
<2532>
请
<479>
(5661)
你
<4771>
,你
<4771>
就
<2532>
得了
<1096>
(5638)
报答
<468>
。
[KJV]
Then
<1161>
said he
<3004>
(5707)
also
<2532>
to him that bade
<2564>
(5761)
him
<846>
, When
<3752>
thou makest
<4160>
(5725)
a dinner
<712>
or
<2228>
a supper
<1173>
, call
<5455>
(5720)
not
<3361>
thy
<4675>
friends
<5384>
, nor
<3366>
thy
<4675>
brethren
<80>
, neither
<3366>
thy
<4675>
kinsmen
<4773>
, nor
<3366>
thy
rich
<4145>
neighbours
<1069>
; lest
<3379>
they
<846>
also
<2532>
bid
<479>
<0>
thee
<4571>
again
<479>
(5661)
, and
<2532>
a recompence
<468>
be made
<1096>
(5638)
thee
<4671>
.
[恢复本]
耶稣又对请祂的人说,你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属和富足的邻舍,恐怕他们也回请你,你就得了报答。
路 21:16
[和合本]
{
<1161>
}连
<2532>
{
<5259>
}你们的父母
<1118>
、弟兄
<80>
、{
<2532>
}亲族
<4773>
、{
<2532>
}朋友
<5384>
也要把你们交官
<3860>
(5701)
;{
<1537>
}你们
<4771>
也有
<2532>
被他们害死
<2289>
(5692)
的。
[KJV]
And
<1161>
ye shall be betrayed
<3860>
(5701)
both
<2532>
by
<5259>
parents
<1118>
, and
<2532>
brethren
<80>
, and
<2532>
kinsfolks
<4773>
, and
<2532>
friends
<5384>
; and
<2532>
some
of
<1537>
you
<5216>
shall they cause to be put to death
<2289>
(5692)
.
[恢复本]
你们也要被父母、弟兄、亲族、朋友出卖,你们也有被他们害死的。
约 18:26
[和合本]
有大祭司
<749>
的
<1537>
一个
<1520>
仆人
<1401>
,是
<1510>
(5752)
彼得
<4074>
削掉
<609>
(5656)
{
<3739>
}耳朵
<5621>
那人的亲属
<4773>
,说
<3004>
(5719)
:“我
<1473>
不是
<3756>
看见
<1492>
(5627)
你
<4771>
同
<3326>
他
<846>
在园子
<2779>
里
<1722>
吗?”
[KJV]
One
<1520>
of
<1537>
the servants
<1401>
of the high priest
<749>
, being
<5607>
(5752)
his
kinsman
<4773>
whose
<3739>
ear
<5621>
Peter
<4074>
cut off
<609>
(5656)
, saith
<3004>
(5719)
, Did
<1492>
<0>
not
<3756>
I
<1473>
see
<1492>
(5627)
thee
<4571>
in
<1722>
the garden
<2779>
with
<3326>
him
<846>
?
[恢复本]
有大祭司的一个奴仆,是彼得削掉耳朵那人的亲属,说,我不是看见你同祂在园子里么?
徒 10:24
[和合本]
又
<2532>
次日
<1887>
,他们进入
<1525>
(5627)
{
<1519>
}凯撒利亚
<2542>
,{
<1161>
}哥尼流
<2883>
已经请了
<4779>
(5671)
他
<846>
的亲属
<4773>
{
<2532>
}密
<316>
友
<5384>
{
<1510>
}{
(5713)
}等候
<4328>
(5723)
他们
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
the morrow
<1887>
after they entered
<1525>
(5627)
into
<1519>
Caesarea
<2542>
. And
<1161>
Cornelius
<2883>
waited for
<4328>
(5723)
them
<846>
<2258>
(5713)
, and had called together
<4779>
(5671)
his
<846>
kinsmen
<4773>
and
<2532>
near
<316>
friends
<5384>
.
[恢复本]
又次日,他们进入该撒利亚,哥尼流已经召齐了他的亲属密友,等候他们。
罗 9:3
[和合本]
为
<5228>
我
<1473>
弟兄
<80>
,我
<1473>
骨肉之
<2596>
<4561>
亲
<4773>
,就是
<1063>
{
<1473>
}自己
<846>
{
<1510>
}{
(5750)
}被咒诅
<331>
,与基督
<5547>
分离
<575>
,我也愿意
<2172>
(5711)
。
[KJV]
For
<1063>
I
<1473>
could wish
<2172>
(5711)
that myself
<846>
were
<1511>
(5750)
accursed
<331>
from
<575>
Christ
<5547>
for
<5228>
my
<3450>
brethren
<80>
, my
<3450>
kinsmen
<4773>
according
<2596>
to the flesh
<4561>
:
{accursed: or, separated}
[恢复本]
为我弟兄,我肉身的亲人,我宁愿自己被咒诅,与基督分离。
罗 16:7
[和合本]
又问我
<1473>
亲属
<4773>
与我
<1473>
一同
<2532>
坐监的
<4869>
安多尼古
<408>
和
<2532>
犹尼亚
<2458>
安
<782>
(5663)
;他们
<3748>
在使徒
<652>
中
<1722>
是
<1510>
(5748)
有名望的
<1978>
,{
<3739>
}也
<2532>
是
<1096>
(5754)
比我
<1473>
先
<4253>
在基督
<5547>
里
<1722>
。
[KJV]
Salute
<782>
(5663)
Andronicus
<408>
and
<2532>
Junia
<2458>
, my
<3450>
kinsmen
<4773>
, and
<2532>
my
<3450>
fellowprisoners
<4869>
, who
<3748>
are
<1526>
(5748)
of note
<1978>
among
<1722>
the apostles
<652>
, who
<3739>
also
<2532>
were
<1096>
(5754)
in
<1722>
Christ
<5547>
before
<4253>
me
<1700>
.
[恢复本]
问我亲属与我一同坐监的安多尼古和犹尼亚安,他们是使徒中著名的,且比我先在基督里。
罗 16:11
[和合本]
又问我
<1473>
亲属
<4773>
希罗天
<2267>
安
<782>
(5663)
。问拿其数
<3488>
家{
<3588>
}{
<1510>
}{
(5752)
}在主
<2962>
里
<1722>
的
<1537>
人{
<3588>
}安
<782>
(5663)
。
[KJV]
Salute
<782>
(5663)
Herodion
<2267>
my
<3450>
kinsman
<4773>
. Greet
<782>
(5663)
them
<3588>
that be of
<1537>
the
household
of Narcissus
<3488>
, which
<3588>
are
<5607>
(5752)
in
<1722>
the Lord
<2962>
.
{household: or, friends}
[恢复本]
问我亲属希罗天安。问那些属于拿其数,在主里的人安。
罗 16:21
[和合本]
与我
<1473>
同
<4904>
工的提摩太
<5095>
,和
<2532>
我的
<1473>
亲属
<4773>
路求
<3066>
、{
<2532>
}耶孙
<2394>
、{
<2532>
}所西巴德
<4989>
,问你们
<4771>
安
<782>
(5736)
。
[KJV]
Timotheus
<5095>
my
<3450>
workfellow
<4904>
, and
<2532>
Lucius
<3066>
, and
<2532>
Jason
<2394>
, and
<2532>
Sosipater
<4989>
, my
<3450>
kinsmen
<4773>
, salute
<782>
(5736)
you
<5209>
.
[恢复本]
我的同工提摩太,并我的亲属路求,耶孙和所西巴德,问你们安。
⇧
首
⇦
1
可6:4~罗16:21
⇨
尾
1
可6:4~罗16:21
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
12
条包含
04773
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
可6:4~罗16:21
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页