搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 4 条包含 04791 的经节,每页20条,共1页。
1(罗11:17~启1:9)/1  分页⇩
罗 11:17
[和合本] {<1161>}若有<1536>几根枝子<2798>被折下来<1575>(5681),{<1161>}你<4771>这{<1510>}{(5752)}野橄榄<65>得接<1461>(5681)在其<846><1722>,{<2532>}{<1096>}{(5633)}一同得著<4791>橄榄<1636><4491>{<2532>}的肥汁<4096>
[KJV] And<1161> if some<1536> of the branches<2798> be broken off<1575>(5681), and<1161> thou<4771>, being<5607>(5752) a wild olive tree<65>, wert graffed in<1461>(5681) among<1722> them<846>, and<2532> with
<4791><0> them<1096>(5633) partakest<4791> of the root<4491> and<2532> fatness<4096> of the olive tree<1636>; {among them: or, for them}
[恢复本] 若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得在其中接上去,一同有分于橄榄根的肥汁,
林前 9:23
[和合本] {<1161>}凡我所<3778><4160>(5719)的,都是为福音<2098>的缘故<1223>,为<2443>要与人<846><4791><1096>(5638)这福音的好处。
[KJV] And<1161> this<5124> I do<4160>(5719) for<1223><0> the gospel's<2098> sake<1223>, that<2443> I might be<1096>(5638) partaker
<4791><0> thereof<846> with<4791> you .
[恢复本] 凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同享这福音。
腓 1:7
[和合本]<1473><5228>你们<4771>众人<3956>有这样<3778>的意念<5426>(5721),原<2531><1510>(5748)应当的<1342>;因<1223>你们<4771>常在<2192>(5721)<1473><2588><1722>,无论<5037><1473>是在<1722><00>捆锁<1199>之中<1722>,{<2532>}是辩明<627>{<2532>}证实<951>福音<2098>的时候,你们<4771><3956>{<1510>}{(5752)}与我<1473>一同得<4791><5485>
[KJV] Even as<2531> it is<2076>(5748) meet<1342> for me<1698> to think<5426>(5721) this<5124> of<5228> you<5216> all<3956>, because<1223> I have<2192>(5721) you<5209> in<1722> my<3165> heart<2588>; inasmuch as both<5037> in<1722> my<3450> bonds<1199>, and<2532> in the defence<627> and<2532> confirmation<951> of the gospel<2098>, ye<5209> all<3956> are<5607>(5752) partakers
<4791> of my<3450> grace<5485>. {I have...: or, ye have me in your heart} {of my...: or, with me of grace}
[恢复本] 我为你们众人有这样的想法,原是应当的,因为你们有我在你们心里,无论我在捆锁之中,或在辩护、证实福音的时候,你们众人都与我同享恩典。
启 1:9
[和合本]<1473>―约翰<2491>就是<3588><2532>你们的<4771>弟兄<80>,和<2532>你们在<1722>耶稣<2424>{<5547>}的患难<2347>、{<2532>}{<1722>}国度<932>、{<2532>}忍耐<5281>里一同有分<4791>,为<1223><2316>的道<3056>,并<2532><1223>给耶稣<2424>{<5547>}作的见证<3141>,曾<1096>(5633)<1722>那名叫<2564>(5746)拔摩<3963>的海岛<3520>上。
[KJV] I<1473> John<2491>, who<3588> also<2532> am your<5216> brother<80>, and<2532> companion
<4791> in<1722> tribulation<2347>, and<2532> in<1722> the kingdom<932> and<2532> patience<5281> of Jesus<2424> Christ<5547>, was<1096>(5633) in<1722> the isle<3520> that is called<2564>(5746) Patmos<3963>, for<1223> the word<3056> of God<2316>, and<2532> for<1223> the testimony<3141> of Jesus<2424> Christ<5547>.
[恢复本] 我约翰,就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有分的,为神的话和耶稣的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。
 ⇧     1 罗11:17~启1:9
 1 罗11:17~启1:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页