搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 04820 的经节,每页20条,共1页。
1(路2:19~徒20:14)/1  分页⇩
路 2:19
[和合本] 马利亚<3137><1161>把这<3778>一切<3956>的事<4487><4933>(5707)<1722>{<846>}心<2588>里,反覆思想<4820>(5723)
[KJV] But<1161> Mary<3137> kept<4933>(5707) all<3956> these things<4487><5023>, and pondered
<4820>(5723) them in<1722> her<846> heart<2588>.
[恢复本] 马利亚却把这一切的事存在心里,反复思想。
路 14:31
[和合本] 或是<2228>一个<5101><5101>出去<4198>(5740)和别的<2087><935>打仗<4820>(5629){<1519>}{<4171>},岂不<3780><4412>坐下<2523>(5660)酌量<1011>(5736),{<1487>}{<1510>}{(5748)}能<1415><1722>一万<1176><5505>兵去敌<528>(5658)那领{<3326>}二万<1501><5505>兵来<2064>(5740)攻打{<1909>}他<846>的吗?
[KJV] Or<2228> what<5101> king<935>, going<4198>(5740) to make
<4820>(5629) war<4171> against<1519> another<2087> king<935>, sitteth<2523><0> not<3780> down<2523>(5660) first<4412>, and consulteth<1011>(5736) whether<1487> he be<2076>(5748) able<1415> with<1722> ten<1176> thousand<5505> to meet<528>(5658) him that cometh<2064>(5740) against<1909> him<846> with<3326> twenty<1501> thousand<5505>?
[恢复本] 或是一个王,去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万人去迎战那领二万人来攻打他的么?
徒 4:15
[和合本] 於是<1161>吩咐<2753>(5660)他们<846>从公会<4892>{<1854>}出去<565>(5629),就{<4314>}彼此<240>商议<4820>(5627)<3004>(5723)
[KJV] But<1161> when they had commanded<2753>(5660) them<846> to go aside<565>(5629) out of<1854> the council<4892>, they conferred
<4820>(5627) among<4314> themselves<240>,
[恢复本] 于是吩咐他们到议会外面去,就彼此商议说,
徒 17:18
[和合本] {<1161>}还有{<5100>}伊壁鸠鲁<3588><1946><2532>斯多亚<4770>两门的学士<5386>,与他<846>争论<4820>(5707)。{<2532>}有的<5100><3004>(5707):“这<3778>胡言乱语的<4691>{<302>}要<2309>(5722)<3004>(5721)甚么<5101>?”{<1161>}有的说:“他似乎<1380>(5719)<1510>(5750)传说<2604>外邦<3581>鬼神<1140>的。”这话是因<3754>保罗{<846>}传讲<2097>(5710)耶稣<2424><2532>复活<386>的道。
[KJV] Then<1161> certain<5100> philosophers<5386> of the Epicureans<1946>, and<2532> of the Stoicks<4770>, encountered
<4820>(5707) him<846>. And<2532> some<5100> said<3004>(5707), What<5101> will<302><2309>(5722) this<3778> babbler<4691> say<3004>(5721)?<1161> other some, He seemeth<1380>(5719) to be<1511>(5750) a setter forth<2604> of strange<3581> gods<1140>: because<3754> he preached<2097>(5710) unto them<846> Jesus<2424>, and<2532> the resurrection<386>. {babbler: or, base fellow}
[恢复本] 还有一些以彼古罗和斯多亚的哲学家,与他争论,有的说,这胡言乱语的想要说什么?有的说,他似乎是传说异邦鬼神的。这话是因保罗传扬耶稣与复活为福音。
徒 18:27
[和合本] {<1161>}他<846>想要<1014>(5740)<1519>亚该亚<882><1330>(5629),弟兄们就勉励他,并写信请门徒接待他(或译:弟兄们<80>就写信<1125>(5656)<4389>(5671)门徒<3101>接待<588>(5664)<846>)。他<3739>到了<3854>(5637)那里,多<4183>帮助<4820>(5639)那蒙<1223><5485><4100>(5761)主的人,
[KJV] And<1161> when he<846> was disposed<1014>(5740) to pass<1330>(5629) into<1519> Achaia<882>, the brethren<80> wrote<1125>(5656), exhorting<4389>(5671) the disciples<3101> to receive<588>(5664) him<846>: who<3739>, when he was come<3854>(5637), helped them
<4820>(5639) much<4183> which had believed<4100>(5761) through<1223> grace<5485>:
[恢复本] 他想要往亚该亚去,弟兄们就鼓励他,并写信请门徒接待他,他到了那里,就借着恩典多多帮助那些信主的人;
徒 20:14
[和合本] {<1161>}{<5613>}他既在<1519>亚朔<789>与我们<1473>相会<4820>(5627),我们就接他<846>上船<353>(5631),来<2064>(5627)<1519>米推利尼<3412>
[KJV] And<1161> when<5613> he met
<4820>(5627) with us<2254> at<1519> Assos<789>, we took<353><0> him<846> in<353>(5631), and came<2064>(5627) to<1519> Mitylene<3412>.
[恢复本] 他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。
 ⇧     1 路2:19~徒20:14
 1 路2:19~徒20:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页