新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:29
[和合本]
{
<1161>
}若是
<1487>
你的
<4771>
右
<1188>
眼
<3788>
叫你
<4771>
跌倒
<4624>
(5719)
,就{
<846>
}剜出来
<1807>
(5628)
{
<2532>
}丢掉
<906>
(5628)
{
<575>
}{
<4771>
},{
<1063>
}{
<4771>
}宁可
<4851>
(5719)
{
<2443>
}失去
<622>
(5643)
{
<4771>
}百体
<3196>
中的一
<1520>
体,{
<2532>
}不叫
<3361>
{
<4771>
}全
<3650>
身
<4983>
丢
<906>
(5686)
在
<1519>
地狱
<1067>
里。
[KJV]
And
<1161>
if
<1487>
thy
<4675>
right
<1188>
eye
<3788>
offend
<4624>
(5719)
thee
<4571>
, pluck
<1807>
<0>
it
<846>
out
<1807>
(5628)
, and
<2532>
cast
<906>
(5628)
it
from
<575>
thee
<4675>
: for
<1063>
it is profitable
<4851>
(5719)
for thee
<4671>
that
<2443>
one
<1520>
of thy
<4675>
members
<3196>
should perish
<622>
(5643)
, and
<2532>
not
<3361>
that
thy
<4675>
whole
<3650>
body
<4983>
should be cast
<906>
(5686)
into
<1519>
hell
<1067>
.
{offend...: or, do cause thee to offend}
[恢复本]
若是你的右眼叫你绊跌,就剜出来丢掉;因为你肢体中的一个丧失了,强于你全身扔在火坑里。
太 5:30
[和合本]
{
<2532>
}若是
<1487>
{
<4771>
}右
<1188>
手
<5495>
叫你
<4771>
跌倒
<4624>
(5719)
,就{
<846>
}砍下来
<1581>
(5657)
{
<2532>
}丢掉
<906>
(5628)
{
<575>
}{
<4771>
},{
<1063>
}{
<4771>
}宁可
<4851>
(5719)
{
<2443>
}失去
<622>
(5643)
{
<4771>
}百体
<3196>
中的一
<1520>
体,{
<2532>
}不叫
<3361>
{
<4771>
}全
<3650>
身
<4983>
下
<906>
(5686)
入
<1519>
地狱
<1067>
。”
[KJV]
And
<2532>
if
<1487>
thy
<4675>
right
<1188>
hand
<5495>
offend
<4624>
(5719)
thee
<4571>
, cut
<1581>
<0>
it
<846>
off
<1581>
(5657)
, and
<2532>
cast
<906>
(5628)
it
from
<575>
thee
<4675>
: for
<1063>
it is profitable
<4851>
(5719)
for thee
<4671>
that
<2443>
one
<1520>
of thy
<4675>
members
<3196>
should perish
<622>
(5643)
, and
<2532>
not
<3361>
that
thy
<4675>
whole
<3650>
body
<4983>
should be cast
<906>
(5686)
into
<1519>
hell
<1067>
.
[恢复本]
若是你的右手叫你绊跌,就砍下来丢掉;因为你肢体中的一个丧失了,强于你全身往火坑里去。
太 18:6
[和合本]
“{
<1161>
}凡
<3739>
<302>
使这
<3778>
{
<3588>
}信
<4100>
(5723)
{
<1519>
}我
<1691>
的一个
<1520>
小子
<3398>
跌倒
<4624>
(5661)
的,{
<846>
}倒不如
<4851>
(5719)
{
<2443>
}把大磨石
<3458>
<3684>
拴
<2910>
(5686)
在
<1909>
这人{
<846>
}的颈项
<5137>
上,{
<2532>
}沉
<2670>
(5686)
在
<1722>
深
<3989>
海
<2281>
里。
[KJV]
But
<1161>
whoso
<3739>
<302>
shall offend
<4624>
(5661)
one
<1520>
of these
<5130>
little ones
<3398>
which
<3588>
believe
<4100>
(5723)
in
<1519>
me
<1691>
, it were better
<4851>
(5719)
for him
<846>
that
<2443>
a millstone
<3458>
<3684>
were hanged
<2910>
(5686)
about
<1909>
his
<846>
neck
<5137>
, and
<2532>
that
he were drowned
<2670>
(5686)
in
<1722>
the depth
<3989>
of the sea
<2281>
.
[恢复本]
凡绊跌一个信入我的小子的,倒不如把大磨石挂在他的脖子上,沉没在深海里。
太 19:10
[和合本]
{
<846>
}门徒
<3101>
对耶稣
<846>
说
<3004>
(5719)
:“人
<444>
和
<3326>
妻子
<1135>
既
<1487>
是
<1510>
(5748)
这
<3779>
样
<156>
,倒不如
<4851>
(5719)
不
<3756>
娶
<1060>
(5658)
。”
[KJV]
His
<846>
disciples
<3101>
say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, If
<1487>
the case
<156>
of the man
<444>
be
<2076>
(5748)
so
<3779>
with
<3326>
his
wife
<1135>
, it is
<4851>
<0>
not
<3756>
good
<4851>
(5719)
to marry
<1060>
(5658)
.
[恢复本]
门徒对祂说,人和妻子的事既是这样,倒不如不结婚。
约 11:50
[和合本]
{
<3761>
}独不想
<1260>
(5736)
{
<2443>
}一
<1520>
个人
<444>
替
<5228>
百姓
<2992>
死
<599>
(5632)
,{
<2532>
}免得
<3361>
通
<3650>
国
<1484>
灭亡
<622>
(5643)
,就是
<3754>
你们{
<1473>
}的益处
<4851>
(5719)
。”
[KJV]
Nor
<3761>
consider
<1260>
(5736)
that
<3754>
it is expedient
<4851>
(5719)
for us
<2254>
, that
<2443>
one
<1520>
man
<444>
should die
<599>
(5632)
for
<5228>
the people
<2992>
, and
<2532>
that the whole
<3650>
nation
<1484>
perish
<622>
(5643)
not
<3361>
.
[恢复本]
也不想想,一个人替百姓死,免得全民灭亡,就是你们的益处。
约 16:7
[和合本]
然而
<235>
,我
<1473>
将真情
<225>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<2443>
}我
<1473>
去
<565>
(5632)
是与你们
<4771>
有益的
<4851>
(5719)
;{
<1063>
}我若不
<3362>
去
<565>
(5632)
,保惠师
<3875>
就不
<3756>
到
<4314>
你们
<4771>
这里来
<2064>
(5695)
;{
<1161>
}我若
<1437>
去
<4198>
(5680)
,就差
<3992>
(5692)
他
<846>
来
<4314>
{
<4771>
}。
[KJV]
Nevertheless
<235>
I
<1473>
tell
<3004>
(5719)
you
<5213>
the truth
<225>
; It is expedient
<4851>
(5719)
for you
<5213>
that
<2443>
I
<1473>
go away
<565>
(5632)
: for
<1063>
if
<3362>
<0>
I go
<565>
<0>
not
<3362>
away
<565>
(5632)
, the Comforter
<3875>
will
<2064>
<0>
not
<3756>
come
<2064>
(5695)
unto
<4314>
you
<5209>
; but
<1161>
if
<1437>
I depart
<4198>
(5680)
, I will send
<3992>
(5692)
him
<846>
unto
<4314>
you
<5209>
.
[恢复本]
然而我将真情告诉你们,我去是与你们有益的。因为我若不去,保惠师就不到你们这里来;我若去,就差祂到你们这里来。
约 18:14
[和合本]
{
<1161>
}这该亚法
<2533>
{
<3588>
}就是
<1510>
(5713)
从前向犹太人
<2453>
发议论
<4823>
(5660)
{
<3754>
}说“一个
<1520>
人
<444>
替
<5228>
百姓
<2992>
死
<622>
(5641)
是有益的
<4851>
(5719)
”那位。
[KJV]
Now
<1161>
Caiaphas
<2533>
was he
<2258>
(5713)
, which
<3588>
gave counsel
<4823>
(5660)
to the Jews
<2453>
, that
<3754>
it was expedient
<4851>
(5719)
that one
<1520>
man
<444>
should die
<622>
(5641)
for
<5228>
the people
<2992>
.
[恢复本]
这该亚法就是从前给犹太人出过主意说,一个人替百姓死是有益的那位。
徒 19:19
[和合本]
平素行
<4238>
(5660)
邪术
<4021>
的,也
<1161>
有许多人
<2425>
把书
<976>
拿来
<4851>
(5631)
,堆积在众人
<3956>
面前
<1799>
焚烧
<2618>
(5707)
。{
<2532>
}他们算计
<4860>
(5656)
书{
<846>
}价
<5092>
,便
<2532>
知道
<2147>
(5627)
共合五万
<4002>
<3461>
块钱
<694>
。
[KJV]
Many
<2425>
of them also
<1161>
which used
<4238>
(5660)
curious arts
<4021>
brought
<4851>
<0>
their books
<976>
together
<4851>
(5631)
, and burned them
<2618>
(5707)
before
<1799>
all
<3956>
men
: and
<2532>
they counted
<4860>
(5656)
the price
<5092>
of them
<846>
, and
<2532>
found
<2147>
(5627)
it
fifty
<4002>
thousand
<3461>
pieces
of silver
<694>
.
[恢复本]
又有许多行巫术的人,把书拿来,堆在众人面前烧毁了。他们计算书价,便知道共合五万银币。
徒 20:20
[和合本]
你们也
<2532>
知道,凡与你们
<4771>
有益
<4851>
(5723)
的,我没有一样
<3762>
{
<5613>
}避讳
<5288>
(5668)
不
<3361>
说
<312>
(5658)
的,或在众人面前
<1219>
,或
<2532>
在各
<2596>
人家
<3624>
里,我都
<2532>
教导
<1321>
(5658)
你们
<4771>
;
[KJV]
And
how
<5613>
I kept back
<5288>
(5668)
nothing
<3762>
that was profitable
<4851>
(5723)
unto you
, but
<3361>
have shewed
<312>
(5658)
you
<5213>
, and
<2532>
have taught
<1321>
(5658)
you
<5209>
publickly
<1219>
, and
<2532>
from
<2596>
house to house
<3624>
,
[恢复本]
凡与你们有益的,我没有一样避讳不告诉你们的,或在公众面前,或挨家挨户,我都教导你们。
林前 6:12
[和合本]
凡事
<3956>
我
<1473>
都可行
<1832>
(5748)
,但
<235>
{
<3956>
}不
<3756>
都有益处
<4851>
(5719)
。凡事
<3956>
我
<1473>
都可行
<1832>
(5748)
,但
<235>
无论哪一件,我
<1473>
总不
<3756>
受
<5259>
它的
<5100>
辖制
<1850>
(5701)
。
[KJV]
All things
<3956>
are lawful
<1832>
(5748)
unto me
<3427>
, but
<235>
all things
<3956>
are
<4851>
<0>
not
<3756>
expedient
<4851>
(5719)
: all things
<3956>
are lawful
<1832>
(5748)
for me
<3427>
, but
<235>
I
<1473>
will
<1850>
<0>
not
<3756>
be brought under the power
<1850>
(5701)
of
<5259>
any
<5100>
.
{expedient: or, profitable}
[恢复本]
凡事我都可行,但不都有益处;凡事我都可行,但无论哪一件,我总不受它的辖制。
林前 7:35
[和合本]
{
<1161>
}我说
<3004>
(5719)
这
<3778>
话是为
<4314>
你们
<4771>
的{
<846>
}益处
<4851>
(5723)
,不
<3756>
{
<2443>
}是要牢
<1911>
(5632)
笼
<1029>
你们
<4771>
,乃
<235>
是要叫你们行合宜
<2158>
的事{
<4314>
},{
<2532>
}得以殷勤服事{
<2145>
}主
<2962>
,没有分心
<563>
的事。
[KJV]
And
<1161>
this
<5124>
I speak
<3004>
(5719)
for
<4314>
your
<5216>
own
<846>
profit
<4851>
(5723)
; not
<3756>
that
<2443>
I may cast
<1911>
(5632)
a snare
<1029>
upon you
<5213>
, but
<235>
for that which
<4314>
is comely
<2158>
, and
<2532>
that ye may attend upon
<2145>
the Lord
<2962>
without distraction
<563>
.
[恢复本]
我说这话,是为你们自己的益处;不是要牢笼你们,乃是要叫你们行合宜的事,得以殷勤服事主,没有分心的事。
林前 10:23
[和合本]
凡事
<3956>
都可行
<1832>
(5748)
{
<1473>
},但
<235>
不
<3756>
都
<3956>
有益处
<4851>
(5719)
。凡事
<3956>
都可行
<1832>
(5748)
{
<1473>
},但
<235>
不
<3756>
都
<3956>
造就
<3618>
(5719)
人。
[KJV]
All things
<3956>
are lawful
<1832>
(5748)
for me
<3427>
, but
<235>
all things
<3956>
are
<4851>
<0>
not
<3756>
expedient
<4851>
(5719)
: all things
<3956>
are lawful
<1832>
(5748)
for me
<3427>
, but
<235>
all things
<3956>
edify
<3618>
(5719)
not
<3756>
.
{expedient: or, profitable}
[恢复本]
凡事都可行,但不都有益处;凡事都可行,但不都建造人。
林前 10:33
[和合本]
就好像
<2531>
我
<2504>
凡事都叫众
<3956>
人
<3956>
喜欢
<700>
(5719)
,不
<3361>
求
<2212>
(5723)
自己
<1683>
的益处
<4851>
(5723)
,只
<235>
求众人
<4183>
的益处
<3588>
,叫
<2443>
他们得救
<4982>
(5686)
。
[KJV]
Even as
<2531>
I
<2504>
please
<700>
(5719)
all
<3956>
men
in all
<3956>
things
, not
<3361>
seeking
<2212>
(5723)
mine own
<1683>
profit
<4851>
(5723)
, but
<235>
the
profit
<3588>
of many
<4183>
, that
<2443>
they may be saved
<4982>
(5686)
.
[恢复本]
就好像我也凡事叫众人喜悦,不寻求自己的益处,只寻求多人的益处,叫他们可以得救。
林前 12:7
[和合本]
{
<1161>
}圣灵
<4151>
显
<5321>
在
<1325>
(5743)
各人
<1538>
身上,是叫
<4314>
人得益处
<4851>
(5723)
。
[KJV]
But
<1161>
the manifestation
<5321>
of the Spirit
<4151>
is given
<1325>
(5743)
to every man
<1538>
to
<4314>
profit withal
<4851>
(5723)
.
[恢复本]
只是那灵的表显赐给各人,是要叫人得益处。
林后 8:10
[和合本]
{
<2532>
}我在
<1722>
这事
<3778>
上把
<1325>
(5719)
我的意见
<1106>
告诉你们,{
<1063>
}{
<3778>
}是与你们
<4771>
有益
<4851>
(5719)
;因为你们
<3748>
下手
<4278>
(5662)
办
<4160>
(5658)
这事,而且
<3756>
<3440>
<235>
<2532>
起此心意
<2309>
(5721)
,已经
<575>
有一年
<4070>
了,
[KJV]
And
<2532>
herein
<1722>
<5129>
I give
<1325>
(5719)
my
advice
<1106>
: for
<1063>
this
<5124>
is expedient
<4851>
(5719)
for you
<5213>
, who
<3748>
have begun before
<4278>
(5662)
, not
<3756>
only
<3440>
to do
<4160>
(5658)
, but
<235>
also
<2532>
to be forward
<2309>
(5721)
a year
<4070>
ago
<575>
.
{forward: Gr. willing}
[恢复本]
我在这事上提出意见,因这是与你们有益的;你们不但在实行上,也在意愿上,在一年前就先开始了,
林后 12:1
[和合本]
我
<1473>
自夸
<2744>
(5738)
固然
<1211>
无
<3756>
益
<4851>
(5719)
,但
<1063>
我是不得已的。如今我要说到
<2064>
(5695)
主
<2962>
的显现
<3701>
和
<2532>
启示
<602>
。
[KJV]
It is
<4851>
<0>
not
<3756>
expedient
<4851>
(5719)
for me
<3427>
doubtless
<1211>
to glory
<2744>
(5738)
.
<1063>
I will come
<2064>
(5695)
to
<1519>
visions
<3701>
and
<2532>
revelations
<602>
of the Lord
<2962>
.
{I will come: Gr. For I will come}
[恢复本]
夸口固然无益,但我是不得已的。我要来说主的异象和启示。
来 12:10
[和合本]
{
<1063>
}生身的父都
<3303>
是
<4314>
暂
<3641>
<2250>
随
<2596>
己
<846>
意
<1380>
(5723)
管教
<3811>
(5707)
我们;惟有万灵的父管教我们,是
<1161>
要
<1909>
我们得益处
<4851>
(5723)
,使
<1519>
我们在他的
<846>
圣洁
<41>
上有分
<3335>
(5629)
。
[KJV]
For
<1063>
they verily
<3303>
for
<4314>
a few
<3641>
days
<2250>
chastened
<3811>
(5707)
us
after
<2596>
their own
<846>
pleasure
<1380>
(5723)
; but
<1161>
he for
<1909>
our
profit
<4851>
(5723)
, that
<1519>
we
might be partakers
<3335>
(5629)
of his
<846>
holiness
<41>
.
{after...: or, as seemed good, or, meet to them}
[恢复本]
肉身的父是在短暂的日子里,照自己以为好的管教我们,惟有万灵的父管教我们,是为了我们的益处,使我们有分于祂的圣别。
⇧
首
⇦
1
太5:29~来12:10
⇨
尾
1
太5:29~来12:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
17
条包含
04851
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太5:29~来12:10
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页