搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 3 条包含 04868 的经节,每页20条,共1页。
1(太18:23~太25:19)/1  分页⇩
太 18:23
[和合本] {<1223>}{<3778>}天<3772><932>好像<3666>(5681)一个<444><935>{<3739>}要<2309>(5656)<3326><846>仆人<1401><4868>(5658)<3056>
[KJV] Therefore<1223><5124> is the kingdom<932> of heaven<3772> likened<3666>(5681) unto a certain<444> king<935>, which<3739> would<2309>(5656) take
<4868>(5658) account<3056> of<3326> his<846> servants<1401>.
[恢复本] 因此,诸天的国好比一个作君王的人,要和他的奴仆算账。
太 18:24
[和合本] {<1161>}{<846>}才<756>(5671)<4868>(5721)的时候,有人带了<4374>(5681)一个<1520><3781>{<846>}一千万银子{<3463>}{<5007>}的来{<846>}。
[KJV] And<1161> when he<846> had begun<756>(5671) to reckon
<4868>(5721), one<1520> was brought<4374>(5681) unto him<846>, which owed<3781> him<846> ten thousand<3463> talents<5007>. {talents: a talent is seven hundred and fifty ounces of silver, which after five shillings the ounce is<187> pounds<10> shillings}
[恢复本] 才算的时候,有人带了一个欠一万他连得银子的来。
太 25:19
[和合本] {<1161>}过了<3326><4183><5550>,那些<1565>仆人的<1401>主人<2962>来了<2064>(5736),{<2532>}和<3326>他们<846>算帐<4868>(5719)<3056>
[KJV] After<1161><3326> a long<4183> time<5550> the lord<2962> of those<1565> servants<1401> cometh<2064>(5736), and<2532> reckoneth
<4868>(5719)<3056> with<3326> them<846>.
[恢复本] 过了许久,那些奴仆的主人竟然来和他们算账。
 ⇧     1 太18:23~太25:19
 1 太18:23~太25:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页