搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 13 条包含 04904 的经节,每页20条,共1页。
1(罗16:3~约叁1:8)/1  分页⇩
罗 16:3
[和合本] 问百基拉<4251><2532>亚居拉<207><782>(5663)。他们在<1722>基督<5547>耶稣<2424>里与我<1473>同工<4904>
[KJV] Greet<782>(5663) Priscilla<4252> and<2532> Aquila<207> my<3450> helpers
<4904> in<1722> Christ<5547> Jesus<2424>:
[恢复本] 问我在基督耶稣里的同工,百基拉和亚居拉安;
罗 16:9
[和合本] 又问在基督<5547><1722>与我们<1473>同工<4904>的耳巴奴<3773>,并<2532><1473>所亲爱的<27>士大古<4720><782>(5663)
[KJV] Salute<782>(5663) Urbane<3773>, our<2257> helper
<4904> in<1722> Christ<5547>, and<2532> Stachys<4720> my<3450> beloved<27>.
[恢复本] 问我们在基督里的同工耳巴奴,并我所亲爱的士大古安。
罗 16:21
[和合本] 与我<1473><4904>工的提摩太<5095>,和<2532>我的<1473>亲属<4773>路求<3066>、{<2532>}耶孙<2394>、{<2532>}所西巴德<4989>,问你们<4771><782>(5736)
[KJV] Timotheus<5095> my<3450> workfellow
<4904>, and<2532> Lucius<3066>, and<2532> Jason<2394>, and<2532> Sosipater<4989>, my<3450> kinsmen<4773>, salute<782>(5736) you<5209>.
[恢复本] 我的同工提摩太,并我的亲属路求,耶孙和所西巴德,问你们安。
林前 3:9
[和合本] 因为<1063>我们是<1510>(5748)与神<2316>同工<4904>的;你们是<1510>(5748)<2316>所耕种的田地<1091>,{<2316>}所建造的房屋<3619>
[KJV] For<1063> we are<2070>(5748) labourers together
<4904> with God<2316>: ye are<2075>(5748) God's<2316> husbandry<1091>, ye are God's<2316> building<3619>. {husbandry: or, tillage}
[恢复本] 因为我们是神的同工,你们是神的耕地,神的建筑。
林后 1:24
[和合本] {<3754>}我们并不是<3756>辖管<2961>(5719)你们的<4771>信心<4102>,乃<235><1510>(5748)帮助<4904>你们的<4771>快乐<5479>,因为<1063>你们凭信<4102>才站立得住<2476>(5758)
[KJV] Not<3756> for that<3754> we have dominion over<2961>(5719) your<5216> faith<4102>, but<235> are<2070>(5748) helpers
<4904> of your<5216> joy<5479>: for<1063> by faith<4102> ye stand<2476>(5758).
[恢复本] 我们并不是作主管辖你们的信心,乃是与你们同工,使你们喜乐,因为你们是凭信而立。
林后 8:23
[和合本] 论到<1535><5228>提多<5103>,他是我的<1699>同伴<2844>,{<2532>}一同<4904><1519>你们<4771>劳碌的。论到<1535>那两位{<1473>}兄弟<80>,他们是众教会<1577>的使者<652>,是基督<5547>的荣耀<1391>
[KJV] Whether<1535> any do enquire of<5228> Titus<5103>, he is my<1699> partner<2844> and<2532> fellowhelper
<4904> concerning<1519> you<5209>: or<1535> our<2257> brethren<80> be enquired of, they are the messengers<652> of the churches<1577>, and the glory<1391> of Christ<5547>.
[恢复本] 论到提多,他是我的同伙和为着你们的同工;至于我们的弟兄们,他们是众召会的使徒,是基督的荣耀。
腓 2:25
[和合本] 然而<1161>,我想<2233>(5662)必须<316>打发<3992>(5658)以巴弗提<1891><4314>你们<4771>那里去。他是我的<1473>兄弟<80>,{<2532>}与我一同做工<4904>,{<2532>}一同当兵<4961>,{<1161>}是你们<4771>所差遣<652>的,也是<2532>供给<3011><1473>需用<5532>的。
[KJV] Yet<1161> I supposed<2233>(5662) it necessary<316> to send<3992>(5658) to<4314> you<5209> Epaphroditus<1891>, my<3450> brother<80>, and<2532> companion in labour
<4904>, and<2532> fellowsoldier<4961>, but<1161> your<5216> messenger<652>, and<2532> he that ministered<3011> to my<3450> wants<5532>.
[恢复本] 然而,我认为必须打发以巴弗提到你们那里去,他是我的弟兄、同工并一同当兵的,也是你们的使徒,和供应我需用的供奉者。
腓 4:3
[和合本] {<2532>}我也<2532><2065>(5719)<4771>这真实<1103>同负一轭的<4805>,帮助<4815>(5732)这两个女人<846>,因为她们<3748>在福音<2098><1722>曾与我<1473>一同劳苦<4866>(5656);{<3326>}还有<2532>革利免<2815>,并<2532>其余<3062>和我<1473>一同做工的<4904>,他们的<3739>名字<3686>都在生命<2222><976><1722>
[KJV] And<2532> I intreat<2065>(5719) thee<4571> also<2532>, true<1103> yokefellow<4805>, help<4815>(5732) those women<846> which<3748> laboured<4866>(5656) with me<3427> in<1722> the gospel<2098>, with<3326> Clement<2815> also<2532>, and<2532> with other<3062> my<3450> fellowlabourers
<4904>, whose<3739> names<3686> are in<1722> the book<976> of life<2222>.
[恢复本] 是的,我也求你这真实同负一轭的,帮助她们;她们在福音上曾与我和革利免并我其余的同工一同努力,他们的名字都在生命册上。
西 4:11
[和合本] {<2532>}耶数<2424><3588>称为<3004>(5746)犹士都<2459>,也问你们安。{<3588>}{<1510>}{(5752)}{<1537>}奉割礼<4061>的人中,只有<3441><3778>三个人是为<1519><2316>的国<932>与我一同做工的<4904>,{<3748>}也是<1096>(5675)叫我<1473>心里得安慰的<3931>
[KJV] And<2532> Jesus<2424>, which<3588> is called<3004>(5746) Justus<2459>, who<3588> are<5607>(5752) of<1537> the circumcision<4061>. These<3778> only<3441> are my fellowworkers
<4904> unto<1519> the kingdom<932> of God<2316>, which<3748> have been<1096>(5675) a comfort<3931> unto me<3427>.
[恢复本] 那称为犹士都的耶数,也问你们安;奉割礼的人中,只有这些人是为神的国作我的同工,他们也成了我的安慰。
帖前 3:2
[和合本] {<2532>}打发<3992>(5656)我们的<1473>兄弟<80>{<2532>}在<1722>基督<5547>福音上<2098>{<2532>}作神执事的<1249>(作神执事的:有古卷是与神同工的<4904>)提摩太<5095>前去,{<1519>}坚固<4741>(5658)你们<4771>,并<2532>在你们<4771>所信<4012><4102>的道上劝慰{<2532>}<3870>(5658)你们<4771>
[KJV] And<2532> sent<3992>(5656) Timotheus<5095>, our<2257> brother<80>, and<2532> minister<1249> of God<2316>, and<2532> our<2257> fellowlabourer
<4904> in<1722> the gospel<2098> of Christ<5547>, to<1519> establish<4741>(5658) you<5209>, and<2532> to comfort<3870>(5658) you<5209> concerning<4012> your<5216> faith<4102>:
[恢复本] 打发我们的弟兄,在基督福音上作神同工的提摩太去,为着你们的信心,坚固并鼓励你们,
门 1:1
[和合本] 为基督<5547>耶稣<2424>被囚的<1198>保罗<3972>,同<2532>兄弟<80>提摩太<5095>写信给我们<1473>所亲爱的<27>{<2532>}同工<4904>腓利门<5371>
[KJV] Paul<3972>, a prisoner<1198> of Jesus<2424> Christ<5547>, and<2532> Timothy<5095> our brother<80>, unto Philemon<5371> our<2257> dearly beloved<27>, and<2532> fellowlabourer
<4904>,
[恢复本] 基督耶稣的囚犯保罗,和弟兄提摩太,写信给所爱的并我们的同工腓利门,
门 1:24
[和合本] 与我<1473>同工的<4904>马可<3138>、亚里达古<708>、底马<1214>、路加<3065>也都问你安。
[KJV] Marcus<3138>, Aristarchus<708>, Demas<1214>, Lucas<3065>, my<3450> fellowlabourers
<4904>.
[恢复本] 我的同工马可、亚里达古、底马、路加,也都问你安。
约叁 1:8
[和合本] 所以<3767>我们<1473>应该<3784>(5719)接待<618>(5721)这样的人<5108>,叫<2443>我们与他们{<1096>}{(5741)}一同为真理<225>做工<4904>
[KJV] We<2249> therefore<3767> ought<3784>(5719) to receive<618>(5721) such<5108>, that<2443> we might be<1096>(5741) fellowhelpers
<4904> to the truth<225>. {fellowhelpers: or, joint-labourers}
[恢复本] 所以我们应该款待、供应这样的人,使我们能成为在真理上的同工。
 ⇧     1 罗16:3~约叁1:8
 1 罗16:3~约叁1:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页