搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 7 条包含 04931 的经节,每页20条,共1页。
1(太7:28~来8:8)/1  分页⇩
太 7:28
[和合本] {<2532>}{<1096>}{(5633)}{<3753>}耶稣<2424>讲完了<4931>(5656)这些<3778><3056>,众人<3793>都希奇<1605>(5712){<1909>}他的<846>教训<1322>
[KJV] And<2532> it came to pass<1096>(5633), when<3753> Jesus<2424> had ended
<4931>(5656) these<5128> sayings<3056>, the people<3793> were astonished<1605>(5712) at<1909> his<846> doctrine<1322>:
[恢复本] 耶稣讲完了这些话,群众都惊讶祂的教训;
可 13:4
[和合本] “请告诉<3004>(5628)我们<1473>,甚么时候<4219><1510>(5704)这些事<3778>呢?{<2532>}这一切<3956><3778><3195>(5725)成的<4931>(5745)时候<3752>有甚么<5101>预兆<4592>呢?”
[KJV] Tell<2036>(5628) us<2254>, when<4219> shall these things<5023> be<2071>(5704)? and<2532> what<5101> shall be the sign<4592> when<3752> all<3956> these things<5023> shall<3195>(5725) be fulfilled
<4931>(5745)?
[恢复本] 请告诉我们,什么时候会有这些事?这一切事将要成就的时候,有什么兆头?
路 4:2
[和合本] {<2532>}{<1722>}那些<1565>日子<2250>没有<3756><3762><5315>(5627)甚么;{<2532>}{<846>}日子满了<4931>(5685),{<5305>}他就饿了<3983>(5656)
[KJV] Being<3985><0> forty<5062> days<2250> tempted<3985>(5746) of<5259> the devil<1228>. And<2532> in<1722> those<1565> days<2250> he did eat<5315>(5627) nothing<3756><3762>: and<2532> when they<846> were ended
<4931>(5685), he afterward<5305> hungered<3983>(5656).
[恢复本] 那些日子祂没有吃什么,日子满了,祂就饿了。
路 4:13
[和合本] {<2532>}魔鬼<1228>用完了<4931>(5660)各样<3956>的试探<3986>,就暂时<891><2540>离开<868>(5627){<575>}耶稣{<846>}。
[KJV] And<2532> when the devil<1228> had ended
<4931>(5660) all<3956> the temptation<3986>, he departed<868>(5627) from<575> him<846> for<891> a season<2540>.
[恢复本] 魔鬼用完了各样的试诱,就离开耶稣,等另一时机。
徒 21:27
[和合本] {<1161>}{<5613>}那七<2033><2250><3195>(5707)<4931>(5745),从<575>亚细亚<773>来的犹太人<2453>看见<2300>(5666)保罗{<846>}在<1722>殿<2411>里,就耸动<4797>(5707)了众<3956><3793>,{<2532>}下<1911>(5627)<5495><1909><846>
[KJV] And<1161> when<5613> the seven<2033> days<2250> were almost<3195>(5707) ended
<4931>(5745), the Jews<2453> which were of<575> Asia<773>, when they saw<2300>(5666) him<846> in<1722> the temple<2411>, stirred up<4797>(5707) all<3956> the people<3793>, and<2532> laid<1911>(5627) hands<5495> on<1909> him<846>,
[恢复本] 那七日将完,从亚西亚来的犹太人,看见保罗在殿里,就耸动了所有的群众,下手拿他,
罗 9:28
[和合本] 因为<3754><2962>要在<1909>世上<1093>施行<4160>(5692)他的话<3056>,{<2532>}叫他的话都成全,{<1063>}速速地<4932>(5723){<1722>}{<1343>}完结<4931>(5723){<3056>}。”
[KJV] For<1063> he will finish
<4931>(5723) the work<3056>, and<2532> cut it short<4932>(5723) in<1722> righteousness<1343>: because<3754> a short<4932>(5772) work<3056> will<4160><0> the Lord<2962> make<4160>(5692) upon<1909> the earth<1093>. {the work: or, the account}
[恢复本] 因为主要在地上实行祂的话,要将祂的话完成且截短。”
来 8:8
[和合本] 所以<1063>主指责他的百姓说<3004>(5719)(或译:所以主<2962>指前约的{<846>}缺欠<3201>(5740)<3004>(5719)):{<2400>}{(5628)}日子<2250>将到<2064>(5736),{<2532>}我要与<1909>以色列<2474><3624><2532>{<1909>}犹大<2455><3624>另立<4931>(5692)<2537><1242>
[KJV] For<1063> finding fault<3201>(5740) with them<846>, he saith<3004>(5719), Behold<2400>(5628), the days<2250> come<2064>(5736), saith<3004>(5719) the Lord<2962>, when<2532> I will make
<4931>(5692) a new<2537> covenant<1242> with<1909> the house<3624> of Israel<2474> and<2532> with<1909> the house<3624> of Judah<2455>:
[恢复本] 但神既找出祂百姓的瑕疵,就说,“看哪,日子将到,主说,我要与以色列家和犹大家,立定新约,
 ⇧     1 太7:28~来8:8
 1 太7:28~来8:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页