搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 11 条包含 04970 的经节,每页20条,共1页。
1(太2:10~启16:21)/1  分页⇩
太 2:10
[和合本] {<1161>}他们看见<1492>(5631)那星<792>,就大大地<4970><3173>欢喜<5463>(5644)<5479>
[KJV] When<1161> they saw<1492>(5631) the star<792>, they rejoiced<5463>(5644) with exceeding
<4970> great<3173> joy<5479>.
[恢复本] 他们看见那星,就极其欢乐。
太 17:6
[和合本] {<2532>}门徒<3101>听见<191>(5660),就俯伏<4098>(5627){<846>}{<4383>}在<1909>地,{<2532>}极其<4970>害怕<5399>(5675)
[KJV] And<2532> when the disciples<3101> heard<191>(5660) it , they fell<4098>(5627) on<1909> their<846> face<4383>, and<2532> were sore
<4970> afraid<5399>(5675).
[恢复本] 门徒听见,就面伏于地,极其害怕。
太 17:23
[和合本] {<2532>}他们要杀害<615>(5692)<846><2532>第三<5154><2250>他要复活<1453>(5701)。”门徒就<2532>大大地<4970>忧愁<3076>(5681)
[KJV] And<2532> they shall kill<615>(5692) him<846>, and<2532> the third<5154> day<2250> he shall be raised again<1453>(5701). And<2532> they were exceeding
<4970> sorry<3076>(5681).
[恢复本] 他们要杀害祂,第三日祂要复活。门徒就极其忧愁。
太 18:31
[和合本] {<1161>}{<846>}众同伴<4889>看见<1492>(5631)他所做的事<1096>(5637)就甚<4970>忧愁<3076>(5681),{<2532>}去<2064>(5631)把这事{<1096>}{(5637)}都<3956>告诉了<1285>(5656){<846>}主人<2962>
[KJV] So<1161> when his<846> fellowservants<4889> saw<1492>(5631) what was done<1096>(5637), they were very
<4970> sorry<3076>(5681), and<2532> came<2064>(5631) and told<1285>(5656) unto their<846> lord<2962> all<3956> that was done<1096>(5637).
[恢复本] 那些和他同作奴仆的,看见所发生的事,就甚忧愁,去把一切所发生的事,都完全告诉他们的主人。
太 19:25
[和合本] {<1161>}{<846>}门徒<3101>听见<191>(5660)这话,就希奇<1605>(5712)得很<4970>,说<3004>(5723):“这样<686><5101><1410>(5736)得救<4982>(5683)呢?”
[KJV] When<1161> his<846> disciples<3101> heard<191>(5660) it , they were exceedingly
<4970> amazed<1605>(5712), saying<3004>(5723), Who<5101> then<686> can<1410>(5736) be saved<4982>(5683)?
[恢复本] 门徒听见了,就极其惊讶,说,这样谁能得救?
太 26:22
[和合本] 他们就<2532><4970>忧愁<3076>(5746),{<756>}{(5662)}一个一个地<1538>{<846>}问他<846><3004>(5721):“主<2962>,{<3385>}是<1510>(5748)<1473>吗?”
[KJV] And<2532> they were exceeding
<4970> sorrowful<3076>(5746), and began<756>(5662) every one<1538> of them<846> to say<3004>(5721) unto him<846>, Lord<2962>, is<1510>(5748) it<3385> I<1473>?
[恢复本] 他们就甚忧愁,一个一个地问祂说,主,是我么?
太 27:54
[和合本] {<1161>}百夫长<1543><2532>一同<3326>{<846>}看守<5083>(5723)耶稣<2424>的人看见<1492>(5631)地震<4578><2532>所经历的事<1096>(5637),就极其<4970>害怕<5399>(5675),说<3004>(5723):“这<3778><230><1510>(5713)神的<2316>儿子<5207>了!”
[KJV] Now<1161> when the centurion<1543>, and<2532> they that were with<3326> him<846>, watching<5083>(5723) Jesus<2424>, saw<1492>(5631) the earthquake<4578>, and<2532> those things that were done<1096>(5637), they feared<5399>(5675) greatly
<4970>, saying<3004>(5723), Truly<230> this<3778> was<2258>(5713) the Son<5207> of God<2316>.
[恢复本] 百夫长和一同看守耶稣的人,看见地震并所发生的事,就极其害怕,说,这真是神的儿子。
可 16:4
[和合本] {<2532>}那{<1063>}石头原来<1510>(5713)<4970><3173>,她们抬头一看<308>(5660),却见<2334>(5719){<3754>}石头<3037>已经滚开了<617>(5769)
[KJV] And<2532> when they looked<308>(5660), they saw<2334>(5719) that<3754> the stone<3037> was rolled away<617>(5769): for<1063> it was<2258>(5713) very
<4970> great<3173>.
[恢复本] 原来那石头很大。她们往上一看,却见石头已经辊开了。
路 18:23
[和合本] {<1161>}他听见<191>(5660)<3778>话,就{<1096>}{(5633)}甚忧愁<4036>,因为<1063>他{<1510>}{(5713)}很<4970>富足<4145>
[KJV] And<1161> when he heard<191>(5660) this<5023>, he was<1096>(5633) very sorrowful<4036>: for<1063> he was<2258>(5713) very
<4970> rich<4145>.
[恢复本] 他听见这话,就甚忧愁,因为他极其富足。
徒 6:7
[和合本] {<2532>}神<2316>的道<3056>兴旺起来<837>(5707);{<2532>}在<1722>耶路撒冷<2419>门徒<3101>数目<706>加增<4129>(5712)的甚多<4970>,也有<5037>许多<4183><3793>祭司<2409>信从<5219>(5707)了这道<4102>
[KJV] And<2532> the word<3056> of God<2316> increased<837>(5707); and<2532> the number<706> of the disciples<3101> multiplied<4129>(5712) in<1722> Jerusalem<2419> greatly
<4970>; and<5037> a great<4183> company<3793> of the priests<2409> were obedient<5219>(5707) to the faith<4102>.
[恢复本] 神的话扩长起来,在耶路撒冷门徒的数目大为繁增,也有大群的祭司顺从了这信仰。
启 16:21
[和合本] 又有<2532><3173>雹子<5464><1537><3772><2597>(5719)在人<444>身上<1909>,每一个约<5613>重一他连得<5006>(一他连得约有九十斤)。为<3754>{<1537>}这{<846>}雹子<5464>的灾<4127>{<4127>}{<1510>}{(5748)}极<4970><3173>,人<444><2532>亵渎<987>(5656)<2316>
[KJV] And<2532> there fell<2597>(5719) upon<1909> men<444> a great<3173> hail<5464> out of<1537> heaven<3772>, every stone about<5613> the weight of a talent<5006>: and<2532> men<444> blasphemed<987>(5656) God<2316> because of<1537> the plague<4127> of the hail<5464>; for<3754> the plague<4127> thereof<846> was<2076>(5748) exceeding
<4970> great<3173>.
[恢复本] 又有大雹子从天落在人身上,每一个约重一他连得;由于这雹子的灾极大,人就亵渎神。
 ⇧     1 太2:10~启16:21
 1 太2:10~启16:21  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页