搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 122 条包含 04983 的经节,每页20条,共7页。
1(太5:29~路12:4)/7  分页⇩
太 5:29
[和合本] {<1161>}若是<1487>你的<4771><1188><3788>叫你<4771>跌倒<4624>(5719),就{<846>}剜出来<1807>(5628){<2532>}丢掉<906>(5628){<575>}{<4771>},{<1063>}{<4771>}宁可<4851>(5719){<2443>}失去<622>(5643){<4771>}百体<3196>中的一<1520>体,{<2532>}不叫<3361>{<4771>}全<3650><4983><906>(5686)<1519>地狱<1067>里。
[KJV] And<1161> if<1487> thy<4675> right<1188> eye<3788> offend<4624>(5719) thee<4571>, pluck<1807><0> it<846> out<1807>(5628), and<2532> cast<906>(5628) it from<575> thee<4675>: for<1063> it is profitable<4851>(5719) for thee<4671> that<2443> one<1520> of thy<4675> members<3196> should perish<622>(5643), and<2532> not<3361> that thy<4675> whole<3650> body
<4983> should be cast<906>(5686) into<1519> hell<1067>. {offend...: or, do cause thee to offend}
[恢复本] 若是你的右眼叫你绊跌,就剜出来丢掉;因为你肢体中的一个丧失了,强于你全身扔在火坑里。
太 5:30
[和合本] {<2532>}若是<1487>{<4771>}右<1188><5495>叫你<4771>跌倒<4624>(5719),就{<846>}砍下来<1581>(5657){<2532>}丢掉<906>(5628){<575>}{<4771>},{<1063>}{<4771>}宁可<4851>(5719){<2443>}失去<622>(5643){<4771>}百体<3196>中的一<1520>体,{<2532>}不叫<3361>{<4771>}全<3650><4983><906>(5686)<1519>地狱<1067>。”
[KJV] And<2532> if<1487> thy<4675> right<1188> hand<5495> offend<4624>(5719) thee<4571>, cut<1581><0> it<846> off<1581>(5657), and<2532> cast<906>(5628) it from<575> thee<4675>: for<1063> it is profitable<4851>(5719) for thee<4671> that<2443> one<1520> of thy<4675> members<3196> should perish<622>(5643), and<2532> not<3361> that thy<4675> whole<3650> body
<4983> should be cast<906>(5686) into<1519> hell<1067>.
[恢复本] 若是你的右手叫你绊跌,就砍下来丢掉;因为你肢体中的一个丧失了,强于你全身往火坑里去。
太 6:22
[和合本] “眼睛<3788>就是<1510>(5748)身上<4983>的灯<3088>。{<3767>}你的<4771>眼睛<3788><1437>{<5600>}{(5753)}了亮<573>,{<4771>}全<3650><4983><1510>(5704)光明<5460>
[KJV] The light<3088> of the body
<4983> is<2076>(5748) the eye<3788>: if<1437> therefore<3767> thine<4675> eye<3788> be<5600>(5753) single<573>, thy<4675> whole<3650> body<4983> shall be<2071>(5704) full of light<5460>.
[恢复本] 眼睛乃是身上的灯。所以你的眼睛若单一,全身就明亮;
太 6:23
[和合本] {<1161>}你的<4771>眼睛<3788><1437>{<5600>}{(5753)}昏花<4190>,{<4771>}全<3650><4983><1510>(5704)黑暗<4652>。{<3767>}你<4771>{<1510>}{(5748)}里头<1722>的光<5457><1487>黑暗了<4655>,那黑暗<4655>是何等大<4214>呢!”
[KJV] But<1161> if<1437> thine<4675> eye<3788> be<5600>(5753) evil<4190>, thy<4675> whole<3650> body
<4983> shall be<2071>(5704) full of darkness<4652>. If<1487> therefore<3767> the light<5457> that is<2076>(5748) in<1722> thee<4671> be darkness<4655>, how great<4214> is that darkness<4655>!
[恢复本] 但你的眼睛若不专,全身就黑暗。所以你里面的光若黑暗了,那黑暗是何等的大!
太 6:25
[和合本] “所以<1223><3778>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,不要<3361>为{<4771>}生命<5590>忧虑<3309>(5720)<5315>(5632)甚么<5101>,{<2532>}喝<4095>(5632)甚么<5101>;为<3366>{<4771>}身体<4983>忧虑穿<1746>(5672)甚么<5101>。生命<5590><3780>{<1510>}{(5748)}胜於<4119>饮食<5160>吗?{<2532>}身体<4983>不胜於衣裳<1742>吗?
[KJV] Therefore<1223><5124> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Take no<3361> thought<3309>(5720) for your<5216> life<5590>, what<5101> ye shall eat<5315>(5632), or<2532> what<5101> ye shall drink<4095>(5632); nor yet for<3366> your<5216> body
<4983>, what<5101> ye shall put on<1746>(5672). Is<2076>(5748) not<3780> the life<5590> more than<4119> meat<5160>, and<2532> the body<4983> than raiment<1742>?
[恢复本] 所以我告诉你们,不要为生命忧虑,吃什么,喝什么;也不要为身体忧虑,穿什么。生命不胜于食物么?身体不胜于衣服么?
太 10:28
[和合本] {<2532>}那<3588><615>(5723)身体<4983>、{<1161>}不<3361><1410>(5740)<615>(5658)灵魂<5590>的,不要<3361><5399>(5676){<575>}他们;惟有<1161>{<3588>}能<1410>(5740)把身体<4983><2532>灵魂<5590><2532><622>(5658)<1722>地狱<1067>里的,正要<3123><5399>(5676)他。
[KJV] And<2532> fear<5399>(5676)<575> not<3361> them which<3588> kill<615>(5723) the body
<4983>, but<1161> are<1410><0> not<3361> able<1410>(5740) to kill<615>(5658) the soul<5590>: but<1161> rather<3123> fear<5399>(5676) him which<3588> is able<1410>(5740) to destroy<622>(5658) both<2532> soul<5590> and<2532> body<4983> in<1722> hell<1067>.
[恢复本] 不要怕那些杀身体,却不能杀魂的;惟要怕那能把魂和身体都灭在火坑里的。
太 14:12
[和合本] {<2532>}约翰的{<846>}门徒<3101><4334>(5631),把尸首<4983>领去<142>(5656){<2532>}埋葬了<2290>(5656){<846>},就<2532><2064>(5631)告诉<518>(5656)耶稣<2424>
[KJV] And<2532> his<846> disciples<3101> came<4334>(5631), and took up<142>(5656) the body
<4983>, and<2532> buried<2290>(5656) it<846>, and<2532> went<2064>(5631) and told<518>(5656) Jesus<2424>.
[恢复本] 约翰的门徒进前来,把尸体领去,埋葬了,就去报告耶稣。
太 26:12
[和合本] {<1063>}她<3778>(5625)<846>将这<3778>香膏<3464><906>(5631)<1909><1473>身上<4983>是为<4314><1473>安葬<1779>(5658)做的<4160>(5656)
[KJV] For in that<1063> she<3778>(5625)<846> hath poured<906>(5631) this<5124> ointment<3464> on<1909> my<3450> body
<4983>, she did<4160>(5656) it for<4314> my<3165> burial<1779>(5658).
[恢复本] 她将这香膏浇在我身上,是为安葬我作的。
太 26:26
[和合本] {<1161>}他们<846><2068>(5723)的时候,耶稣<2424>拿起<2983>(5631)<740>来,{<2532>}祝福<2127>(5660),就擘开<2806>(5656),{<2532>}递<1325>(5707)给门徒<3101>,{<2532>}说<3004>(5627):“你们拿著<2983>(5628)<5315>(5628),这<3778><1510>(5748)我的<1473>身体<4983>”;
[KJV] And<1161> as they<846> were eating<2068>(5723), Jesus<2424> took<2983>(5631) bread<740>, and<2532> blessed<2127>(5660) it , and brake<2806>(5656) it , and<2532> gave<1325>(5707) it to the disciples<3101>, and<2532> said<2036>(5627), Take<2983>(5628), eat<5315>(5628); this<5124> is<2076>(5748) my<3450> body
<4983>. {blessed it: many Greek copies have gave thanks}
[恢复本] 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福了,就擘开,递给门徒,说,你们拿着吃,这是我的身体。
太 27:52
[和合本] 坟墓<3419><2532>开了<455>(5681),{<2532>}{<3588>}已睡<2837>(5772)圣徒<40>的身体<4983><4183>有起来<1453>(5681)的。
[KJV] And<2532> the graves<3419> were opened<455>(5681); and<2532> many<4183> bodies
<4983> of the saints<40> which<3588> slept<2837>(5772) arose<1453>(5681),
[恢复本] 坟墓也开了,已睡圣徒的身体,多有起来的。
太 27:58
[和合本] 这人<3778>去见<4334>(5631)彼拉多<4091>,求<154>(5668)耶稣的<2424>身体<4983>;彼拉多<4091><5119>吩咐<2753>(5656)<591>(5683)他{<4983>}。
[KJV] He<3778> went<4334>(5631) to Pilate<4091>, and begged<154>(5668) the body
<4983> of Jesus<2424>. Then<5119> Pilate<4091> commanded<2753>(5656) the body<4983> to be delivered<591>(5683).
[恢复本] 这人到彼拉多跟前来,求耶稣的身体,彼拉多就吩咐给他。
太 27:59
[和合本] {<2532>}约瑟<2501>取了<2983>(5631)身体<4983>,用干净<2513>细麻布<4616>裹好<1794>(5656){<846>},
[KJV] And<2532> when Joseph<2501> had taken<2983>(5631) the body
<4983>, he wrapped<1794>(5656) it<846> in a clean<2513> linen cloth<4616>,
[恢复本] 约瑟取了身体,用洁净的细麻布裹好,
可 5:29
[和合本] 於是<2532><846>血漏<129>的源头<4077>立刻<2112>干了<3583>(5681);她便<2532>觉得<1097>(5627){<3754>}身上<4983>的{<575>}灾病<3148>好了<2390>(5769)
[KJV] And<2532> straightway<2112> the fountain<4077> of her<846> blood<129> was dried up<3583>(5681); and<2532> she felt<1097>(5627) in her body
<4983> that<3754> she was healed<2390>(5769) of<575> that plague<3148>.
[恢复本] 于是她血漏的源头立刻干了,她便觉得身上的灾病得了医治。
可 14:8
[和合本]<846><3739>做的<4160>(5656),是尽她<3778>(5625)所能的<2192>(5707);她是为<1519>我安葬<1780>的事把香膏预先<4301>(5627)<3462>(5658)在我<1473>身上<4983>
[KJV] She hath done<4160>(5656) what<3739> she<3778>(5625)<846> could<2192>(5707): she is come aforehand<4301>(5627) to anoint<3462>(5658) my<3450> body
<4983> to<1519> the burying<1780>.
[恢复本] 她作了她所能的;她是为我的安葬,预先膏我的身体。
可 14:22
[和合本] {<2532>}他们<846><2068>(5723)的时候,耶稣<2424>拿起<2983>(5631)<740>来,祝了福<2127>(5660),就擘开<2806>(5656),{<2532>}递给<1325>(5656)他们<846>,{<2532>}说<3004>(5627):“你们拿著<2983>(5628)<5315>(5628),这<3778><1510>(5748)我的<1473>身体<4983>”;
[KJV] And<2532> as they<846> did eat<2068>(5723), Jesus<2424> took<2983>(5631) bread<740>, and blessed<2127>(5660), and brake<2806>(5656) it , and<2532> gave<1325>(5656) to them<846>, and<2532> said<2036>(5627), Take<2983>(5628), eat<5315>(5628): this<5124> is<2076>(5748) my<3450> body
<4983>.
[恢复本] 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福了,就擘开,递给他们说,你们拿去,这是我的身体。
可 15:43
[和合本] 有亚利马太<707><575>约瑟<2501>前来,他是尊贵的<2158>议士<1010>,{<3739>}也是<2532><846>等候<4327>(5740){<4327>}{(5740)}神<2316><932>的。他放胆<5111>(5660)<1525>(5627)<2064>(5627)<4314>彼拉多<4091>,{<2532>}求<154>(5668)耶稣<2424>的身体<4983>
[KJV] Joseph<2501> of<575> Arimathaea<707>, an honourable<2158> counsellor<1010>, which<3739> also<2532><846> waited<4327>(5740) for<2258>(5713) the kingdom<932> of God<2316>, came<2064>(5627), and went in<1525>(5627) boldly<5111>(5660) unto<4314> Pilate<4091>, and<2532> craved<154>(5668) the body
<4983> of Jesus<2424>.
[恢复本] 有亚利马太的一个人约瑟前来;他是尊贵的议士,也是盼望神国的,他放胆进到彼拉多那里,求耶稣的身体。
可 15:45
[和合本]<2532><575>百夫长<2760>得知<1097>(5631)实情,就把耶稣的尸首<4983>赐给<1433>(5662)约瑟<2501>
[KJV] And<2532> when he knew<1097>(5631) it of<575> the centurion<2760>, he gave<1433>(5662) the body
<4983> to Joseph<2501>.
[恢复本] 他既从百夫长得知实情,就把耶稣的尸首给了约瑟。
路 11:34
[和合本] 你眼睛<3788>就是<1510>(5748)身上<4983>的灯<3088>。{<3767>}{<1875>}你的<4771>眼睛<3788>若{<5600>}{(5753)}了亮<573>,{<4771>}全<3650><4983>就{<2532>}{<1510>}{(5748)}光明<5460>;{<1161>}{<3752>}眼睛若{<5600>}{(5753)}昏花<4190>,{<4771>}全身<4983>就{<2532>}黑暗<4652>
[KJV] The light<3088> of the body
<4983> is<2076>(5748) the eye<3788>: therefore<3767> when<1875> thine<4675> eye<3788> is<5600>(5753) single<573>, thy<4675> whole<3650> body<4983> also<2532> is<2076>(5748) full of light<5460>; but<1161> when<3752> thine eye is<5600>(5753) evil<4190>, thy<4675> body<4983> also<2532> is full of darkness<4652>.
[恢复本] 你的眼睛就是身上的灯,你的眼睛单一的时候,全身就明亮;但你的眼睛不专的时候,身体就黑暗。
路 11:36
[和合本] {<3767>}若是<1487><4771><3650><4983>光明<5460>,毫无<3361><2192>(5723)<3313><5100>黑暗<4652>,就必{<1510>}{(5704)}全然<3650>光明<5460>,如同<5613>{<3752>}灯<3088>的明光<796>照亮<5461>(5725)<4771>。”
[KJV] If<1487> thy<4675> whole<3650> body
<4983> therefore<3767> be full of light<5460>, having<2192>(5723) no<3361><5100> part<3313> dark<4652>, the whole<3650> shall be<2071>(5704) full of light<5460>, as<5613> when<3752> the bright shining<796> of a candle<3088> doth give<5461><0> thee<4571> light<5461>(5725). {the bright...: Gr. a candle by its bright shining}
[恢复本] 若是你全身明亮,毫无黑暗,就必完全明亮,如同灯的明光照亮你。
路 12:4
[和合本] “{<1161>}我的<1473>朋友<5384>,我对你们<4771><3004>(5719),那杀<615>(5723)身体<4983>{<2532>}以后<3326>{<3778>}不<3361><2192>(5723)<4053><4160>(5658)甚么<5100>的,不要<3361><5399>(5676){<575>}他们。
[KJV] And<1161> I say<3004>(5719) unto you<5213> my<3450> friends<5384>, Be<5399><0> not<3361> afraid<5399>(5676) of them<575> that kill<615>(5723) the body
<4983>, and<2532> after<3326> that<5023> have<2192>(5723) no<3361><5100> more<4055> that they can do<4160>(5658).
[恢复本] 我的朋友,我对你们说,不要怕那些杀身体,以后不能再作什么的。
 ⇧     1 太5:29~路12:4
 1 太5:29~路12:4    2 路12:22~罗7:24    3 罗8:10~林前11:24    4 林前11:27~林前15:38    5 林前15:40~腓3:21    6 西1:18~彼前2:24    7 犹1:9~启18:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页