新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
路 1:47
[和合本]
{
<2532>
}我
<1473>
灵
<4151>
以
<1909>
神
<2316>
我
<1473>
的救主
<4990>
为乐
<21>
(5656)
;
[KJV]
And
<2532>
my
<3450>
spirit
<4151>
hath rejoiced
<21>
(5656)
in
<1909>
God
<2316>
my
<3450>
Saviour
<4990>
.
[恢复本]
我灵曾以神我的救主为乐,
路 2:11
[和合本]
因
<3754>
今天
<4594>
在
<1722>
大卫
<1138>
的城
<4172>
里,为你们
<4771>
生了
<5088>
(5681)
救主
<4990>
,{
<3739>
}就是
<1510>
(5748)
主
<2962>
基督
<5547>
。
[KJV]
For
<3754>
unto you
<5213>
is born
<5088>
(5681)
this day
<4594>
in
<1722>
the city
<4172>
of David
<1138>
a Saviour
<4990>
, which
<3739>
is
<2076>
(5748)
Christ
<5547>
the Lord
<2962>
.
[恢复本]
因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
约 4:42
[和合本]
<5037>
便对妇人
<1135>
说
<3004>
(5707)
:
<3754>
“现在
<3765>
我们信
<4100>
(5719)
,不是
<3754>
因为
<1223>
你的
<4674>
话
<2981>
,是
<1063>
我们
<846>
亲自听见了
<191>
(5754)
,
<2532>
知道
<1492>
(5758)
{
<3754>
}这
<3778>
真是
<1510>
(5748)
<230>
救世主
<4990>
<2889>
{
<5547>
}。”
[KJV]
And
<5037>
said
<3004>
(5707)
unto the woman
<1135>
,
<3754>
Now
<3765>
we believe
<4100>
(5719)
, not
<3754>
because
<1223>
of thy
<4674>
saying
<2981>
: for
<1063>
we have heard
<191>
(5754)
him
ourselves
<846>
, and
<2532>
know
<1492>
(5758)
that
<3754>
this
<3778>
is
<2076>
(5748)
indeed
<230>
the Christ
<5547>
, the Saviour
<4990>
of the world
<2889>
.
[恢复本]
他们便对妇人说,现在我们信,不再是因你的话;因为我们亲自听见了,知道这位真是世人的救主。
徒 5:31
[和合本]
神
<2316>
且用{
<846>
}右手
<1188>
将他
<3778>
高举
<5312>
(5656)
(或译:他就是神
<2316>
高举在自己的右边),叫他作君王
<747>
,{
<2532>
}作救主
<4990>
,将悔改
<3341>
的心和
<2532>
赦
<859>
罪
<266>
的恩赐
<1325>
(5629)
给以色列人
<2474>
。
[KJV]
Him
<5126>
hath God
<2316>
exalted
<5312>
(5656)
with his
<846>
right hand
<1188>
to be
a Prince
<747>
and
<2532>
a Saviour
<4990>
, for to give
<1325>
(5629)
repentance
<3341>
to Israel
<2474>
, and
<2532>
forgiveness
<859>
of sins
<266>
.
[恢复本]
这一位,神已将祂高举在自己的右边,作元首,作救主,将悔改和赦罪赐给以色列人。
徒 13:23
[和合本]
从
<575>
这人
<5127>
的后裔
<4690>
中,神
<2316>
已经照著
<2596>
所应许
<1860>
的,为以色列人
<2474>
立了
<1453>
(5656)
一位救主
<4990>
,就是耶稣
<2424>
。
[KJV]
Of
<575>
this man's
<5127>
seed
<4690>
hath
<1453>
<0>
God
<2316>
according
<2596>
to
his
promise
<1860>
raised
<1453>
(5656)
unto Israel
<2474>
a Saviour
<4990>
, Jesus
<2424>
:
[恢复本]
从这人的后裔中,神已经照着所应许的,给以色列带来一位救主,就是耶稣。
弗 5:23
[和合本]
因为
<3754>
丈夫
<435>
是
<1510>
(5748)
妻子的{
<3588>
}
<1135>
头
<2776>
,{
<2532>
}如同
<5613>
基督{
<3588>
}
<5547>
是教会的{
<3588>
}
<1577>
头
<2776>
;他
<846>
又
<2532>
是
<1510>
(5748)
教会全体的{
<3588>
}
<4983>
救主
<4990>
。
[KJV]
For
<3754>
the husband
<435>
is
<2076>
(5748)
the head
<2776>
of the wife
<1135>
, even
<2532>
as
<5613>
Christ
<5547>
is the head
<2776>
of the church
<1577>
: and
<2532>
he
<846>
is
<2076>
(5748)
the saviour
<4990>
of the body
<4983>
.
[恢复本]
因为丈夫是妻子的头,如同基督是召会的头;祂自己乃是身体的救主。
腓 3:20
[和合本]
{
<1063>
}我们
<1473>
却是
<5225>
(5719)
{
<1722>
}天上
<3772>
的国民
<4175>
,并且
<2532>
等候
<553>
(5736)
救主
<4990>
,就是主
<2962>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
从天上{
<3739>
}降临
<1537>
。
[KJV]
For
<1063>
our
<2257>
conversation
<4175>
is
<5225>
(5719)
in
<1722>
heaven
<3772>
; from
<1537>
whence
<3739>
also
<2532>
we look for
<553>
(5736)
the Saviour
<4990>
, the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
:
{conversation...: or, we live or conduct ourselves as citizens of heaven, or, for obtaining heaven}
[恢复本]
我们的国籍乃是在诸天之上,我们也热切等待救主,就是主耶稣基督,从那里降临;
提前 1:1
[和合本]
奉
<2596>
我们
<1473>
救主
<4990>
神
<2316>
和
<2532>
{
<3588>
}我们的
<1473>
盼望
<1680>
{
<2962>
}基督
<5547>
耶稣
<2424>
之命
<2003>
,作基督
<5547>
耶稣
<2424>
使徒
<652>
的保罗
<3972>
,
[KJV]
Paul
<3972>
, an apostle
<652>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
by
<2596>
the commandment
<2003>
of God
<2316>
our
<2257>
Saviour
<4990>
, and
<2532>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
,
which
<3588>
is
our
<2257>
hope
<1680>
;
[恢复本]
照着神我们的救主和基督耶稣我们的盼望的命令,作基督耶稣使徒的保罗,
提前 2:3
[和合本]
{
<1063>
}这
<3778>
是好的
<2570>
,{
<2532>
}在神
<2316>
我们
<1473>
救主
<4990>
面前
<1799>
可蒙悦纳
<587>
。
[KJV]
For
<1063>
this
<5124>
is
good
<2570>
and
<2532>
acceptable
<587>
in the sight
<1799>
of God
<2316>
our
<2257>
Saviour
<4990>
;
[恢复本]
这在我们的救主神面前,是美好且蒙悦纳的。
提前 4:10
[和合本]
{
<1063>
}{
<2532>
}我们劳苦
<2872>
(5719)
{
<2532>
}努力
<3679>
(5743)
,正是为
<1519>
此
<3778>
,因
<3754>
我们的指望
<1679>
(5758)
在乎
<1909>
永生的
<2198>
(5723)
神
<2316>
;他
<3739>
是
<1510>
(5748)
万
<3956>
人
<444>
的救主
<4990>
,更是
<3122>
信徒
<4103>
的救主。
[KJV]
For
<1063>
therefore
<1519>
<5124>
we
<2872>
<0>
both
<2532>
labour
<2872>
(5719)
and
<2532>
suffer reproach
<3679>
(5743)
, because
<3754>
we trust
<1679>
(5758)
in
<1909>
the living
<2198>
(5723)
God
<2316>
, who
<3739>
is
<2076>
(5748)
the Saviour
<4990>
of all
<3956>
men
<444>
, specially
<3122>
of those that believe
<4103>
.
[恢复本]
我们劳苦并竭力奋斗,正是为此,因我们乃是寄望于活的神,祂是万人的救主,更是信徒的救主。
提后 1:10
[和合本]
但
<1161>
如今
<3568>
藉著
<1223>
我们
<1473>
救主
<4990>
基督
<5547>
耶稣
<2424>
的显现
<2015>
才表明出来了
<5319>
(5685)
。他
<3303>
已经把死
<2288>
废去
<2673>
(5660)
,{
<1161>
}藉著
<1223>
福音
<2098>
,将不能坏的
<861>
{
<2532>
}生命
<2222>
彰显出来
<5461>
(5660)
。
[KJV]
But
<1161>
is
<5319>
<0>
now
<3568>
made manifest
<5319>
(5685)
by
<1223>
the appearing
<2015>
of our
<2257>
Saviour
<4990>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, who
<3303>
hath abolished
<2673>
(5660)
death
<2288>
, and
<1161>
hath brought
<5461>
<0>
life
<2222>
and
<2532>
immortality
<861>
to light
<5461>
(5660)
through
<1223>
the gospel
<2098>
:
[恢复本]
但如今借着我们救主基督耶稣的显现,才显明出来。祂已经把死废掉,借着福音将生命和不朽坏照耀出来;
多 1:3
[和合本]
{
<1161>
}到了
<2398>
日期
<2540>
,藉著
<1722>
传扬
<2782>
的工夫把他的
<846>
道
<3056>
显明
<5319>
(5656)
了;这
<3739>
传扬的责任是按著
<2596>
神
<2316>
―我们
<1473>
救主
<4990>
的命令
<2003>
交托
<4100>
(5681)
了我
<1473>
。
[KJV]
But
<1161>
hath
<5319>
<0>
in due
<2398>
times
<2540>
manifested
<5319>
(5656)
his
<846>
word
<3056>
through
<1722>
preaching
<2782>
, which
<3739>
is committed
<4100>
(5681)
unto me
<1473>
according to
<2596>
the commandment
<2003>
of God
<2316>
our
<2257>
Saviour
<4990>
;
[恢复本]
到了适当的时期,借着那按我们救主神的命令所托付我传扬的福音,将祂的话显明出来的,)作神的奴仆并耶稣基督使徒的保罗,
多 1:4
[和合本]
现在写信给提多
<5103>
,就是照著
<2596>
我们共
<2839>
信
<4102>
之道作我真
<1103>
儿子
<5043>
的。愿恩惠
<5485>
{
<1656>
}、平安
<1515>
从父
<3962>
神
<2316>
和
<2532>
我们的
<1473>
救主
<4990>
{
<2962>
}基督
<5547>
耶稣
<2424>
归与你!
[KJV]
To Titus
<5103>
,
mine
own
<1103>
son
<5043>
after
<2596>
the common
<2839>
faith
<4102>
: Grace
<5485>
, mercy
<1656>
,
and
peace
<1515>
, from
<575>
God
<2316>
the Father
<3962>
and
<2532>
the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
our
<2257>
Saviour
<4990>
.
[恢复本]
写信给照着共同的信仰,作我真孩子的提多:愿恩典与平安,从父神和我们的救主基督耶稣归与你。
多 2:10
[和合本]
不可
<3361>
私拿东西
<3557>
(5734)
,要
<235>
显为
<1731>
(5734)
{
<3956>
}忠诚
<18>
<4102>
,以致
<2443>
{
<1722>
}凡事
<3956>
尊荣
<2885>
(5725)
我们
<1473>
救主―
<4990>
神
<2316>
的道
<1319>
。
[KJV]
Not
<3361>
purloining
<3557>
(5734)
, but
<235>
shewing
<1731>
(5734)
all
<3956>
good
<18>
fidelity
<4102>
; that
<2443>
they may adorn
<2885>
(5725)
the doctrine
<1319>
of God
<2316>
our
<2257>
Saviour
<4990>
in
<1722>
all things
<3956>
.
[恢复本]
不可私拿东西,却要显为绝对优良可信,好使我们救主神的教训在凡事上都得光荣。
多 2:13
[和合本]
等候
<4327>
(5740)
所盼望的
<1680>
福
<3107>
,并
<2532>
等候至大的
<3173>
神
<2316>
和
<2532>
我们
<1473>
(或译:神―我们)救主
<4990>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
的荣耀
<1391>
显现
<2015>
。
[KJV]
Looking for
<4327>
(5740)
that blessed
<3107>
hope
<1680>
, and
<2532>
the glorious
<1391>
appearing
<2015>
of the great
<3173>
God
<2316>
and
<2532>
our
<2257>
Saviour
<4990>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
;
{glorious...: Gr. the appearance of the glory of the great God, and of our Saviour Jesus Christ}
[恢复本]
等候那有福的盼望,就是至大的神和我们的救主,耶稣基督之荣耀的显现。
多 3:4
[和合本]
但
<1161>
到了神
<2316>
―我们
<1473>
救主
<4990>
的恩慈
<5544>
和
<2532>
他向人所施的慈爱
<5363>
显明
<2014>
(5648)
的时候
<3753>
,
[KJV]
But
<1161>
after
<3753>
that the kindness
<5544>
and
<2532>
love
<5363>
<0>
of God
<2316>
our
<2257>
Saviour
<4990>
toward man
<5363>
appeared
<2014>
(5648)
,
{love: or, pity}
[恢复本]
然而,当我们救主神的恩慈,和祂对人的爱显现的时候,
多 3:6
[和合本]
圣灵就是
<3739>
神藉著
<1223>
耶稣
<2424>
基督―
<5547>
我们
<1473>
救主
<4990>
厚厚
<4146>
浇灌
<1632>
(5656)
在
<1909>
我们
<1473>
身上的,
[KJV]
Which
<3739>
he shed
<1632>
(5656)
on
<1909>
us
<2248>
abundantly
<4146>
through
<1223>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
our
<2257>
Saviour
<4990>
;
{abundantly: Gr. richly}
[恢复本]
这圣灵就是神借着耶稣基督我们的救主,丰丰富富浇灌在我们身上的,
彼后 1:1
[和合本]
作耶稣
<2424>
基督
<5547>
仆人
<1401>
和
<2532>
使徒
<652>
的西门
<4826>
•彼得
<4074>
写信给那因
<1722>
我们的
<1473>
神
<2316>
和
<2532>
(有古卷没有和字)救主
<4990>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
之义
<1343>
、与我们
<1473>
同得
<2975>
(5631)
一样宝贵
<2472>
信心
<4102>
的人。
[KJV]
Simon
<4826>
Peter
<4074>
, a servant
<1401>
and
<2532>
an apostle
<652>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, to them that have obtained
<2975>
(5631)
like precious
<2472>
faith
<4102>
with us
<2254>
through
<1722>
the righteousness
<1343>
of God
<2316>
and
<2532>
our
<2257>
Saviour
<4990>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
:
{Simon: or, Symeon}
{God...: Gr. of our God and Saviour}
[恢复本]
耶稣基督的奴仆和使徒西门彼得,写信给那些因我们的神和救主,耶稣基督的义,与我们分得同样宝贵之信的人:
彼后 1:11
[和合本]
{
<1063>
}这样
<3779>
,必叫{
<1529>
}{
<2023>
}{
(5701)
}你们
<4771>
丰丰富富地
<4146>
得以进入
<1529>
我们
<1473>
主
<2962>
―{
<2532>
}救主
<4990>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
永远的
<166>
国
<932>
。
[KJV]
For
<1063>
so
<3779>
an entrance
<1529>
shall be ministered
<2023>
(5701)
unto you
<5213>
abundantly
<4146>
into
<1519>
the everlasting
<166>
kingdom
<932>
of our
<2257>
Lord
<2962>
and
<2532>
Saviour
<4990>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
[恢复本]
这样,你们就必得着丰富充足的供应,以进入我们主和救主耶稣基督永远的国。
彼后 2:20
[和合本]
{
<1063>
}倘若
<1487>
他们因
<1722>
认识
<1922>
主
<2962>
―{
<2532>
}救主
<4990>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
,得以脱离
<668>
(5631)
世上
<2889>
的污秽
<3393>
,后来又
<3825>
在其中
<3778>
被缠住
<1707>
(5651)
、{
<1161>
}{
<1096>
}{
(5754)
}制伏
<2274>
(5736)
,他们
<846>
末后的景况
<2078>
就比先前
<4413>
更不好了
<5501>
。
[KJV]
For
<1063>
if
<1487>
after they have escaped
<668>
(5631)
the pollutions
<3393>
of the world
<2889>
through
<1722>
the knowledge
<1922>
of the Lord
<2962>
and
<2532>
Saviour
<4990>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, they are
<1707>
<0>
again
<3825>
entangled
<1707>
(5651)
therein
<5125>
, and
<1161>
overcome
<1096>
(5754)
<2274>
(5736)
, the latter end
<2078>
is worse
<5501>
with them
<846>
than the beginning
<4413>
.
[恢复本]
倘若他们因认识主和救主耶稣基督,得以逃脱世上的污秽,却又在其中被缠住制伏,他们末后的景况,就比先前更不好了。
⇧
首
⇦
1
路1:47~彼后2:20
⇨
尾
1
路1:47~彼后2:20
2
彼后3:2~犹1:24
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
24
条包含
04990
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
路1:47~彼后2:20
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页