搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 43 条包含 04991 的经节,每页20条,共3页。
1(路1:69~弗1:13)/3  分页⇩
路 1:69
[和合本] {<2532>}在<1722><846>仆人<3816>大卫<1138><3624>中,为我们<1473>兴起了<1453>(5656)拯救<4991>的角<2768>
[KJV] And<2532> hath raised up<1453>(5656) an horn<2768> of salvation
<4991> for us<2254> in<1722> the house<3624> of his<846> servant<3816> David<1138>;
[恢复本] 在祂仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角,
路 1:71
[和合本] 拯救<4991>我们<1473>脱离<1537>仇敌<2190><2532>{<1537>}一切<3956><3404>(5723)我们<1473>之人的手<5495>
[KJV] That we should be saved
<4991> from<1537> our<2257> enemies<2190>, and<2532> from<1537> the hand<5495> of all<3956> that hate<3404>(5723) us<2248>;
[恢复本] 拯救我们脱离仇敌,和一切恨我们之人的手;
路 1:77
[和合本]<1325>(5629)<846>的百姓<2992><1722>{<846>}罪<266>得赦<859>,就知道<1108>救恩<4991>
[KJV] To give<1325>(5629) knowledge<1108> of salvation
<4991> unto his<846> people<2992> by<1722> the remission<859> of their<846> sins<266>, {by: or, for}
[恢复本] 叫祂的百姓因罪得赦,就认识救恩。
路 19:9
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>{<4314>}{<846>}说<3004>(5627):“{<3754>}今天<4594>救恩<4991>到了<1096>(5633)<3778><3624>,因为<2530><846><2532><1510>(5748)亚伯拉罕<11>的子孙<5207>
[KJV] And<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto<4314> him<846>,<3754> This day<4594> is<1096><0> salvation
<4991> come<1096>(5633) to this<5129> house<3624>, forsomuch as<2530> he<846> also<2532> is<2076>(5748) a son<5207> of Abraham<11>.
[恢复本] 耶稣说,今天救恩到了这家,因为他也是亚伯拉罕的子孙。
约 4:22
[和合本] 你们<4771>所拜的<4352>(5719),你们不<3756>知道<1492>(5758){<3756>};我们所拜的<4352>(5719),我们<1473>知道<1492>(5758){<3739>},因为<3754>救恩<4991><1510>(5748)<1537>犹太人<2453>出来的。
[KJV] Ye<5210> worship<4352>(5719) ye know<1492>(5758) not<3756> what<3739>: we know<1492>(5758) what<3739> we<2249> worship<4352>(5719): for<3754> salvation
<4991> is<2076>(5748) of<1537> the Jews<2453>.
[恢复本] 你们敬拜你们所不知道的,我们敬拜我们所知道的,因为救恩是从犹太人出来的。
徒 4:12
[和合本] {<2532>}除他以外{<1722>}{<243>}{<3762>},别无<3756><1510>(5748)拯救<4991>;因为<1063><5259><3772>下{<1722>}人<444>间,没<3761><1510>(5748)赐下<1325>(5772)别的<2087><3686>,我们<1473>可以<1163>(5748)靠著<1722>{<3739>}得救<4982>(5683)。”
[KJV] Neither<2532><3756> is there<2076>(5748) salvation
<4991> in<1722> any<3762> other<243>: for<1063> there is<2076>(5748) none<3777> other<2087> name<3686> under<5259> heaven<3772> given<1325>(5772) among<1722> men<444>, whereby<1722><3739> we<2248> must<1163>(5748) be saved<4982>(5683).
[恢复本] 除祂以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。
徒 7:25
[和合本] {<1161>}他<846>以为<3543>(5707)弟兄<80>必明白<4920>(5721){<3754>}神<2316>是藉<1223><846>的手<5495>搭救<1325>(5719)<4991>他们<846>;他们却<1161><3756>明白<4920>(5656)
[KJV] For<1161> he supposed<3543>(5707) his<846> brethren<80> would have understood<4920>(5721) how<3754> that God<2316> by<1223> his<846> hand<5495> would deliver<1325>(5719)
<4991> them<846>: but<1161> they understood<4920>(5656) not<3756>. {For: or, Now}
[恢复本] 他以为弟兄必明白神是借着他的手向他们施行拯救,他们却不明白。
徒 13:26
[和合本] “{<435>}弟兄<80>们,亚伯拉罕<11>{<1085>}的子孙<5207><2532>你们<4771>中间<1722>敬畏<5399>(5740)<2316>的人哪,这<3778>救世<4991>的道<3056>是传<649>(5648)给我们{<4771>}的。
[KJV] Men<435> and brethren<80>, children<5207> of the stock<1085> of Abraham<11>, and<2532> whosoever among<1722> you<5213> feareth<5399>(5740) God<2316>, to you<5213> is<649><0> the word<3056> of this<5026> salvation
<4991> sent<649>(5648).
[恢复本] 诸位,弟兄们,亚伯拉罕种族的子孙,和你们中间敬畏神的人哪,这救恩的话是传给我们的。
徒 13:47
[和合本] 因为<1063>主{<3588>}<2962>曾这样<3779>吩咐<1781>(5769)我们<1473>说:我已经立<5087>(5758)<4771><1519>外邦人的<1484><5457>,叫你<4771>施行{<3588>}{<1510>}{(5750)}{<1519>}救恩<4991>,直到<2193>地{<3588>}<1093><2078>。”
[KJV] For<1063> so<3779> hath<1781><0> the Lord<2962> commanded<1781>(5769) us<2254>, saying , I have set<5087>(5758) thee<4571> to be<1519> a light<5457> of the Gentiles<1484>, that thou<4571> shouldest be<1511>(5750) for<1519> salvation
<4991> unto<2193> the ends<2078> of the earth<1093>.
[恢复本] 因为主曾这样吩咐我们说,“我已经立你作外邦人的光,叫你施行救恩直到地极。”
徒 16:17
[和合本] 她{<3778>}跟随<2628>(5660)保罗<3972><2532>我们<1473>,喊著<2896>(5707)<3004>(5723):“这些<3778><444><1510>(5748)至高<5310><2316>的仆人<1401>,{<3748>}对你们<1473>传说<2605>(5719)救人<4991>的道<3598>。”
[KJV] The same<3778> followed<2628>(5660) Paul<3972> and<2532> us<2254>, and cried<2896>(5707), saying<3004>(5723), These<3778> men<444> are<1526>(5748) the servants<1401> of the most high<5310> God<2316>, which<3748> shew<2605>(5719) unto us<2254> the way<3598> of salvation
<4991>.
[恢复本] 她跟随保罗和我们,喊着说,这些人是至高神的奴仆,向你们宣传救人的道路。
徒 27:34
[和合本] 所以<1352>我劝<3870>(5719)你们<4771><4355>(5629)<5160>,{<1063>}这<3778><5225>(5719)关乎<4314>你们<5212>救命<4991>的事;因为<1063>你们<4771>各人<3762>连一根头发<2359>也不至於损坏{<4098>}{(5695)}{<1537>}{<2776>}。”
[KJV] Wherefore<1352> I pray<3870>(5719) you<5209> to take<4355>(5629) some meat<5160>: for<1063> this<5124> is<5225>(5719) for<4314> your<5212> health
<4991>: for<1063> there shall<4098><0> not<3762><0> an hair<2359> fall<4098>(5695) from<1537> the head<2776> of any<3762> of you<5216>.
[恢复本] 所以我劝你们用饭,这与你们的得救有关,因为你们各人连一根头发也不至于损坏。
罗 1:16
[和合本] {<1063>}我不<3756>以{<5547>}福音<2098>为耻<1870>(5736);{<1063>}这福音本是<1510>(5748)神的<2316>大能<1411>,{<1519>}要救<4991>一切<3956>相信的<4100>(5723),先是<4412>犹太人<2453>,{<5037>}{<2532>}后是希腊人<1672>
[KJV] For<1063> I am<1870><0> not<3756> ashamed<1870>(5736) of the gospel<2098> of Christ<5547>: for<1063> it is<2076>(5748) the power<1411> of God<2316> unto<1519> salvation
<4991> to every one<3956> that believeth<4100>(5723); to the Jew<2453> first<4412>, and<5037> also<2532> to the Greek<1672>.
[恢复本] 我不以福音为耻;这福音本是神的大能,要救一切信的人,先是犹太人,后是希利尼人。
罗 10:1
[和合本] 弟兄们<80>,我<1699>心里<2588>所愿的<2107>,{<2532>}向<4314><2316>所求的<1162>{<5228>},是要<1510>(5748)<3303>以色列人<2474>{<1519>}得救<4991>
[KJV] Brethren<80>, my<1699> heart's<2588> desire<2107> and<2532> prayer<1162> to<4314> God<2316> for<5228> Israel<2474> is<2076>(5748), that<3303><1519> they might be saved
<4991>.
[恢复本] 弟兄们,我心里所喜悦的,并我向神为以色列人所祈求的,是要他们得救。
罗 10:10
[和合本] 因为<1063>,人心里<2588>相信<4100>(5743)就可以<1519>称义<1343>,{<1161>}口里<4750>承认<3670>(5743)就可以<1519>得救<4991>
[KJV] For<1063> with the heart<2588> man believeth<4100>(5743) unto<1519> righteousness<1343>; and<1161> with the mouth<4750> confession is made<3670>(5743) unto<1519> salvation
<4991>.
[恢复本] 因为人心里信,就得着义;口里承认,就得救。
罗 11:11
[和合本] 我且<3767><3004>(5719),{<3361>}他们失脚<4417>(5656)是要<2443>他们跌倒<4098>(5632)吗?断乎不是<3361><1096>(5636)!反倒<235>因他们的<846>过失<3900>,救恩<4991>便临到外邦人<1484>,要<1519>激动他们<846>发愤<3863>(5658)
[KJV] I say<3004>(5719) then<3767>,<3361> Have they stumbled<4417>(5656) that<2443> they should fall<4098>(5632)? God forbid<3361><1096>(5636): but<235> rather through their<846> fall<3900> salvation
<4991> is come unto the Gentiles<1484>, for to<1519> provoke<3863><0> them<846> to jealousy<3863>(5658).
[恢复本] 这样,我说,他们失脚是要他们跌倒么?绝对不是!反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,好惹动他们妒忌。
罗 13:11
[和合本] 再者<2532><3778>,你们晓得<1492>(5761){<2540>}{<3754>},现今<2235>就是{<1473>}该趁早睡醒{<1453>}{(5683)}{<1537>}{<5258>}的时候<5610>;因为<1063>我们<1473>得救<4991>,现今<3568><2228>初信<4100>(5656)的时候<3753>更近了<1452>
[KJV] And<2532> that<5124>, knowing<1492>(5761) the time<2540>, that<3754> now<2235> it is high time<5610> to awake<2248><1453>(5683) out of<1537> sleep<5258>: for<1063> now<3568> is our<2257> salvation
<4991> nearer<1452> than<2228> when<3753> we believed<4100>(5656).
[恢复本] 再者,你们晓得这时期,现在就是你们该睡醒的时刻了,因为我们得救,现今比初信的时候更近了。
林后 1:6
[和合本] {<1161>}我们受患难<2346>(5743)<1535>,是为<5228>叫你们<4771>得安慰<3874>,{<2532>}得拯救<4991>;我们得安慰<3870>(5743)<1535>,也是为<5228>叫你们<4771>得安慰<3874>{<2532>}{<4991>};这<3588>安慰能叫<1754>(5734)<1722>你们忍受<5281>{<3739>}我们<1473>所受的<3958>(5719)那样<2532><846>苦楚<3804>
[KJV] And<1161> whether<1535> we be afflicted<2346>(5743), it is for<5228> your<5216> consolation<3874> and<2532> salvation
<4991>, which<3588> is effectual<1754>(5734) in<1722> the enduring<5281> of the same<846> sufferings<3804> which<3739> we<2249> also<2532> suffer<3958>(5719): or whether<1535> we be comforted<3870>(5743), it is for<5228> your<5216> consolation<3874> and<2532> salvation<4991>. {is effectual: or, is wrought}
[恢复本] 我们或是受患难,是为了你们受安慰,得拯救;或是受安慰,也是为了你们受安慰;这安慰叫你们能忍受我们所受的同样苦难。
林后 6:2
[和合本] 因为<1063>他说<3004>(5719):“在悦纳<1184>的时候<2540>,我应允<1873>(5656)了你<4771>;{<2532>}在<1722>拯救<4991>的日子<2250>,我搭救<997>(5656)了你<4771>。”看哪<2400>(5628),现在<3568>正是悦纳<2144>的时候<2540>!{<2400>}{(5628)}现在<3568>正是拯救<4991>的日子<2250>
[KJV] (For<1063> he saith<3004>(5719), I have heard<1873>(5656) thee<4675> in a time<2540> accepted<1184>, and<2532> in<1722> the day<2250> of salvation
<4991> have I succoured<997>(5656) thee<4671>: behold<2400>(5628), now<3568> is the accepted<2144> time<2540>; behold<2400>(5628), now<3568> is the day<2250> of salvation<4991>.)
[恢复本] 因为祂说,“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我济助了你。”看哪,现在正是最可蒙悦纳的时候;看哪,现在正是拯救的日子。
林后 7:10
[和合本] 因为<1063>依著<2596><2316>的意思忧愁<3077>,就生出<2716>(5736)没有后悔的<278>懊悔<3341>来,以致<1519>得救<4991>;但<1161>世俗的<2889>忧愁<3077>是叫<2716>(5736)人死<2288>
[KJV] For<1063> godly<2316><2596> sorrow<3077> worketh<2716>(5736) repentance<3341> to<1519> salvation
<4991> not to be repented of<278>: but<1161> the sorrow<3077> of the world<2889> worketh<2716>(5736) death<2288>.
[恢复本] 因为照着神忧愁,生出悔改以致得救,是没有后悔的,但世上的忧愁是产生死亡。
弗 1:13
[和合本] {<1722>}{<3739>}你们<4771>既听见<191>(5660)真理<225>的道<3056>,就是那叫你们<4771>得救<4991>的福音<2098>,{<1722>}{<3739>}也<2532>信了基督<5547>,既然信<4100>(5660)他,就受了所应许<1860>的圣<40><4151>为印记<4972>(5681)
[KJV] In<1722> whom<3739> ye<5210> also<2532> trusted , after that ye heard<191>(5660) the word<3056> of truth<225>, the gospel<2098> of your<5216> salvation
<4991>: in<1722> whom<3739> also<2532> after that ye believed<4100>(5660), ye were sealed with<4972>(5681) that holy<40> Spirit<4151> of promise<1860>,
[恢复本] 你们既听了真理的话,就是那叫你们得救的福音,也在祂里面信了,就在祂里面受了所应许的圣灵为印记;
 ⇧     1 路1:69~弗1:13
 1 路1:69~弗1:13    2 腓1:19~犹1:3    3 启7:10~启19:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页