新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
路 1:69
[和合本]
{
<2532>
}在
<1722>
他
<846>
仆人
<3816>
大卫
<1138>
家
<3624>
中,为我们
<1473>
兴起了
<1453>
(5656)
拯救
<4991>
的角
<2768>
,
[KJV]
And
<2532>
hath raised up
<1453>
(5656)
an horn
<2768>
of salvation
<4991>
for us
<2254>
in
<1722>
the house
<3624>
of his
<846>
servant
<3816>
David
<1138>
;
[恢复本]
在祂仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角,
路 1:71
[和合本]
拯救
<4991>
我们
<1473>
脱离
<1537>
仇敌
<2190>
和
<2532>
{
<1537>
}一切
<3956>
恨
<3404>
(5723)
我们
<1473>
之人的手
<5495>
,
[KJV]
That we should be saved
<4991>
from
<1537>
our
<2257>
enemies
<2190>
, and
<2532>
from
<1537>
the hand
<5495>
of all
<3956>
that hate
<3404>
(5723)
us
<2248>
;
[恢复本]
拯救我们脱离仇敌,和一切恨我们之人的手;
路 1:77
[和合本]
叫
<1325>
(5629)
他
<846>
的百姓
<2992>
因
<1722>
{
<846>
}罪
<266>
得赦
<859>
,就知道
<1108>
救恩
<4991>
。
[KJV]
To give
<1325>
(5629)
knowledge
<1108>
of salvation
<4991>
unto his
<846>
people
<2992>
by
<1722>
the remission
<859>
of their
<846>
sins
<266>
,
{by: or, for}
[恢复本]
叫祂的百姓因罪得赦,就认识救恩。
路 19:9
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
{
<4314>
}{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“{
<3754>
}今天
<4594>
救恩
<4991>
到了
<1096>
(5633)
这
<3778>
家
<3624>
,因为
<2530>
他
<846>
也
<2532>
是
<1510>
(5748)
亚伯拉罕
<11>
的子孙
<5207>
。
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
him
<846>
,
<3754>
This day
<4594>
is
<1096>
<0>
salvation
<4991>
come
<1096>
(5633)
to this
<5129>
house
<3624>
, forsomuch as
<2530>
he
<846>
also
<2532>
is
<2076>
(5748)
a son
<5207>
of Abraham
<11>
.
[恢复本]
耶稣说,今天救恩到了这家,因为他也是亚伯拉罕的子孙。
约 4:22
[和合本]
你们
<4771>
所拜的
<4352>
(5719)
,你们不
<3756>
知道
<1492>
(5758)
{
<3756>
};我们所拜的
<4352>
(5719)
,我们
<1473>
知道
<1492>
(5758)
{
<3739>
},因为
<3754>
救恩
<4991>
是
<1510>
(5748)
从
<1537>
犹太人
<2453>
出来的。
[KJV]
Ye
<5210>
worship
<4352>
(5719)
ye know
<1492>
(5758)
not
<3756>
what
<3739>
: we know
<1492>
(5758)
what
<3739>
we
<2249>
worship
<4352>
(5719)
: for
<3754>
salvation
<4991>
is
<2076>
(5748)
of
<1537>
the Jews
<2453>
.
[恢复本]
你们敬拜你们所不知道的,我们敬拜我们所知道的,因为救恩是从犹太人出来的。
徒 4:12
[和合本]
{
<2532>
}除他以外{
<1722>
}{
<243>
}{
<3762>
},别无
<3756>
<1510>
(5748)
拯救
<4991>
;因为
<1063>
在
<5259>
天
<3772>
下{
<1722>
}人
<444>
间,没
<3761>
有
<1510>
(5748)
赐下
<1325>
(5772)
别的
<2087>
名
<3686>
,我们
<1473>
可以
<1163>
(5748)
靠著
<1722>
{
<3739>
}得救
<4982>
(5683)
。”
[KJV]
Neither
<2532>
<3756>
is there
<2076>
(5748)
salvation
<4991>
in
<1722>
any
<3762>
other
<243>
: for
<1063>
there is
<2076>
(5748)
none
<3777>
other
<2087>
name
<3686>
under
<5259>
heaven
<3772>
given
<1325>
(5772)
among
<1722>
men
<444>
, whereby
<1722>
<3739>
we
<2248>
must
<1163>
(5748)
be saved
<4982>
(5683)
.
[恢复本]
除祂以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。
徒 7:25
[和合本]
{
<1161>
}他
<846>
以为
<3543>
(5707)
弟兄
<80>
必明白
<4920>
(5721)
{
<3754>
}神
<2316>
是藉
<1223>
他
<846>
的手
<5495>
搭救
<1325>
(5719)
<4991>
他们
<846>
;他们却
<1161>
不
<3756>
明白
<4920>
(5656)
。
[KJV]
For
<1161>
he supposed
<3543>
(5707)
his
<846>
brethren
<80>
would have understood
<4920>
(5721)
how
<3754>
that God
<2316>
by
<1223>
his
<846>
hand
<5495>
would deliver
<1325>
(5719)
<4991>
them
<846>
: but
<1161>
they understood
<4920>
(5656)
not
<3756>
.
{For: or, Now}
[恢复本]
他以为弟兄必明白神是借着他的手向他们施行拯救,他们却不明白。
徒 13:26
[和合本]
“{
<435>
}弟兄
<80>
们,亚伯拉罕
<11>
{
<1085>
}的子孙
<5207>
和
<2532>
你们
<4771>
中间
<1722>
敬畏
<5399>
(5740)
神
<2316>
的人哪,这
<3778>
救世
<4991>
的道
<3056>
是传
<649>
(5648)
给我们{
<4771>
}的。
[KJV]
Men
<435>
and
brethren
<80>
, children
<5207>
of the stock
<1085>
of Abraham
<11>
, and
<2532>
whosoever among
<1722>
you
<5213>
feareth
<5399>
(5740)
God
<2316>
, to you
<5213>
is
<649>
<0>
the word
<3056>
of this
<5026>
salvation
<4991>
sent
<649>
(5648)
.
[恢复本]
诸位,弟兄们,亚伯拉罕种族的子孙,和你们中间敬畏神的人哪,这救恩的话是传给我们的。
徒 13:47
[和合本]
因为
<1063>
主{
<3588>
}
<2962>
曾这样
<3779>
吩咐
<1781>
(5769)
我们
<1473>
说:我已经立
<5087>
(5758)
你
<4771>
作
<1519>
外邦人的
<1484>
光
<5457>
,叫你
<4771>
施行{
<3588>
}{
<1510>
}{
(5750)
}{
<1519>
}救恩
<4991>
,直到
<2193>
地{
<3588>
}
<1093>
极
<2078>
。”
[KJV]
For
<1063>
so
<3779>
hath
<1781>
<0>
the Lord
<2962>
commanded
<1781>
(5769)
us
<2254>
,
saying
, I have set
<5087>
(5758)
thee
<4571>
to be
<1519>
a light
<5457>
of the Gentiles
<1484>
, that thou
<4571>
shouldest be
<1511>
(5750)
for
<1519>
salvation
<4991>
unto
<2193>
the ends
<2078>
of the earth
<1093>
.
[恢复本]
因为主曾这样吩咐我们说,“我已经立你作外邦人的光,叫你施行救恩直到地极。”
徒 16:17
[和合本]
她{
<3778>
}跟随
<2628>
(5660)
保罗
<3972>
和
<2532>
我们
<1473>
,喊著
<2896>
(5707)
说
<3004>
(5723)
:“这些
<3778>
人
<444>
是
<1510>
(5748)
至高
<5310>
神
<2316>
的仆人
<1401>
,{
<3748>
}对你们
<1473>
传说
<2605>
(5719)
救人
<4991>
的道
<3598>
。”
[KJV]
The same
<3778>
followed
<2628>
(5660)
Paul
<3972>
and
<2532>
us
<2254>
, and cried
<2896>
(5707)
, saying
<3004>
(5723)
, These
<3778>
men
<444>
are
<1526>
(5748)
the servants
<1401>
of the most high
<5310>
God
<2316>
, which
<3748>
shew
<2605>
(5719)
unto us
<2254>
the way
<3598>
of salvation
<4991>
.
[恢复本]
她跟随保罗和我们,喊着说,这些人是至高神的奴仆,向你们宣传救人的道路。
徒 27:34
[和合本]
所以
<1352>
我劝
<3870>
(5719)
你们
<4771>
吃
<4355>
(5629)
饭
<5160>
,{
<1063>
}这
<3778>
是
<5225>
(5719)
关乎
<4314>
你们
<5212>
救命
<4991>
的事;因为
<1063>
你们
<4771>
各人
<3762>
连一根头发
<2359>
也不至於损坏{
<4098>
}{
(5695)
}{
<1537>
}{
<2776>
}。”
[KJV]
Wherefore
<1352>
I pray
<3870>
(5719)
you
<5209>
to take
<4355>
(5629)
some
meat
<5160>
: for
<1063>
this
<5124>
is
<5225>
(5719)
for
<4314>
your
<5212>
health
<4991>
: for
<1063>
there shall
<4098>
<0>
not
<3762>
<0>
an hair
<2359>
fall
<4098>
(5695)
from
<1537>
the head
<2776>
of any
<3762>
of you
<5216>
.
[恢复本]
所以我劝你们用饭,这与你们的得救有关,因为你们各人连一根头发也不至于损坏。
罗 1:16
[和合本]
{
<1063>
}我不
<3756>
以{
<5547>
}福音
<2098>
为耻
<1870>
(5736)
;{
<1063>
}这福音本是
<1510>
(5748)
神的
<2316>
大能
<1411>
,{
<1519>
}要救
<4991>
一切
<3956>
相信的
<4100>
(5723)
,先是
<4412>
犹太人
<2453>
,{
<5037>
}{
<2532>
}后是希腊人
<1672>
。
[KJV]
For
<1063>
I am
<1870>
<0>
not
<3756>
ashamed
<1870>
(5736)
of the gospel
<2098>
of Christ
<5547>
: for
<1063>
it is
<2076>
(5748)
the power
<1411>
of God
<2316>
unto
<1519>
salvation
<4991>
to every one
<3956>
that believeth
<4100>
(5723)
; to the Jew
<2453>
first
<4412>
, and
<5037>
also
<2532>
to the Greek
<1672>
.
[恢复本]
我不以福音为耻;这福音本是神的大能,要救一切信的人,先是犹太人,后是希利尼人。
罗 10:1
[和合本]
弟兄们
<80>
,我
<1699>
心里
<2588>
所愿的
<2107>
,{
<2532>
}向
<4314>
神
<2316>
所求的
<1162>
{
<5228>
},是要
<1510>
(5748)
<3303>
以色列人
<2474>
{
<1519>
}得救
<4991>
。
[KJV]
Brethren
<80>
, my
<1699>
heart's
<2588>
desire
<2107>
and
<2532>
prayer
<1162>
to
<4314>
God
<2316>
for
<5228>
Israel
<2474>
is
<2076>
(5748)
, that
<3303>
<1519>
they might be saved
<4991>
.
[恢复本]
弟兄们,我心里所喜悦的,并我向神为以色列人所祈求的,是要他们得救。
罗 10:10
[和合本]
因为
<1063>
,人心里
<2588>
相信
<4100>
(5743)
就可以
<1519>
称义
<1343>
,{
<1161>
}口里
<4750>
承认
<3670>
(5743)
就可以
<1519>
得救
<4991>
。
[KJV]
For
<1063>
with the heart
<2588>
man believeth
<4100>
(5743)
unto
<1519>
righteousness
<1343>
; and
<1161>
with the mouth
<4750>
confession is made
<3670>
(5743)
unto
<1519>
salvation
<4991>
.
[恢复本]
因为人心里信,就得着义;口里承认,就得救。
罗 11:11
[和合本]
我且
<3767>
说
<3004>
(5719)
,{
<3361>
}他们失脚
<4417>
(5656)
是要
<2443>
他们跌倒
<4098>
(5632)
吗?断乎不是
<3361>
<1096>
(5636)
!反倒
<235>
因他们的
<846>
过失
<3900>
,救恩
<4991>
便临到外邦人
<1484>
,要
<1519>
激动他们
<846>
发愤
<3863>
(5658)
。
[KJV]
I say
<3004>
(5719)
then
<3767>
,
<3361>
Have they stumbled
<4417>
(5656)
that
<2443>
they should fall
<4098>
(5632)
? God forbid
<3361>
<1096>
(5636)
: but
<235>
rather
through their
<846>
fall
<3900>
salvation
<4991>
is come
unto the Gentiles
<1484>
, for to
<1519>
provoke
<3863>
<0>
them
<846>
to jealousy
<3863>
(5658)
.
[恢复本]
这样,我说,他们失脚是要他们跌倒么?绝对不是!反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,好惹动他们妒忌。
罗 13:11
[和合本]
再者
<2532>
<3778>
,你们晓得
<1492>
(5761)
{
<2540>
}{
<3754>
},现今
<2235>
就是{
<1473>
}该趁早睡醒{
<1453>
}{
(5683)
}{
<1537>
}{
<5258>
}的时候
<5610>
;因为
<1063>
我们
<1473>
得救
<4991>
,现今
<3568>
比
<2228>
初信
<4100>
(5656)
的时候
<3753>
更近了
<1452>
。
[KJV]
And
<2532>
that
<5124>
, knowing
<1492>
(5761)
the time
<2540>
, that
<3754>
now
<2235>
it is
high time
<5610>
to awake
<2248>
<1453>
(5683)
out of
<1537>
sleep
<5258>
: for
<1063>
now
<3568>
is
our
<2257>
salvation
<4991>
nearer
<1452>
than
<2228>
when
<3753>
we believed
<4100>
(5656)
.
[恢复本]
再者,你们晓得这时期,现在就是你们该睡醒的时刻了,因为我们得救,现今比初信的时候更近了。
林后 1:6
[和合本]
{
<1161>
}我们受患难
<2346>
(5743)
呢
<1535>
,是为
<5228>
叫你们
<4771>
得安慰
<3874>
,{
<2532>
}得拯救
<4991>
;我们得安慰
<3870>
(5743)
呢
<1535>
,也是为
<5228>
叫你们
<4771>
得安慰
<3874>
{
<2532>
}{
<4991>
};这
<3588>
安慰能叫
<1754>
(5734)
<1722>
你们忍受
<5281>
{
<3739>
}我们
<1473>
所受的
<3958>
(5719)
那样
<2532>
<846>
苦楚
<3804>
。
[KJV]
And
<1161>
whether
<1535>
we be afflicted
<2346>
(5743)
,
it is
for
<5228>
your
<5216>
consolation
<3874>
and
<2532>
salvation
<4991>
, which
<3588>
is effectual
<1754>
(5734)
in
<1722>
the enduring
<5281>
of the same
<846>
sufferings
<3804>
which
<3739>
we
<2249>
also
<2532>
suffer
<3958>
(5719)
: or whether
<1535>
we be comforted
<3870>
(5743)
,
it is
for
<5228>
your
<5216>
consolation
<3874>
and
<2532>
salvation
<4991>
.
{is effectual: or, is wrought}
[恢复本]
我们或是受患难,是为了你们受安慰,得拯救;或是受安慰,也是为了你们受安慰;这安慰叫你们能忍受我们所受的同样苦难。
林后 6:2
[和合本]
因为
<1063>
他说
<3004>
(5719)
:“在悦纳
<1184>
的时候
<2540>
,我应允
<1873>
(5656)
了你
<4771>
;{
<2532>
}在
<1722>
拯救
<4991>
的日子
<2250>
,我搭救
<997>
(5656)
了你
<4771>
。”看哪
<2400>
(5628)
,现在
<3568>
正是悦纳
<2144>
的时候
<2540>
!{
<2400>
}{
(5628)
}现在
<3568>
正是拯救
<4991>
的日子
<2250>
;
[KJV]
(For
<1063>
he saith
<3004>
(5719)
, I have heard
<1873>
(5656)
thee
<4675>
in a time
<2540>
accepted
<1184>
, and
<2532>
in
<1722>
the day
<2250>
of salvation
<4991>
have I succoured
<997>
(5656)
thee
<4671>
: behold
<2400>
(5628)
, now
<3568>
is
the accepted
<2144>
time
<2540>
; behold
<2400>
(5628)
, now
<3568>
is
the day
<2250>
of salvation
<4991>
.)
[恢复本]
因为祂说,“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我济助了你。”看哪,现在正是最可蒙悦纳的时候;看哪,现在正是拯救的日子。
林后 7:10
[和合本]
因为
<1063>
依著
<2596>
神
<2316>
的意思忧愁
<3077>
,就生出
<2716>
(5736)
没有后悔的
<278>
懊悔
<3341>
来,以致
<1519>
得救
<4991>
;但
<1161>
世俗的
<2889>
忧愁
<3077>
是叫
<2716>
(5736)
人死
<2288>
。
[KJV]
For
<1063>
godly
<2316>
<2596>
sorrow
<3077>
worketh
<2716>
(5736)
repentance
<3341>
to
<1519>
salvation
<4991>
not to be repented of
<278>
: but
<1161>
the sorrow
<3077>
of the world
<2889>
worketh
<2716>
(5736)
death
<2288>
.
[恢复本]
因为照着神忧愁,生出悔改以致得救,是没有后悔的,但世上的忧愁是产生死亡。
弗 1:13
[和合本]
{
<1722>
}{
<3739>
}你们
<4771>
既听见
<191>
(5660)
真理
<225>
的道
<3056>
,就是那叫你们
<4771>
得救
<4991>
的福音
<2098>
,{
<1722>
}{
<3739>
}也
<2532>
信了基督
<5547>
,既然信
<4100>
(5660)
他,就受了所应许
<1860>
的圣
<40>
灵
<4151>
为印记
<4972>
(5681)
。
[KJV]
In
<1722>
whom
<3739>
ye
<5210>
also
<2532>
trusted
, after that ye heard
<191>
(5660)
the word
<3056>
of truth
<225>
, the gospel
<2098>
of your
<5216>
salvation
<4991>
: in
<1722>
whom
<3739>
also
<2532>
after that ye believed
<4100>
(5660)
, ye were sealed with
<4972>
(5681)
that holy
<40>
Spirit
<4151>
of promise
<1860>
,
[恢复本]
你们既听了真理的话,就是那叫你们得救的福音,也在祂里面信了,就在祂里面受了所应许的圣灵为印记;
⇧
首
⇦
1
路1:69~弗1:13
⇨
尾
1
路1:69~弗1:13
2
腓1:19~犹1:3
3
启7:10~启19:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
43
条包含
04991
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
路1:69~弗1:13
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页