搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 8 条包含 05007 的经节,每页20条,共1页。
1(太18:24~太25:28)/1  分页⇩
太 18:24
[和合本] {<1161>}{<846>}才<756>(5671)<4868>(5721)的时候,有人带了<4374>(5681)一个<1520><3781>{<846>}一千万银子{<3463>}{<5007>}的来{<846>}。
[KJV] And<1161> when he<846> had begun<756>(5671) to reckon<4868>(5721), one<1520> was brought<4374>(5681) unto him<846>, which owed<3781> him<846> ten thousand<3463> talents
<5007>. {talents: a talent is seven hundred and fifty ounces of silver, which after five shillings the ounce is<187> pounds<10> shillings}
[恢复本] 才算的时候,有人带了一个欠一万他连得银子的来。
太 25:15
[和合本] {<2532>}按著<2596>各人<1538>的{<2398>}才干<1411>给他们银子<5007>:一个<3739>{<3303>}给了<1325>(5656)五千<4002>,{<1161>}一个<3739>给了二千<1417>,{<1161>}一个<3739>给了一千<1520>,{<2532>}就{<2112>}往外国去了<589>(5656)
[KJV] And<2532> unto one<3739><3303> he gave<1325>(5656) five<4002> talents
<5007>,<1161> to another<3739> two<1417>, and<1161> to another<3739> one<1520>; to every man<1538> according<2596> to his several<2398> ability<1411>; and<2532> straightway<2112> took his journey<589>(5656). {talents: a talent is one hundred and eighty seven pounds ten shillings}
[恢复本] 按照各人的才干,个别地给了一个五他连得银子,一个二他连得,一个一他连得,就往外国去了。
太 25:16
[和合本] {<1161>}那领<2983>(5631)五千<4002>{<5007>}的随即拿去<4198>(5679)做买卖<2038>(5662){<1722>}{<846>},{<2532>}另外<243>赚了<4160>(5656)五千<4002>{<5007>}。
[KJV] Then<1161> he that had received<2983>(5631) the five<4002> talents
<5007> went<4198>(5679) and traded<2038>(5662) with<1722> the same<846>, and<2532> made<4160>(5656) them other<243> five<4002> talents<5007>.
[恢复本] 那领五他连得的,随即拿去作买卖,另外赚了五他连得。
太 25:20
[和合本] {<2532>}那领<2983>(5631)五千<4002>银子<5007>的又带著<4374>(5656)那另外的<243>五千<4002>{<5007>}来<4334>(5631),说<3004>(5723):『主啊<2962>,你交给<3860>(5656)<1473>五千<4002>银子<5007>。请看<2396>,我{<1909>}{<846>}又<243>赚了<2770>(5656)五千<4002>{<5007>}。』
[KJV] And so<2532> he that had received<2983>(5631) five<4002> talents
<5007> came<4334>(5631) and brought<4374>(5656) other<243> five<4002> talents<5007>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, thou deliveredst<3860>(5656) unto me<3427> five<4002> talents<5007>: behold<2396>, I have gained<2770>(5656) beside<1909> them<846> five<4002> talents<5007> more<243>.
[恢复本] 那领五他连得的,带着另外的五他连得进前来,说,主啊,你交给我五他连得;请看,我另赚了五他连得。
太 25:22
[和合本] {<1161>}那领<2983>(5631)<1417><5007>的也<2532><4334>(5631),说<3004>(5627):『主啊<2962>,你交给<3860>(5656)<1473><1417>千银子<5007>。请看<2396>,我{<1909>}{<846>}又<243>赚了<2770>(5656)<1417><5007>。』
[KJV] <1161> He also<2532> that had received<2983>(5631) two<1417> talents
<5007> came<4334>(5631) and said<2036>(5627), Lord<2962>, thou deliveredst<3860>(5656) unto me<3427> two<1417> talents<5007>: behold<2396>, I have gained<2770>(5656) two<1417> other<243> talents<5007> beside<1909> them<846>.
[恢复本] 那领二他连得的也进前来,说,主啊,你交给我二他连得;请看,我另赚了二他连得。
太 25:24
[和合本] {<1161>}那领<2983>(5761)<1520><5007>的也<2532><4334>(5631),说<3004>(5627):『主啊<2962>,我知道<1097>(5627)<4771>{<3754>}是<1510>(5748)忍心的<4642><444>,没有<3756><4687>(5656)的地方<3699>要收割<2325>(5723),{<2532>}没有<3756><1287>(5656)的地方<3606>要聚敛<4863>(5723)
[KJV] Then<1161><2532> he which had received<2983>(5761) the one<1520> talent
<5007> came<4334>(5631) and said<2036>(5627), Lord<2962>, I knew<1097>(5627) thee<4571> that<3754> thou art<1488>(5748) an hard<4642> man<444>, reaping<2325>(5723) where<3699> thou hast<4687><0> not<3756> sown<4687>(5656), and<2532> gathering<4863>(5723) where<3606> thou hast<1287><0> not<3756> strawed<1287>(5656):
[恢复本] 随后那领一他连得的,也进前来,说,主啊,我知道你是忍心的人,没有撒种的地方要收割,没有簸散的地方要收聚;
太 25:25
[和合本] 我就<2532>害怕<5399>(5679),去<565>(5631)把你的<4771>一千银子<5007>埋藏<2928>(5656)<1722><1093>里。请看<2396>,你的<4674>原银子在这里{<2192>}{(5719)}。』
[KJV] And<2532> I was afraid<5399>(5679), and went<565>(5631) and hid<2928>(5656) thy<4675> talent
<5007> in<1722> the earth<1093>: lo<2396>, there thou hast<2192>(5719) that is thine<4674>.
[恢复本] 我就害怕,去把你的一他连得埋藏在地里;请看,你仍有你所有的。
太 25:28
[和合本] {<3767>}夺过<142>(5657){<575>}他<846>这一千<5007>来,{<2532>}给<1325>(5628)那有<2192>(5723)一万<1176><5007>的。
[KJV] Take<142>(5657) therefore<3767> the talent
<5007> from<575> him<846>, and<2532> give<1325>(5628) it unto him which hath<2192>(5723) ten<1176> talents<5007>.
[恢复本] 从他夺过这他连得来,给那有十他连得的。
 ⇧     1 太18:24~太25:28
 1 太18:24~太25:28  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页