路 1:8
[和合本] {<1161>}{<1096>}{(5633)}{<1722>}撒迦利亚{<846>}按<1722>{<846>}班<2183><5010>在神<2316>面前<1725>供祭司的职分<2407>(5721)
[KJV] And<1161> it came to pass<1096>(5633), that while<1722> he<846> executed the priest's office<2407>(5721) before<1725> God<2316> in<1722> the order
<5010> of his<846> course<2183>,
[恢复本] 有一天,撒迦利亚按着班次,在神面前供祭司的职分,
林前 14:40
[和合本] 凡事<3956>都要规规矩矩地<2156>{<2532>}按著<2596>次序<5010><1096>(5737)
[KJV] Let<1096><0> all things<3956> be done<1096>(5737) decently<2156> and<2532> in<2596> order
<5010>.
[恢复本] 凡事都要端正得体地按着次序行。
西 2:5
[和合本] {<1063>}我身子<4561><1499>与你们相离<548>(5748),心<4151><235><4862>你们<4771>同在<1510>(5748),{<2532>}见<991>(5723)你们<4771>循规蹈矩<5010>,{<4771>}信<4102>{<1519>}基督<5547>的心也<2532>坚固<4733>,我就欢喜了<5463>(5723)
[KJV] For<1063> though<1499> I be absent<548>(5748) in the flesh<4561>, yet<235> am I<1510>(5748) with<4862> you<5213> in the spirit<4151>, joying<5463>(5723) and<2532> beholding<991>(5723) your<5216> order
<5010>, and<2532> the stedfastness<4733> of your<5216> faith<4102> in<1519> Christ<5547>.
[恢复本] 我在肉身里虽然离开,在灵里却与你们同在,欢喜看见你们整齐有序,并坚定地信入基督。
来 5:6
[和合本] 就如<2531>经上<1722><2532><2087>一处说<3004>(5719):“你<4771>是照著<2596>麦基洗德<3198>的等次<5010>永远<1519><165>为祭司<2409>。”
[KJV] As<2531> he saith<3004>(5719) also<2532> in<1722> another<2087> place , Thou<4771> art a priest<2409> for<1519> ever<165> after<2596> the order
<5010> of Melchisedec<3198>.
[恢复本] 就如神在另一处又说,“你是照着麦基洗德的等次,永远为祭司。”
来 5:10
[和合本] 并蒙<5259><2316>照著<2596>麦基洗德<3198>的等次<5010><4316>(5685)他为大祭司<749>
[KJV] Called<4316>(5685) of<5259> God<2316> an high priest<749> after<2596> the order
<5010> of Melchisedec<3198>.
[恢复本] 蒙神照着麦基洗德的等次,称为大祭司。
来 6:20
[和合本] {<3699>}作先锋<4274>的耶稣<2424>,既照著<2596>麦基洗德<3198>的等次<5010>成了<1096>(5637)永远的<1519><165>大祭司<749>,就为<5228>我们<1473>进入<1525>(5627)幔内。
[KJV] Whither<3699> the forerunner<4274> is<1525><0> for<5228> us<2257> entered<1525>(5627), even Jesus<2424>, made<1096>(5637) an high priest<749> for<1519> ever<165> after<2596> the order
<5010> of Melchisedec<3198>.
[恢复本] 作先锋的耶稣,既照着麦基洗德的等次,成了永远的大祭司,就为我们进入幔内。