搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 7 条包含 05034 的经节,每页20条,共1页。
1(路18:8~启22:6)/1  分页⇩
路 18:8
[和合本] 我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}要快快地<1722><5034>给他们<846>伸冤<4160>(5692)<1557>了。然而<4133>,人<444><5207><2064>(5631)的时候,{<687>}遇得见<2147>(5692){<1909>}世上<1093>有信德<4102>吗?”
[KJV] I tell<3004>(5719) you<5213> that<3754> he will<4160>(5692) avenge<1557> them<846> speedily
<5034><1722>. Nevertheless<4133> when<687> the Son<5207> of man<444> cometh<2064>(5631), shall he find<2147>(5692) faith<4102> on<1909> the earth<1093>?
[恢复本] 我告诉你们,祂要快快地给他们伸冤了。然而,人子来的时候,在地上找得到信心么?
徒 12:7
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}忽然,有主<2962>的一个使者<32>站在旁边<2186>(5627),{<2532>}屋<3612><1722>有光<5457>照耀<2989>(5656),{<1161>}天使拍<3960>(5660)彼得<4074>的肋旁<4125>,拍醒<1453>(5656)了他<846>,说<3004>(5723):“快快<1722><5034>起来<450>(5628)!”那铁炼<254><2532><1537><846><5495>上脱落<1601>(5627)下来。
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), the angel<32> of the Lord<2962> came upon<2186>(5627) him , and<2532> a light<5457> shined<2989>(5656) in<1722> the prison<3612>: and<1161> he smote<3960>(5660) Peter<4074> on the side<4125>, and raised<1453><0> him<846> up<1453>(5656), saying<3004>(5723), Arise up<450>(5628) quickly<1722>
<5034>. And<2532> his<846> chains<254> fell off<1601>(5627) from<1537> his hands<5495>.
[恢复本] 看哪,有主的一位使者站在旁边,囚室里有光照耀;天使拍彼得的肋旁,叫醒了他,说,快快起来。那铁链就从他手上脱落下来。
徒 22:18
[和合本] {<2532>}看见<1492>(5629)主{<846>}向我<1473><3004>(5723):『你赶紧地<5034><1722>{<2532>}离开<1831>(5628){<1537>}耶路撒冷<2419>,不可迟延<4692>(5657);因<1360><4771><4012><1473>作的见证<3141>,这里的人必不<3756>领受<3858>(5699)。』
[KJV] And<2532> saw<1492>(5629) him<846> saying<3004>(5723) unto me<3427>, Make haste<4692>(5657), and<2532> get thee<1831>(5628) quickly
<5034><1722> out of<1537> Jerusalem<2419>: for<1360> they will<3858><0> not<3756> receive<3858>(5699) thy<4675> testimony<3141> concerning<4012> me<1700>.
[恢复本] 看见主向我说,你要赶紧,快快离开耶路撒冷,因你为我所作的见证,人必不领受。
徒 25:4
[和合本] 非斯都<5347><3303><3767>回答<611>(5662)说:“保罗<3972><5083>(5745)<1722>凯撒利亚<2542>,{<1161>}我自己<1438><5034><3195>(5721)往那里去<1607>(5738)<1722>”;
[KJV] But<3303><3767> Festus<5347> answered<611>(5662), that Paul<3972> should be kept<5083>(5745) at<1722> Caesarea<2542>, and<1161> that he himself<1438> would<3195>(5721) depart<1607>(5738)<1722> shortly
<5034> thither .
[恢复本] 非斯都就回答说,保罗押在该撒利亚,我不久就要亲自往那里去。
罗 16:20
[和合本] {<1161>}赐平安<1515>的神<2316>快要<1722><5034>将撒但<4567>践踏<4937>(5692)在你们<4771><4228><5259>。愿我<1473><2962>耶稣<2424>基督<5547>的恩<5485>常和你们<4771>同在<3326>!{<281>}
[KJV] And<1161> the God<2316> of peace<1515> shall bruise<4937>(5692) Satan<4567> under<5259> your<5216> feet<4228> shortly<1722>
<5034>. The grace<5485> of our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547> be with<3326> you<5216>. Amen<281>. {bruise: or, tread}
[恢复本] 平安的神快要将撒但践踏在你们的脚下。愿我们主耶稣的恩,与你们同在。
启 1:1
[和合本] 耶稣<2424>基督<5547>的启示<602>,{<3739>}就是神<2316><1325>(5656)给他<846>,叫他将必要<1163>(5748){<1722>}{<5034>}快成<1096><5635>的事{<3739>}指示<1166>(5658)他的<846>众仆人<1401>。{<2532>}他就差遣<649>(5660){<1223>}{<846>}使者<32>晓谕<4591>(5656)他的<846>仆人<1401>约翰<2491>
[KJV] The Revelation<602> of Jesus<2424> Christ<5547>, which<3739> God<2316> gave<1325>(5656) unto him<846>, to shew<1166>(5658) unto his<846> servants<1401> things which<3739> must<1163>(5748) shortly<1722>
<5034> come to pass<1096>(5635); and<2532> he sent<649>(5660) and signified<4591>(5656) it by<1223> his<846> angel<32> unto his<846> servant<1401> John<2491>:
[恢复本] 耶稣基督的启示,就是神赐给祂,叫祂将必要快发生的事指示祂的众奴仆;祂就借着祂的使者传达,用表号指示祂的奴仆约翰。
启 22:6
[和合本] 天使又<2532>对我<1473><3004>(5627):“这些<3778><3056>是真实<228>{<2532>}可信<4103>的。{<2532>}主<2962>就是众{<40>}先知<4396>被感之灵的神<2316>,差遣<649>(5656)他的<846>使者<32>,将那<3739>必要<1163>(5748)<1722><5034><1096>(5635)的事指示<1166>(5658)<846>仆人<1401>。”
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto me<3427>, These<3778> sayings<3056> are faithful<4103> and<2532> true<228>: and<2532> the Lord<2962> God<2316> of the holy<40> prophets<4396> sent<649>(5656) his<846> angel<32> to shew<1166>(5658) unto his<846> servants<1401> the things which<3739> must<1163>(5748) shortly<1722>
<5034> be done<1096>(5635).
[恢复本] 天使又对我说,这些话是可信真实的;主,就是众申言者之灵的神,差遣祂的使者,将那必要快发生的事指示祂的奴仆。
 ⇧     1 路18:8~启22:6
 1 路18:8~启22:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页